www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Correccion de /philosophy/second-sight.html


From: Exal de Jesus Garcia Carrillo
Subject: Re: [GNU-traductores] Correccion de /philosophy/second-sight.html
Date: Tue, 21 Mar 2006 16:57:20 -0500
User-agent: Mutt/1.5.6+20040907i

reenvío el archivo, tienes razón.

saludos.


On 20 de Mar de 06, a las 07:01 +0100, Xavier Reina wrote:
> Subject: Re: [GNU-traductores] Correccion de /philosophy/second-sight.html
> From: Xavier Reina <address@hidden>
> To: address@hidden
> Date: Mon, 20 Mar 2006 19:01:05 +0100
> X-Mailer: Evolution 2.4.1 
> Reply-To: address@hidden,
>       GNU Spanish Translation Team <address@hidden>
> 
> On Fri, 2006-03-10 at 02:39 -0600, Exal de Jesus Garcia Carrillo wrote:
> > Envío el archivo con algunas correcciones, saludos.
> 
> No sé si esto se discutió antes porqué no seguí el hilo, pero algunas
> cosas más:
> 
> *)
> > Desde 1984, grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido los
> > programas libres más útiles y potentes - *en un principio*,
> > entonces sistemas operativos completos tales como GNU+Linux y BSD.
> 
> En inglés:
> > Since 1984, groups of volunteers have developed and maintained
> > powerful and useful free programs - *a few at first*, then entire
> > operating systems such as GNU+Linux and BSD.
> 
> Lo traduciría como:
> Desde 1984, grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido los
> programas libres más útiles y potentes &#8212;sólo unos pocos al
> principio, luego sistemas operativos completos como GNU+Linux y BSD.
> 
> *) 
> También he corregido algunos errores de XHTML, ahora la traducción
> cumple los criterios del W3C.
> 
> 
> Si hay que cambiar algo más hacerlo sobre el documento que adjunto, si
> no hay más comentarios lo subiré en semana y media.
> 
> Gracias,
> 
> xavi

>    Link: translated
> 
>    Traducciones de esta pagina.
> 
>                                  Clarividencia
> 
>    Este articulo aparecio por primera vez en "The Guardian", el 3 de marzo de
>    2005.
> 
>    [imagen de un nu filosofico]
> 
>    por Richard Stallman
> 
>      ----------------------------------------------------------------------
> 
>    El Gobierno Britanico ha financiado la creacion de programas utiles para
>    el gobierno electronico, y ahora no sabe que hacer con ellos. Alguien tuvo
>    la brillante idea de darselo a los consejos locales, invitandolos a
>    convertirse en empresas de software.
> 
>    El publico ya ha pagado por la produccion de este programa. ?No es absurdo
>    hacerlos pagar ahora por el permiso para usarlo? ?No es absurdo restringir
>    lo que pueden hacer con el?, Lamentablemente, esta incoherencia no es
>    inusual, es costumbre que los gobiernos entreguen programas financiados
>    publicamente a manos privadas, a companias que hacen que el publico (e
>    incluso el gobierno) tenga que pedir permiso despues para utilizarlos.
> 
>    Aun peor, imponen frustrantes restricciones a los usuarios, negandoles el
>    acceso al codigo fuente del programa, lo que un programador puede leer,
>    entender y cambiar. Todo lo que los usuarios obtienen es un ejecutable,
>    una "caja negra", de modo que no pueden adaptarlo, entenderlo o verificar
>    lo que hace.
> 
>    Hay un motivo para esta politica sin sentido. El motivo es cerciorarse de
>    que alguien cuida del programa, corrigiendo los problemas que
>    inevitablemente aparecen y adaptandolo a las nuevas necesidades. La gente
>    creia que la unica manera de hacerlo consistia en ceder el control del
>    programa a alguna compania y mantener a los usuarios bajo su bota, era la
>    unica manera de hacer esto.
> 
>    Hoy, conocemos otra manera de hacerlo: el software libre (tambien conocido
>    como de codigo abierto o Foss). Software libre significa que los usuarios
>    son libres de utilizar el programa, redistribuirlo, estudiarlo, o
>    extenderlo para hacer mas trabajos.
> 
>    La palabra "libre" se refiere a libertad, no al precio; piense "libertad
>    de expresion", no "cerveza gratis". Cuando hay usuarios que valoran la
>    ayuda y estan dispuestos a pagar por ella, software libre significa un
>    mercado libre para la ayuda, en vez de un monopolio. El software libre
>    tambien ofrece a agencias de gobierno una manera de satisfacer la
>    responsabilidad de mantener el control sobre las computadoras del estado,
>    y no dejar que el control caiga en manos privadas.
> 
>    Desde 1984, grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido los
>    programas libres mas utiles y potentes - en un principio, entonces
>    sistemas operativos completos tales como GNU+Linux y BSD. Hoy, el
>    Directorio de Software Libre (www.gnu.org/directory) contiene casi 4,000
>    paquetes de programas libres. El Gobierno Britanico ha decidido aumentar
>    el uso de software libre, es una oportunidad perfecta para usarlo y
>    contribuir a su desarrollo.
> 
>    La oficina del primer ministro deberia hacer que los programas del
>    gobierno electronico fueran programas libres, instalar un sitio para
>    hospedar su desarrollo, y emplear a un punado de gente para supervisar el
>    trabajo. De ese modo, gobiernos alrededor del mundo comenzaran a utilizar
>    ese programa, a corregirlo, a difundirlo, y a contribuir a su mejora.
> 
>    El mundo entero se beneficiara, y todos los usuarios admiraran el
>    liderazgo de Gran Bretana.
> 
>    - Richard Stallman lanzo el sistema operativo GNU (www.gnu.org) en 1984 y
>    creo la Fundacion para el Software Libre (fsf.org) en 1985.
> 
>      ----------------------------------------------------------------------
> 
>     Otros textos para leer
> 
>      ----------------------------------------------------------------------
> 
>    Traducciones de esta pagina:
>    [ English | Espanol | Franc,ais | Polski ]
> 
>    Volver a la pagina principal del proyecto GNU.
> 
>    Por favor, envie sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el Proyecto
>    GNU (preferentemente en ingles) a address@hidden Tambien puede contactar 
> con
>    la FSF por otros medios.
>    Por favor, envie enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias (en
>    ingles) a address@hidden
> 
>    Copyright (C) 2005 Richard Stallman
>    Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in
>    any medium without royalty provided this notice is preserved.
>    Se permite la distribucion y la copia literal de este articulo en su
>    totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
> 
>    Traduccion: 20 Mar 2006 Exal de Jesus Garcia Carrillo <address@hidden>
> 
>    Ultima actualizacion: $Date: 2005/07/14 17:40:25 $ $Author: wkotwica $




> _______________________________________________
> Lista de correo Web-translators-es
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es


-- 
Exal de Jesus Garcia Carrillo <address@hidden>
http://www.gnu.org

Traducciones de esta página.

Clarividencia

Este artículo apareció por primera vez en "The Guardian", el 3 de marzo de 2005.

 [imágen de un ñu filosófico]

por Richard Stallman


El Gobierno Británico ha financiado la creación de programas útiles para el gobierno electrónico, y ahora no sabe qué hacer con ellos. Alguien tuvo la brillante idea de dárselo a los consejos locales, invitándolos a convertirse en empresas de software.

El público ya ha pagado por la producción de este programa. ¿No es absurdo hacerlos pagar ahora por el permiso para usarlo? ¿No es absurdo restringir lo que pueden hacer con él?, Lamentablemente, esta incoherencia no es inusual, es costumbre que los gobiernos entreguen programas financiados públicamente a manos privadas, a compañías que hacen que el público (e incluso el gobierno) tenga que pedir permiso después para utilizarlos.

Aún peor, imponen frustrantes restricciones a los usuarios, negándoles el acceso al código fuente del programa, lo que un programador puede leer, entender y cambiar. Todo lo que los usuarios obtienen es un ejecutable, una "caja negra", de modo que no pueden adaptarlo, entenderlo o verificar lo que hace.

Hay un motivo para esta política sin sentido. El motivo es cerciorarse de que alguien cuida del programa, corrigiendo los problemas que inevitablemente aparecen y adaptándolo a las nuevas necesidades. La gente creía que la única manera de hacerlo consistía en ceder el control del programa a alguna compañía y mantener a los usuarios bajo su bota, era la única manera de hacer esto.

Hoy, conocemos otra manera de hacerlo: el software libre (también conocido como de código abierto o Foss). Software libre significa que los usuarios son libres de utilizar el programa, redistribuirlo, estudiarlo, o extenderlo para hacer más trabajos.

La palabra "libre" se refiere a libertad, no al precio; piense "libertad de expresión", no "cerveza gratis". Cuando hay usuarios que valoran la ayuda y están dispuestos a pagar por ella, software libre significa un mercado libre para la ayuda, en vez de un monopolio. El software libre también ofrece a agencias de gobierno una manera de satisfacer la responsabilidad de mantener el control sobre las computadoras del estado, y no dejar que el control caiga en manos privadas.

Desde 1984, grupos de voluntarios han desarrollado y mantenido los programas libres más útiles y potentes —sólo unos pocos al principio, luego sistemas operativos completos como GNU+Linux y BSD. Hoy, el Directorio de Software Libre (www.gnu.org/directory) contiene casi 4,000 paquetes de programas libres. El Gobierno Británico ha decidido aumentar el uso de software libre, es una oportunidad perfecta para usarlo y contribuir a su desarrollo.

La oficina del primer ministro debería hacer que los programas del gobierno electrónico fueran programas libres, instalar un sitio para hospedar su desarrollo, y emplear a un puñado de gente para supervisar el trabajo. De ese modo, gobiernos alrededor del mundo comenzarán a utilizar ese programa, a corregirlo, a difundirlo, y a contribuir a su mejora.

El mundo entero se beneficiará, y todos los usuarios admirarán el liderazgo de Gran Bretaña.

- Richard Stallman lanzó el sistema operativo GNU (www.gnu.org) en 1984 y creó la Fundación para el Software Libre (fsf.org) en 1985.


Otros textos para leer


Traducciones de esta página:
[ English | Español | Français | Polski ]

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]