www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/not-ipr.xhtml


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/not-ipr.xhtml
Date: Sun, 14 May 2006 14:34:26 +0200

Buenas,

On Sun, 2006-05-14 at 02:08 +0200, Marco Oma wrote:
> "doblethink" ha sido traducido por "duplicar los pensamientos"???? 

Lo traduciría como tener «ideas contradictorias»:
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=doublethink


> En el original existe el nombre "laymen" que no he podido traducir.

Creo que esa palabra está en plural, el singular es «layman»;
significaría que no es un religioso (sacerdote, cura) o que no es un
profesional (o que no es un profesional de la religión :). Depende del
contexto, creo:
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=layman


> Decidme qué pensáis vosotros de eso y de todo los demás. 

El resto de la traducción no lo puedo revisar ahora :). 


Gracias,

xavi

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]