www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] pregunta ( /philosophy/second-sigth.html)


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] pregunta ( /philosophy/second-sigth.html)
Date: Fri, 09 Jun 2006 14:07:23 +0200

On Fri, 2006-06-09 at 02:02 +0200, Antonio Regidor García wrote:
> No lo tengo muy claro. He encontrado esto:
> 
> {City council}, the legislative branch of a city government, usually 
> consisting of a board of
> aldermen and common  council, but sometimes otherwise constituted.
> 
> {Common council}, the representative (legislative) body, or the lower branch 
> of the representative
> body, of a city or other municipal corporation.
> 
> En http://www.bennetyee.org/http_webster.cgi?isindex=council&method=exact


No lo deja muy claro... un gobierno municipal suele ser un
ayuntamiento... ¿tal vez usar «gobierno local» en lugar de «consejo
local»? No creo que se use mucho en español «consejo local» para
referirse a un ayuntamiento o gobierno local (o regional).

Gracias,

xavi
> > > Que tal lista, hace algun tiempo traduje /philosophy/second-sigth.html
> > > solo me preguntaba que paso con esa traduccion que no la subieron
> > > gracias, saludos a todos....
> > 
> > Culpa mía, pensé que no había sido revisada. La traducción está bien,
> > pero tengo una pregunta:
> > 
> > «Someone had the bright idea to hand it over to local councils, inviting
> > them to turn themselves into software companies.»
> > 
> > ¿«local councils» se podría traducir como «ayuntamientos»? (Actualmente
> > aparece en la traducción como «Alguien tuvo la brillante idea de dárselo
> > a los consejos locales, invitándolos a convertirse en empresas de
> > software.»
> 
> 
> __________________________________________________
> Correo Yahoo!
> Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis! 
> Regístrate ya - http://correo.yahoo.es 
> 
> 
> _______________________________________________
> Lista de correo Web-translators-es
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]