[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/ categories.es.html
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
RE: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/ categories.es.html |
Date: |
Tue, 7 Nov 2006 04:26:15 +0100 (CET) |
> Creo que la traducción no es lo más apropiada, lo traduciría como:
> «Del software aportado por voluntarios, en unas ocasiones es la
> Fundación del Software Libre quien posee los derechos de autor sobre él; y en
> otras son los propios colaboradores que lo escribieron quienes poseen los
> derechos de autor»
Yo pondría: «Del software aportado por voluntarios, en unas ocasiones el
titular de los derechos
de autor es la Fundación para el Software Libre y en otras son los propios
colaboradores que lo
escribieron.». Creo que la expresión legal correcta es «ser titular de los
derechos», no «poseer
los derechos». También he puesto «Fundación para». Por ahora no tengo tiempo
para leerme el
artículo. Hasta luego.
Antonio Regidor García
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com