|
From: | roberto nina ale |
Subject: | RE: [GNU-traductores] Revisiones |
Date: | Mon, 02 Apr 2007 12:53:39 +0000 |
Saludos
me parece buen cambio de "solapados" a "superpuesto"... apoyo el cambio
Roberto
From: "Javier Fdez. Retenaga" <address@hidden>
Reply-To: address@hidden,GNU Spanish Translation Team <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: [GNU-traductores] Revisiones
Date: Mon, 2 Apr 2007 14:03:35 +0200
>He repasado las dos páginas más antiguas pendientes de revisión:
>amazon.es.html y guardian-article.html
>
>La revisión de amazon.es.html debí de hacerla yo hace mucho tiempo,
>porque está llena de marcas indicando los cambios propuestos, como
>solía hacer antes. No sé quién se encargaba de ella, pero si ya nadie
>se hace cargo, puedo ocuparme de incorporar los cambios y volver a
>enviarla.
>
>Y en guardian-article.html sólo he visto un posible
>cambio: «overlapping» aparece traducido como «solapados». Parece
>mejor: «superpuestos». Por lo demás, parece lista para subir.
>
>Un saludo.
>
>
>
>______________________________________________
>LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
>Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
>http://es.voice.yahoo.com
>
>
>
>_______________________________________________
>Lista de correo Web-translators-es
>address@hidden
>http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |