www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Duda: maintainer


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] Duda: maintainer
Date: Wed, 30 Dec 2009 17:20:31 +0100
User-agent: KMail/1.12.2 (Linux/2.6.31-16-generic; KDE/4.3.2; i686; ; )

>"Camilo Condis .·." <address@hidden> escribió en 30-12-09:
> "Es el autor y sostenedor de gretl. Es profesor de Economía en la Wake
> Forest University, de North Carolina."

«Es el autor y encargado de mantener gretl[...]», por ejemplo.

> ¿Hay algún término específico que acostumbren usar al traducir "maintainer"
> o sigo usando "sostenedor"?

«mantenedor», como han dicho en otro correo, «el encargado de mantener» o 
«encargado del mantenimiento de».


Saludos.

xavi




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]