www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] All rights ReVERsed


From: Lydia Olivera
Subject: Re: [GNU-traductores] All rights ReVERsed
Date: Sat, 24 Nov 2012 17:53:55 +0000


On Nov 24, 2012 3:30 PM, "Hernan Giovagnoli" <address@hidden> wrote:
>
> El día 24 de noviembre de 2012 06:20, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:

> > Entiendo que en este grupo hay gente de varios países, ¿a alguien la
> > palabra "reversar" le da la idea de "vomitar"?
>
> Bueno, esta es la cuestión que desconozco. En Argentina reversar
> prácticamente no se usa. Si en España u otros países está asociada con
> vomitar, no la pongamos.

Saludos,

Yo nunca escuchado en España esa palabra refiriéndose a vomitar ni a nada, el reverso es la vuelta de algo, el otro lado, pero lo que es reversar y/o reversado no los he eschuchado hasta hoy.

No se la intención en la traducción es hacer el juego de palabras o buscar un término que defina a copyleft, de ser lo último diría "Ningún derecho reservado".

P. D: Perdón por la edición del correo pero lo he redactado desde él smartphone y la interfaz de gmail no va muy fina.


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]