[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Nuevo término: «Backend as a Service»
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Nuevo término: «Backend as a Service» |
Date: |
Fri, 21 Dec 2012 16:32:14 +0100 |
User-agent: |
Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
Dora Scilipoti wrote:
>>> "Backend como Servicio", o BaaS, es un tipo de Software como Servicio
>>> (SaaS) porque involucra *operar* su propio servicio web sobre software
>>> que usted no puede controlar. Si usted configura un servicio usando
>>> BaaS, la plataforma BaaS --sobre la cual *se ejecutan* las
>>> aplicaciones-- puede recopilar información suya, así como de los usuarios.
>> Yo traduciría run como ejecutar.
Por ahora lo he puesto así porque la página no puede quedar mucho tiempo
sin actualizar. Si después a alguien se le ocurre una idea mejor, lo
cambiamos.
También he añadido el nuevo término "Backend as a Service" al glosario,
y "run".
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education