[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] "No me importa"
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
[GNU-traductores] "No me importa" |
Date: |
Thu, 17 Jan 2013 19:21:55 +0100 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
Hola:
Creo que tenemos que tener cuidado cuando nos toque traducir la
expresión "don't mind". Por ejemplo en el artículo que estuvimos
revisando estos días, free-software-intro, aparece lo siguiente:
"We don't mind working with supporters of open source"
que fue traducido como:
"No nos importa trabajar con los partidarios del código abierto"
A mí no me queda claro qué es lo que quiere decir eso exactamente. ¿Quiere
decir que no les interesa o que no les molesta?
Según mi buen saber y entender, lo que quiere decir esa frase en inglés es
que no tienen ningún inconveniente en trabajar con los partidarios del
código abierto, Por lo tanto lo corregí:
- No nos importa trabajar con los partidarios del código abierto
+ No tenemos inconveniente en trabajar con los partidarios del código abierto
¿Estoy equivocada?
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- [GNU-traductores] "No me importa",
Dora Scilipoti <=
- Re: [GNU-traductores] "No me importa", Lydia Olivera, 2013/01/17
- Re: [GNU-traductores] "No me importa", sergi, 2013/01/18
- Re: [GNU-traductores] "No me importa", Hernan Giovagnoli, 2013/01/18
- Re: [GNU-traductores] "No me importa", Carolina Flores, 2013/01/18
- Re: [GNU-traductores] "No me importa", Pablo Olmos de Aguilera Corradini, 2013/01/19