www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Terminología: Service as a S oftware Substitute (S


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Terminología: Service as a S oftware Substitute (SaaSS)
Date: Mon, 22 Apr 2013 21:01:17 +0200
User-agent: KMail/1.13.5 (Linux/2.6.32-5-686; KDE/4.4.5; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> Estimados:
> 
> En estos días RMS ha introducido la nueva expresión "Service as a Software
> Substitute (SaaSS)" en el artículo
> http://www.gnu.org/p/network-services-arent-free-or-nonfree.html .
> 
> ¿Cómo lo traducimos?
> 
> * Servicio como reemplazo del software
> * Servicio como sustitutivo del software
> 
> ¿Alguna otra idea?


"Servicio como sustitutivo del software" me parece una buena opción.

--
Javier



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]