www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Digital Goo


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Digital Goods)
Date: Tue, 10 Feb 2015 19:46:29 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 10/02/2015 16:05, Dora Scilipoti wrote:
> “Digital Goods”
> 
> «Bienes digitales»
> 
> 
> The term “digital goods,” as applied to copies of works of
> authorship, identifies them with physical goods—which cannot be
> copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and sold.
> This metaphor encourages people to judge issues about software or other
> digital works based on their views and intuitions about physical goods.  It
> also frames issues in terms of economics, whose shallow and limited values
> don't include freedom and community.
> 
> El término «bienes digitales», aplicado a las copias de obras con autoría,
> los equipara con bienes físicos que no pueden copiarse y, por consiguiente,
> tienen que ser fabricados en cantidad y vendidos. Esta metáfora alienta a
> las personas a considerar las cuestiones del software y libre y otras obras
> digitales en base a sus puntos de vista e impresiones sobre los bienes
> físicos. Además, encuadra el tema en términos que pertenecen al área de la
> economía, cuyos valores superficiales y limitados no incluyen la libertad y
> la comunidad.
> 
> # Primera oración:
> 
> + Cuando se emplea la expresión «bienes digitales» para referirse a las
> copias de las obras de autor, se las equipara a bienes físicos que no
> pueden copiarse y, por consiguiente, tienen que fabricarse y venderse.

También podría ser:

+ ... y, por consiguiente, hay que fabricarlos y venderlos.


> # La traducción de "works of authorship" sería "obras de autor", según esta
> página de la WIPO:
> http://www.wipo.int/wipo_magazine/es/2008/05/article_0010.html
> 
> 


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]