www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Actualización de /server/body-include-1.html


From: Ondiz Zarraga
Subject: Re: [GNU-traductores] Actualización de /server/body-include-1.html
Date: Mon, 6 Apr 2015 23:15:08 +0200

El día 6 de abril de 2015, 20:38, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:
> Hola:
>
> Antes de ir al punto de esta actualización tengo que hacer una pequeña
> introducción, para que se entienda mejor de qué se trata.
>
> Como habrán notado, a menudo los artículos que traducimos contienen enlaces
> a otras páginas del mismo sitio gnu.org. Los más antiguos del grupo
> seguramente recordarán que lo que hacían los traductores era agregar el
> sufijo "es" al enlace interno (siempre y cuando la página a la que conducía
> el enlace estuviera traducida). Por ejemplo, un enlace a free-sw.html en la
> traducción se convertía en free-sw.es.html. De esa manera, si la persona al
> entrar al sitio elegía español en la lista de idiomas que aparece en la
> parte de arriba, todos los enlaces internos que siguiera lo
> conducirían a otra página también en español (a menos que no existiera la
> traducción, en cuyo caso llegaría a una página en inglés).
>
> Hace cosa de tres años eliminaron ese método, y pidieron a los traductores
> que ya no añadieran el sufijo del idioma a los enlaces. Introdujeron lo se
> llama "language negotiation". Se trata de un programa de nombre Multiviews
> que está instalado en el servidor del sitio. Lo que hace Multiviews es
> "leer" el idioma que está configurado en el navegador del visitante y
> entregarle la página en ese idioma. El problema con esto es que en general
> el usuario común no tiene idea de que en el navegador se puede configurar
> el idioma, y se queda con la configuración que viene de fábrica. Si yo me
> compro un ordenador en España, el navegador estará configurado para
> español. Pero supongamos que yo soy bilingüe y el sitio de gnu.org lo
> quiero leer en inglés. Fácil, pensaré, iré a la lista de idiomas y
> seleccionaré inglés. OK, ahora tengo la página en inglés, pero los enlaces
> internos me conducirán otra vez a páginas en español porque el sufijo ya no
> existe y el servidor sigue dándole prioridad a lo que le dicta el navegador
> y no a lo que yo elegí. Así, cada vez que sigo un enlace interno tengo que
> volver a la lista de idiomas y elegir de nuevo inglés. Lo mismo pasa si
> viajo a Rusia y me conecto a gnu.org con un ordenador ruso. El servidor no
> sabe que yo de ruso no entiendo ni una coma, pero sigue insistiendo en
> entregarme las páginas en ruso porque es lo que le dice el navegador.
>
> En fin, desde el primer día que implementaron esto me estuve quejando,
> hasta que hace unos días pusieron una "solución" al problema. Y aquí
> llegamos al punto.
>
> http://www.gnu.org/server/body-include-1.html es una plantilla que aparece
> el parte de arriba de las páginas, y que hasta el otro día contenía
> únicamente el elemento "Skip to main text", que está traducido como "Ir al
> texto principal" (muy útil sobre todo para los ciegos).
>
> Bien, ahora han añadido "Select language". Se trata de un enlace que
> conduce a una página donde el usuario puede por fin elegir un idioma y
> seguir leyendo el sitio en ese idioma sin que el servidor se entrometa. Es
> decir, si desde aquí selecciono "inglés", todos los enlaces internos me
> conducirán a la página en inglés. Igual si elijo español, etc.,
> independientemente de que tengan el sufijo o no.
>
> Hasta ahí todo bien, y no hay problema con traducir eso, bien podría ser
> algo así como "Seleccionar idioma". El problema es que causa confusión en
> los lectores porque ese "Select language" no se refiere a la
> lista de traducciones que se encuentra inmediatamente debajo, sino que es
> un enlace que dirige a la página donde el lector podrá finalmente optar por
> un idioma que es diferente del que tiene configurado en el navegador
> (a
> http://www.gnu.org/server/select-language.html?callback=/philosophy/essays-and-articles.html).
>
> He pedido que lo cambien a algo así como "Set language", que tendría más
> sentido, pero aún no se ha hecho nada y hay que actualizar la página. En
> Italiano han puesto directamente "lingua", que ya me parece mejor.
>
> Podríamos nosotros también poner "Idioma", o quizás "Fijar idioma".
>
> ¿Qué opinan? ¿Alguna otra idea?

Yo también pienso que "set" sería más lógico, así que pondría
"Establecer idioma". "Idioma" también me parece bien.


> Perdón por el mensaje largo pero me pareció que era necesario explicar.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]