www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/funding-art-vs-funding-software.h


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/funding-art-vs-funding-software.html
Date: Thu, 21 Jan 2016 14:03:57 +0100
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> On 19/01/2016 19:50, Ondiz Zarraga wrote:
> > Ahí va la primera parte.
> > 
> > Un comentario general, he traducido "works" como "obras" en todo el
> > artículo ya que se refiere en general a obras de arte, hay en algunos
> > casos en los que no queda demasiado natural pero no he encontrado un
> > sustituto mejor.
> > 
> > --------------------------------------------
> > 
> > Funding Art vs Funding Software
> > 
> > Financiar arte frente a financiar software
> 
> # Me ha sonado raro ese título, así que me he leído todo el artículo en
> inglés para comprender mejor. Creo que se podría expresar mejor con alguna
> de estas opciones:
> 
> + El financiamento del arte frente al financiamento del software
> + Financiar el arte frente a financiar el software
> 
> # Se me ocurre que también podría ser en plural, "las artes".
> 
> > by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
> > Stallman</strong></a>
> > 
> > por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
> > Stallman</strong></a>
> > 
> > I've proposed two new systems to fund artists in a world where we have
> > legalized sharing (noncommercial redistribution of exact copies) of
> > published works. One is for the state to collect taxes for the purpose,
> > and divide the money among artists in proportion to the cube root of
> > the popularity of each one (as measured by surveying samples of the
> > population). The other is for each player to have a &ldquo;donate&rdquo;
> > button to anonymously send a small sum (perhaps 50 cents, in the US)
> > to the artists who made the last work played. These funds would go to
> > artists, not to their publishers.
> > 
> > He propuesto dos nuevos sistemas para financiar a artistas en un mundo
> > en el que hayamos legalizado compartir (redistribuir copias exactas no
> > comerciales) obras publicadas. Uno es que el estado recaude impuestos
> > para ello y que divida el dinero entre los artistas según la raíz cúbica
> > de la popularidad de cada uno (medida mediante encuestas a muestras de
> > la población). La otra es que cada reproductor tenga un botón de «donar»
> > que mande anónimamente una pequeña suma (por ejemplo 50 centavos en
> > EEUU) al artista que haya creado la última obra reproducida. Estos
> > fondos irían a parar a los artistas, no a sus editores.
> 
> + He propuesto dos nuevos sistemas para financiar a *los* artistas en un
> mundo en el que hayamos legalizado *la práctica del* compartir obras
> publicadas (*redistribución sin fines comerciales de copias exactas*). Uno
> es que el *Estado* recaude impuestos para ello y que divida el dinero entre
> los artistas según la raíz cúbica de la popularidad de cada uno (medida
> mediante encuestas a muestras de la población). La otra es que cada
> *dispositivo* reproductor tenga un botón de «donar» que *envíe*
> anónimamente una pequeña suma (por ejemplo 50 centavos en *EE. UU.*) al
> *autor* la última obra reproducida. Estos fondos irían [-a parar-] a los
> artistas, no a sus editores.

- la práctica del compartir
+ la práctica de compartir

- Uno es que el Estado
+ Uno consiste en que el Estado

- La otra es que
+ El otro, en que

- al autor la última
+ al autor de la última

# Yo no quitaría el "a parar", porque así es menos coloquial.


> 
> # Cambié de lugar el primer paréntesis para agilizar la lectura.
> 
> > People often wonder why I don't propose these methods for free software.
> > There's a reason for that: it is hard to adapt them to works that
> > are free.
> > 
> > La gente a menudo se pregunta por qué no propongo estos métodos para
> > el software libre. Hay una razón para ello: es difícil adaptarlos para
> > obras que son libres.
> > 
> > In my view, works designed to be used to do practical
> > jobs must be free. The people who use them deserve to have
> > control over the jobs they do, which requires control over the
> > works they use to do them, which requires the four freedoms
> > (see <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>
> > http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Works to do practical
> > jobs include educational resources, reference works, recipes, text fonts
> > and, of course, software; these works must be free.
> > 
> > Desde mi punto de vista, las obras diseñadas para realizar trabajos
> > prácticos deben ser libres. Las personas que las utilizan merecen
> > tener control sobre su trabajo, lo que requiere tener control sobre
> > las obras que utilizan para hacerlo, lo que requiere las cuatro
> > libertades (ver <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>
> > http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Las obras para realizar
> > trabajos prácticos incluyen los recursos educacionales, las obras
> > de referencia, las recetas, las fuentes de texto y, por supuesto,
> > el software.  Estas obras deben ser libres.
> 
> + Desde mi punto de vista, las obras diseñadas para realizar *tareas
> prácticas* deben ser libres. *Quienes utilizan tales obras* merecen
> tener *el control de sus tareas, para lo cual es necesario que tengan el
> control de* las obras que utilizan para *realizarlas, y para ello es
> fundamental que posean* las cuatro libertades (ver <a
> href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>http://www.gnu.org/phil
> osophy/free-sw.html</a>). *Entre* las obras para realizar *tareas prácticas
> se* incluyen los recursos *educativos*, las obras
> de referencia, las recetas, *los tipos de letra* y, por supuesto,
> el software.  Estas obras deben ser libres.
> 

- utilizan para realizarlas
+ utilizan a fin de realizarlas
# Por evitar tanto "para" en la misma frase

- y para ello es fundamental
+ y para ello es a su vez fundamental

- que posean las cuatro
+ que disfruten de las cuatro

> > That argument does not apply to works of opinion (such as this one) or
> > art, because they are not designed for the users to do practical jobs
> > with. Thus, I don't believe those works must be free. We must legalize
> > sharing them, and using pieces in remix to make totally different new
> > works, but that doesn't include in publishing modified versions of
> > them. It follows that, for these works, we can tell who the authors
> > are. Each published work can specify who its authors are, and changing
> > that information can be illegal.
> > 
> > Este argumento no es válido para las obras de opinión (como esta) o
> > el arte, ya que no han sido diseñadas para que los usuarios realicen
> > trabajos prácticos con ellas. Por lo tanto, no creo que estas obras
> > deban ser libres. Debemos legalizar compartirlas y mezclar trozos para
> > hacer obras totalmente nuevas, pero esto no incluye publicar versiones
> > modificadas de las mismas. Se desprende que, para estas obras, podemos
> > decir quiénes son los autores. Cada obra publicada puede especificar
> > sus autores y cambiar dicha información puede ser ilegal.
> 
> + Este argumento no es válido *ni* para las obras de opinión (como *este
> artículo*) *ni para* el arte, ya que no han sido diseñadas para que *se las
> usen para realizar tareas prácticas*. Por lo tanto, no creo que *tales*
> obras deban ser libres. Debemos *lograr que sea legal* compartirlas y
> mezclar trozos para hacer obras totalmente nuevas, pero esto no incluye
> publicar versiones modificadas de las mismas. *De esto* se desprende que
> *podemos identificar a* los autores *de estas obras*. Cada obra publicada
> puede especificar *quienes son* sus autores*,* y cambiar dicha información
> puede ser ilegal.

- ya que no han sido diseñadas
+ ya que este tipo de obras no han sido diseñadas
# Por mejorar la concordancia


- se las usen para
+ se las *use* con el propósito de

- mezclar trozos para
- utilizar fragmentos para

- De esto se desprende que podemos
- Lo que significa que podremos

- especificar quienes, y cambiar
+ señalar (indicar) *quiénes*, y alterar


> 
> > That crucial point enables my proposed funding systems to work. It
> > means that if you play a song and push the &ldquo;donate&rdquo; button,
> > the system can be sure who should get your donation. Likewise, if you
> > participate in the survey that calculates popularities, the system will
> > know who to credit with a little more popularity because you listened
> > to that song or made a copy of it.
> > 
> > Este punto crucial permite que mi sistema de financiación
> > funcione. Implica que cuando usted reproduce una canción y pulsa
> > el botón de «donar», el sistema puede estar seguro de quién debe
> > recibir su donación. Del mismo modo, si participa en la encuesta que
> > calcula la popularidad, el sistema sabrá a quién asignarle un poco
> > más de popularidad porque usted escuchó aquella canción o hizo una
> > copia de ella.
> 
> + *Es este el* punto crucial *que* permite que *los sistemas* de
> financiación *que propongo funcionen*. Implica que cuando usted *escucha*
> una canción y pulsa el botón de «donar», el sistema puede *individuar con
> certeza a quién enviar la* donación. Del mismo modo,...

- Es este
+ Es ese
# Porque no se refiere a lo dicho inmediatamente antes.

- porque usted
+ por el hecho de que usted

> 
> > When one song is made by multiple artists (for instance, several
> > musicians and a songwriter), that doesn't happen by accident. They know
> > they are working together, and they can decide in advance how to divide
> > up the popularity that song later develops&mdash;or use the standard
> > default rules for this division.  This case creates no problem for those
> > two funding proposals because the work, once made, is not changed by
> > others.
> > 
> > Cuando múltiples artistas componen una canción (por ejemplo,
> > varios músicos y un compositor), no ocurre por accidente. Saben que
> > están trabajando juntos y pueden decidir de antemano cómo dividir la
> > popularidad que conseguirá esa canción posteriormente o usar las reglas
> > por defecto para esta división. Este caso no crea ningún problema para
> > las dos propuestas de financiación porque la obra, una vez realizada,
> > no se cambia.
> 
> + Cuando *son más de uno los artistas que* componen una canción (por
> ejemplo, varios músicos y un compositor), *no se trata de algo casual*.
> Saben que están trabajando juntos y pueden decidir de antemano cómo dividir
> la popularidad que conseguirá esa canción *en el futuro*, o *pueden
> aplicar* las reglas *predefinidas* para esta división. Este caso no crea
> ningún problema para las dos propuestas de financiación porque *nadie más
> modificará la obra una vez realizada*.

- compositor
+ letrista

- dividir
+ repartir

- para esta división
+ para ese reparto

> 
> > However, in a field of free works, one large work can have hundreds,
> > even thousands of authors. There can be various versions with different,
> > overlapping sets of authors. Moreover, the contributions of those authors
> > will differ in kind as well as in magnitude. This makes it impossible
> > to divide the work's popularity among the contributors in a way that
> > can be justified as correct. It's not just hard work; it's not merely
> > complex. The problem raises philosophical questions that have no good
> > answers.
> > 
> > Sin embargo, en un campo de obras libres, una obra grande puede tener
> > cientos, incluso miles de autores. Puede haber diferentes versiones
> > con diferentes grupos de autores que se superpongan. Lo que es más,
> > las contribuciones de esos autores diferirán tanto en tipo como en
> > magnitud. Esto hace imposible dividir la popularidad de la obra entre los
> > colaboradores de una forma que pueda ser justificada como correcta. No
> > es solo un trabajo duro, ni es simplemente complejo. El problema plantea
> > preguntas filosóficas que no tienen respuestas adecuadas.
> 
> + Sin embargo, en *el* campo de *las* obras libres, una obra grande puede
> tener cientos, incluso miles de autores. Puede haber *varias* versiones
> con diferentes grupos de autores que se superpongan. Lo que es más,
> las contribuciones de esos autores diferirán tanto en tipo como en
> magnitud. Esto hace imposible dividir la popularidad de la obra entre los
> colaboradores de una forma que pueda ser justificada como correcta. No
> es solo un trabajo duro, ni es simplemente complejo. El problema plantea
> *cuestiones* filosóficas que no tienen respuestas adecuadas.

- que se superpongan
+ que se van sumando (añadiendo)

- tanto en tipo como magnitud.
+ tanto en el tipo de contribución como en su magnitud.

- Esto hace imposible repartir la popularidad de la obra entre los
colaboradores de una forma que pueda ser justificada como correcta.
+ Esto hace imposible establecer un modo correcto de repartir la popularidad de 
la obra entre los colaboradores.

- No es solo un trabajo duro, ni es simplemente complejo.
+ No es solo que sea una tarea laboriosa o simplemente compleja.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]