www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Segunda parte de la traducción del .po E-books mu


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Segunda parte de la traducción del .po E-books must increase our freedom, not decrease it
Date: Tue, 24 May 2016 13:13:20 +0200

El jue, 19-05-2016 a las 14:32 +0200, Nahikari Ajubita escribió:
> Vale, ahí va la segunda parte. Una vez mas, siento mucho haber tardado tanto.
> 
> With software, either the users control the program (making such
> software <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or
> the program controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies
> imitate the distribution policies of non-Libre software, but that's
> not the only relationship between the two. The <a
> href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">malicious software
> features</a> described above are imposed on users via software that's
> not Libre. If a Libre program had malicious features like those, some
> users skilled at programming would remove them, then provide the
> corrected version to all the other users. Users can't change non-Libre
> software, which makes it <a
> href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer\";>
> an ideal instrument for exercising power over the public</a>.
> 
> En lo que se refiere al sofware, o bien los usuarios tienen el control
> del programa (haciendo software <a
> href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre o Free</a>) o bien el programa
> controla a sus usuarios (no libre). La política de libros digitales de
> Amazon imita la política de distribución de software no libre, aunque
> esa no es la única conexión entre ellas. Las <a
> href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">malicious software
> features</a> antes descritas se imponen a los usuarios via software no
> libre. Si un programa libre tuviera funcionalidades maliciosas de ese
> tipo, algunos usuarios expertos en programación las eliminarían y
> proveerían la versión correcta al resto de usuarios. Los usuarios no
> pueden cambiar el software no libre, lo que lo hace <a
> href=\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer\";>
> un instrumento ideal para ejercer control sobre el público.
> 

+ En lo que se refiere al *software*, o bien los usuarios tienen el
control del programa (lo que hace que ese software sea <a href=
\"/philosophy/free-sw.html\">libre</a>) o bien el programa
controla a sus usuarios (no es libre). Las normas de Amazon con respecto
a los libros digitales imita el modo de distribución del software que no
es libre, aunque esa no es la única similitud entre ambos. Las <a
href=\"/philosophy/proprietary.html\">funciones maliciosas del
software</a> antes descritas se imponen a los usuarios mediante software
que no es libre. Si un programa libre tuviera funcionalidades maliciosas
de ese tipo, algunos usuarios expertos en programación las eliminarían y
facilitarían al resto de usuarios la versión correcta. Los usuarios no
pueden cambiar el software que no es libre, lo que lo convierte en <a
href=
\"http://www.bostonreview.net/forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-controlled-its-developer\";>
un instrumento ideal para ejercer control sobre el público.


> Any one of these encroachments on our freedom is reason aplenty to say
> no. If these policies were limited to Amazon, we'd bypass them, but
> the other e-book dealers' policies are roughly similar.
> 
> Cualquiera de estas intrusiones en nuestra libertad es razón
> suficiente para decir no. Si estas políticas se limitaran a Amazon las
> evitaríamos, pero las de otros distribuidores son similares.

+ Si estas prácticas se limitaran a Amazon podríamos evitarlas, pero las
del resto de distribuidores de libros electrónicos con similares.
 
> 
> What worries me most is the prospect of losing the option of printed
> books. The Guardian has announced &ldquo;digital-only reads&rdquo;: in
> other words, books available only at the price of freedom. I will not
> read any book at that price. Five years from now, will unauthorized
> copies be the only ethically acceptable copies for most books?
> 
> Lo que más me preocupa es la perspectiva de dejar de tener la opción
> de escoger libros impresos. The Guardian ha anunciado &ldquo;lecturas
> solo disponibles digitalmente&rdquo;. En otras palabras, libros
> disponibles al precio de nuestra libertad. Nunca leeré un libro a ese
> precio. En cinco años, ¿serán las copias no autorizadas las únicas
> copias éticamente aceptables de la mayoría de libros?

+ Dentro de cinco años, ¿serán las copias no autorizadas las únicas
éticamente aceptables en la mayoría de los libros?

> 
> It doesn't have to be that way. With anonymous payment on the
> Internet, paying for downloads of non-DRM non-EULA e-books would
> respect our freedom. Physical stores could sell such e-books for cash,
> like digital music on CDs&mdash;still available even though the music
> industry is aggressively pushing DRM-restrictive services such as
> Spotify. Physical CD stores face the burden of an expensive inventory,
> but physical e-book stores could write copies onto your USB memory
> stick, the only inventory being memory sticks to sell if you need.
> 
> No tiene porqué ser así. Si pudieramos realizar pagos anónimos por
> internet, pagar por descargas de libros electrónicos sin DRM o EULA
> respetaría nuestra libertad. Las tiendas físicas podrían vender tales
> libros electrónicos a cambio de efectivo, como la música digital en
> CDs, que aún está disponible aunque la industria discográfica está
> imponiendo agresivamente servicios restrictivos con DRM tales como
> Spotify. Las tiendas de CDs físicos se enfrentan a la carga de
> disponer de un inventorio caro, pero las tiendas físicas de libros
> electrónicos podrían grabar copias en memorias extraibles USB,
> teniendo como único inventorio memorias extraibles a la venta por si
> alguien las necesitara.
> 

+ No tiene *por qué* ser así. Si *pudiéramos* efectuar pagos anónimos
por internet, al pagar por descargar libros electrónicos sin DRM o EULA
se respetaría nuestra libertad. Las tiendas físicas podrían vender tales
libros electrónicos a cambio de efectivo, al igual que la música digital
en cedés, que aún está disponible, si bien la industria discográfica
está impulsando intensamente servicios restrictivos con DRM tales como
Spotify. Las tiendas de cedés físicos tienen que disponer de cierto nivel
de existencias, lo que es costoso, pero las tiendas físicas de libros
electrónicos podrían grabar copias en memorias extraíbles USB, sin más
existencias que algunas memorias extraíbles en venta por si alguien las 
necesitara.

> The reason publishers give for their restrictive e-books practices is
> to stop people from sharing copies. They say this is for the sake of
> the authors; but even if it did serve the authors' interests (which
> for quite famous authors it may), it could not justify DRM, EULAs or
> the Digital Economy Act which persecutes readers for sharing.  In
> practice, the copyright system does a bad job of supporting authors
> aside from the most popular ones. Other authors' principal interest is
> to be better known, so sharing their work benefits them as well as
> readers. Why not switch to a system that does the job better and is
> compatible with sharing?
> 
> La razón que esgrimen los editores para justificar sus prácticas
> restrictivas en los libros electrónicos es evitar que la gente
> comparta copias. Dicen que hacen esto por el bien de los autores, pero
> incluso si efectivamente sirvieran sus intereses (que podría ser el
> caso con autores famosos) ello no justificaría el DRM, EULAS o la ley
> de economía digital que enjuicia a los lectores por compartir copias.
> En la práctica, el sistema de copyright no está apoyando
> eficientemente a los autores, exceptuando los más populares. El
> principal interés de los otros autores es llegar a ser más conocidos,
> así que el hecho de compartir sus obras les beneficia del mismo modo
> que beneficia a los lectores. ¿Por qué no cambiar a un sistema que
> funcione mejor y que sea compatible con compartir?

+ Dicen que hacen esto por el bien de los autores, pero
incluso si efectivamente sirviera a los intereses de los autores (que podría 
ser el
caso con autores famosos) eso no justificaría el DRM, los EULA o la Ley
de Economía Digital, que persigue a los lectores por compartir copias.
En la práctica, el sistema de copyright no cumple con el cometido de apoyar
a los autores, a excepción de los más populares. El principal interés de los
demás autores es ser más conocidos, por lo que compartir sus obras les beneficia
a ellos y a los lectores. ¿Por qué no cambiar a un sistema que cumpla
mejor con su cometido y que sea compatible con compartir?

> 
> A tax on memories and Internet connectivity, along the general lines
> of what most EU countries do, could do the job well if three points
> are got right. The money should be collected by the state and
> distributed according to law, not given to a private collecting
> society; it should be divided among all authors, and we mustn’t let
> companies take any of it from them; and the distribution of money
> should be based on a sliding scale, not in linear proportion to
> popularity. I suggest using the cube root of each author's popularity:
> if A is eight times as popular as B, A gets twice B's amount (not
> eight times B's amount). This would support many fairly popular
> writers adequately instead of making a few stars richer.
> 
> Un impuesto sobre las memorias extraibles USB y la conexión a
> internet, parecidas a grandes rasgos a las que tienen la mayoría de
> países de la Unión Europea, podría funcionar bien si se respetan tres
> puntos. El dinero debe ser recaudado por el Estado y distribuido según
> estipulen las leyes, no delegarse a una compañía privada de impuestos,
> debe ser dividido entre todos los autores sin permitir que las
> empresas les quiten ninguna cantidad, y la distribución del dinero
> debe basarse en una escala móvil, no en proporción lineal según la
> popularidad. Yo sugiero utilizar la raiz cuadrada de la popularidad de
> cada autor. Si A es ocho veces mas popular que B, A gana el doble que
> B, no ocho veces lo que gana B. Esto apoyaría a autores bastante
> populares adecuadamente, en lugar de hacer más ricas a algunas
> estrellas.
> 

+ Un impuesto sobre las memorias extraíbles USB y la conexión a
internet, similar a grandes rasgos a los que tienen la mayoría de
países de la Unión Europea, podría funcionar bien si se respetan tres
puntos. El dinero debe ser recaudado por el Estado y distribuido según
estipulen las leyes, esta tarea no debe delegarse en ninguna entidad privada;
el dinero debe repartirse entre todos los autores, sin permitir que las
empresas les sustraigan ninguna cantidad; y la distribución del dinero
debe basarse en una escala gradual, no en proporción lineal en función de la
popularidad. Yo sugiero utilizar la raíz cuadrada de la popularidad de
cada autor: si A es ocho veces mas popular que B, A gana el doble que
B, no ocho veces lo que gana B. De este modo se prestaría el apoyo adecuado
a muchos autores de cierto éxito, en lugar de hacer aún más ricas a unas
pocas estrellas.

> Another system is to give each e-reader a button to send some small
> sum (perhaps 25 pence in the UK) to the author.
> 
> Otro sistema es dotar a cada libro electrónico de un botón para enviar
> una pequeña suma, quizás 25 peniques en el caso de Reino Unido, al
> autor.

+ Otro sistema consiste en dotar a cada libro electrónico de un botón para 
enviar
al autor una pequeña suma (quizás 25 peniques en el caso de Reino Unido).

> 
> Sharing is good, and with digital technology, sharing is easy. (I mean
> non-commercial redistribution of exact copies.) So sharing ought to be
> legal, and preventing sharing is no excuse to make e-books into
> handcuffs for readers. If e-books mean that readers' freedom must
> either increase or decrease, we must demand the increase.
> 
> Compartir es algo bueno, y con la tecnología digital compartir es
> facil. Me refiero a la redistribución no comercial de copias exactas.
> Así que compartir debería ser legal y evitar que la gente comparta no
> es una excusa válida para convertir los libros electrónicos en
> grilletes para los lectores. Si los libros electrónicos implican que
> la libertad de los lectores debe aumentar o disminuir, debemos pedir
> que esta aumente.

+ fácil

- legal y evitar
+ legal, y evitar

+ Si los libros electrónicos han de representar un incremento o una
disminución de la libertad de los lectores, debemos exigir que esta aumente.







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]