[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? |
Date: |
Sun, 02 Apr 2017 11:50:15 +0200 |
El sáb, 01-04-2017 a las 18:27 +0200, DGSJ escribió:
> On Tue, Mar 28, 2017 at 04:35:39PM +0200, Javier Fdez. Retenaga wrote:
>
> Buenas tardes,
> Tomo nota de los cambios que indicas. Mejoran mucho la comprensión del
> texto.
>
> Más abajo hago algún comentario.
>
> Saludos,
> DG
>
>
> > El sáb, 25-03-2017 a las 10:18 +0100, DGSJ escribió:
> > > Buenos días,
> > > os mando la primera parte de la revisión del artículo ¿Qué
> > > es el copyleft?
> > >
> > > Saludos
> > >
> > > DG
> > > --------------------------------------------------------
> > > --------------------------------------------------------
> > >
> > > What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation
> > > - ¿Qué es el copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation
> > > + ¿Qué es el <cite>copyleft</cite>?
> > >
> > > ----
> > >
> > > GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft
> > > # Sin cambios
> > >
> > > ----
> > >
> > > What is Copyleft?
> > > - ¿Qué es el copyleft?
> > > + ¿Qué es el <cite>copyleft</cite>?
> > >
> > > # Creo que tendría que ir en minúscula y entre comillas o en cursiva. En
> > > # otras ocasiones copyrigth lo hemos puesto en redonda por ser de uso
> > > # frecuente en nuestros textos, pero copyleft es algo más especial. Para
> > > # este caso emplearé de forma general la cursiva, las comillas para
> > > # cosas «especiales», que este texto tiene alguna que otra.
> > >
> >
> > Sí, minúscula. En cuanto a la cursiva, copyleft es un término ya
> > bastante común, sobre todo en los textos que traducimos. Yo casi me
> > inclino por dejarlo sin cursiva, pero no lo tengo demasiado claro. Como
> > prefiráis. ¿Alguna otra opinión?
> >
> Voy a acabarlo en cursiva a ver qué aspecto final tiene. En algunas pruebas
> que he hecho editándolo en html aparece un poco recargado, con tanta
> cursiva, comillas e hipervínculos...
Cuando esté listo lo publicaré provisionalmente en /drafts y vemos cómo
queda.
>
>
> >
> > > ----
> > >
> > >
> > > Copyleft is a general method for making a program (or other work) free
> > > (<a href="/philosophy/free-sw.html">in the sense of freedom, not
> > > “zero price”</a>), and requiring all modified and extended
> > > versions of the program to be free as well.
> > >
> > > - El copyleft es un método general para hacer un programa (u otro tipo
> > > de trabajo) libre, exigiendo que todas las versiones modificadas y
> > > extendidas del mismo sean también libres.
> > >
> > > + El <cite>copyleft</cite> es un método general para liberar un
> > > programa u otro tipo de trabajo, (<a
> > > href="/philosophy/free-sw.html">pero en el sentido de libertad, no de
> > > gratuidad</a>), el cual requiere que todas las versiones modificadas y
> > > extendidas sean también libres.
> > >
> > > #Me he permitido eliminar los paréntesis. En español el uso de los
> > > paréntesis implica un mayor grado de aislamiento del enunciado que
> > > encierran con respecto al texto en el que se inserta. Por ello, los
> > > incisos entre paréntesis suelen ser normalmente oraciones con sentido
> > > pleno y poca o nula vinculación sintáctica con los elementos del texto
> > > principal.
> >
> > Bien.
> >
> > > #He recuperado la cita sobre libre - gratis. Creo que es muy
> > > importante.
> >
> > Bien, pero sobra el "pero".
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > > The simplest way to make a program free software is to put it in the <a
> > > href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
> > > domain</a>, uncopyrighted. This allows people to share the program and
> > > their improvements, if they are so minded. But it also allows
> > > uncooperative people to convert the program into <a
> > > href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
> > > software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the
> > > result as a proprietary product. People who receive the program in that
> > > modified form do not have the freedom that the original author gave
> > > them; the middleman has stripped it away.
> > >
> > > - La forma más simple de hacer que un *programa* sea libre es ponerlo
> > > bajo <a
> > > href="/philosophy/categories.es.html#PublicDomainSoftware">dominio
> > > público</a>, sin derechos de autor. Esto permite a la gente compartir
> > > el programa y sus mejoras si así lo desean. Pero también permite que
> > > gente no tan cooperativa convierta el programa en <a
> > > href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software
> > > privativo</a>. *Pueden* realizarse tantos cambios como se quiera y
> > > distribuir el resultado como un producto privativo. Las personas que
> > > reciben el programa *con esas modificaciones* no tienen la libertad
> > > que el autor original les dio, ya que han sido eliminadas por el
> > > intermediario.
> > >
> > > + La manera más simple de convertir un programa en *software libre* es
> > > ponerlo en <a
> > > href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">dominio
> > > público</a> sin derechos de autor. Esto permite compartir el programa
> > > y sus mejoras entre las personas que estén a favor de ello. Sin
> > > embargo, también posibilita que otra gente sin interés cooperativo
> > > convierta el programa en <a
> > > href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software
> > > privativo</a>. *Pueden hacer cambios*, muchos o pocos, y distribuir el
> > > resultado como un producto privativo. Quienes reciban el programa
> > > modificado *en esas condiciones* no podrán disfrutar de la libertad
> > > que el autor original les dio. El intermediario se la ha arrebatado.
> > >
> > > #Es necesario mantener la mención original a software libre
> >
> > Bien, pero:
> >
> > - La forma más simple de hacer que un *programa* sea libre es ponerlo
> > bajo <a
> > href="/philosophy/categories.es.html#PublicDomainSoftware">dominio
> > público</a>, sin derechos de autor.
> > + La manera más simple de hacer que un programa sea software libre
> > consiste en ponerlo en *el* <a
> > href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">dominio
> > público</a> sin *copyright*.
> > # "convertir" lleva a pensar que antes no era libre, cuando en realidad
> > estamos hablando de un programa que aún no tiene licencia.
> >
> > - Esto permite compartir el programa y sus mejoras entre las personas que
> > estén a favor de ello.
> > + Esto permite compartir el programa y sus mejoras a quienes así lo deseen.
> > # Simplemente, a quien quiera hacerlo.
> >
> >
> > > #Ellos (They), los no cooperativos, son quienes específicamente pueden
> > > hacer cambios, mejor que emplear la forma impersonal.
> > > #Es necesario incidir en que no son las modificaciones las que causan
> > > la pérdida de libertad, sino la forma de convertirlo de libre a
> > > privativo.
> >
> > Sí.
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > > In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is to
> > > give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
> > > software. If middlemen could strip off the freedom, our code might
> > > “have many users,” but it would not give them freedom. So
> > > instead of putting GNU software in the public domain, we
> > > “copyleft” it. Copyleft says that anyone who redistributes
> > > the software, with or without changes, must pass along the freedom to
> > > further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
> > > freedom.
> > >
> > > - El objetivo del <a href="/gnu/thegnuproject.es.html">Proyecto GNU</a>
> > > es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de redistribuir y
> > > cambiar software GNU. Si los intermediarios pudiesen quitar la
> > > libertad, nuestro código podría tener muchos usuarios, pero no les
> > > proporcionaría libertad. Por eso, en lugar de poner el software GNU
> > > bajo dominio público, lo protegemos con “Copyleft”. Con
> > > copyleft cualquiera que redistribuya el software, con o sin cambios,
> > > deberá de otorgar al usuario la libertad de copiarlo y modificarlo,
> > > garantizando que se mantendrán estas libertades para todos los
> > > usuarios.
> > >
> > > + El objetivo del <a href="/gnu/thegnuproject.es.html">proyecto
> > > GNU</a> es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de
> > > redistribuir y cambiar *el* software GNU. Si los intermediarios fueran
> > > capaces de eliminar esta libertad, nuestro código podría «tener muchos
> > > usuarios», que sin embargo no serían libres. Así que, en vez de poner
> > > el software GNU en dominio público, lo protegemos con
> > > <cite>copyleft</cite>. <cite>Copyleft</cite> significa que cualquiera
> > > que redistribuya el software, con o sin cambios, debe transmitir la
> > > libertad de poder seguir haciendo más copias y cambios. El
> > > <cite>copyleft</cite> garantiza que cualquier usuario tenga libertad.
> >
> > # Algunos cambios no me parecen necesarios. Pongo el párrafo completo con
> > los
> > cambios que haría y los que no.
> >
> > + El objetivo del <a href="/gnu/thegnuproject.es.html">proyecto
> > GNU</a> es dar a <em>todos</em> los usuarios la libertad de
> > redistribuir y cambiar *el* software GNU. Si los intermediarios pudiesen
> > eliminar esta libertad, nuestro código podría «tener muchos
> > usuarios», pero no les daría libertad. Por eso, en vez de poner
> > el software GNU en *el* dominio público, lo protegemos con
> > <cite>copyleft</cite>. <cite>Copyleft</cite> significa que cualquiera
> > que redistribuya el software, con o sin cambios, debe transmitir la
> > libertad de poder seguir haciendo más copias y cambios. El
> > <cite>copyleft</cite> garantiza que cualquier usuario tenga libertad.
> >
> >
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > >
> > > Copyleft also provides an <a
> > > href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a> for other programmers to
> > > add to free software. Important free programs such as the GNU C++
> > > compiler exist only because of this.
> > >
> > > - El copyleft también provee un incentivo para que otros programadores
> > > se sumen al software libre. Algunos programas libres importantes, como
> > > el compilador GNU para C++, existen sólo por este motivo.
> > >
> > > + El <cite>copyleft</cite> es también un <a
> > > href="/philosophy/pragmatic.es.html">incentivo</a> para que otros
> > > programadores se sumen al software libre. Algunos programas libres
> > > importantes, como el compilador GNU para C++, existen sólo por este
> > > motivo.
> >
> > + compilador *de* GNU
> >
> > - sólo
> > + solo
> > # Seguimos la nueva regla de la RAE.
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > >
> > >
> > > Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
> > > href="/prep/tasks.html">improvements</a> to <a
> > > href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to do
> > > so. These programmers often work for companies or universities that
> > > would do almost anything to get more money. A programmer may want to
> > > contribute her changes to the community, but her employer may want to
> > > turn the changes into a proprietary software product.
> > >
> > > - El *copyleft* también ayuda a los programadores que quieran contribuir
> > > con <a href="/prep/tasks.html">mejoras</a> al <a
> > > href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> obteniendo
> > > permiso para hacerlo. Estos programadores a menudo trabajan para
> > > compañías o universidades que harían casi cualquier cosa para
> > > conseguir más dinero. *Un programador puede querer contribuir con
> > > sus cambios a la comunidad, pero su superior puede querer
> > > convertir su cambios en un producto software privativo.*
> > >
> > > + El <cite>copyleft</cite> también ayuda a programadores que quieran
> > > contribuir con <a href="/prep/tasks.html">mejoras</a> al <a
> > > href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> a conseguir permiso
> > > para hacerlo. Estos programadores a menudo trabajan para empresas o
> > > universidades que harían casi cualquier cosas para ganar dinero. Puede
> > > que un programador quiera ayudar a la comunidad con sus cambios, sin
> > > embargo, puede que su empleador prefiera convertir los cambios en un
> > > producto de software privativo.
> >
> > + a *los* programadores
> >
> > - conseguir permiso
> > + obtener permiso
> >
> > # La última frase me gusta más como estaba antes (cambiando, como has
> > hecho,
> > "superior" por "empleador"), porque el "puede que" me suena muy coloquial.
>
> Cambio los «puede que».
> No termino de ver claro el «contribuir con sus cambios *a la comunidad*».
> Unas veces me suena bien y otras no...
Sí, tienes razón. Es mejor "ayudar a la comunidad con sus cambios".
Pongo la frase entera, para no liarnos:
+ Un programador puede querer ayudar a la comunidad con sus cambios,
pero su empleador puede querer convertir los cambios en un producto de
software privativo.
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > >
> > > When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
> > > improved version except as free software, the employer usually decides
> > > to release it as free software rather than throw it away.
> > >
> > > Cuando nosotros le explicamos a sus *superiores* que es ilegal *e*l
> > > distribuir la versión mejorada a menos que sea software libre,
> > > normalmente deciden distribuirlo como software libre en lugar de
> > > desecharlo.
> > >
> > > - superiores
> > > + empleadores
> >
> > - le explicamos
> > + les explicamos
> > # "Les", porque se refiere a "ellos", los empleadores.
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > > To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
> > > add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone
> > > the rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or
> > > any program derived from it</em>, but only if the distribution terms are
> > > unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable.
> > >
> > > - Para *cubrir* un programa con *«copyleft»* se debe, en primer lugar,
> > > declarar que sus derechos están reservados (tiene copyright). Después
> > > deben añadirse *unos términos* de distribución, los cuales son un
> > > instrumento legal que dotará a todo el mundo de los derechos de
> > > utilizar, modificar, y redistribuir el código del programa <em>o de
> > > cualquier programa derivado del mismo</em>, pero sólo si los términos
> > > de distribución no son alterados. Así, el código y las libertades se
> > > hacen legalmente inseparables.
> > >
> > > + Para proteger un programa con <cite>copyleft</cite> se debe declarar
> > > en primer lugar que tiene copyright, es decir, que sus derechos de
> > > autor o edición están reservados. Después deben añadirse unas
> > > cláusulas de distribución, las cuales son un instrumento legal que
> > > otorgará a todo el mundo el derecho a utilizar, modificar, y
> > > redistribuir el código del programa <em>o de cualquier programa
> > > derivado del mismo</em>, pero sólo si las condiciones de distribución
> > > no se alteran. Así, el código y las libertades se hacen legalmente
> > > inseparables.
> > >
> > > #Añado *de autor o edición* para alinearlo con el criterio del D.
> > > Panhispánico de Dudas al respecto del término copyright.
> >
> > Pero en el original dice simplemente "que tiene copyright". Sobra el "es
> > decir..."
> >
> > >
> > > #En el primer caso el uso del inglés term está más próximo al de
> > > cláusula, dentro del ámbito de un contrato. En el segundo caso sin
> > > embargo me parece que term está más próximo al significado de
> > > condiciones.
> >
> > Sí, muy bien.
> >
> > - las cuales
> > + que
> >
> > - otorgará
> > + otorga
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > > Proprietary software developers use copyright to take away the users'
> > > freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we
> > > reverse the name, changing “copyright” into
> > > “copyleft.”
> > >
> > > - Los desarrolladores de software privativo usan el copyright para
> > > eliminar la libertad de los usuarios; nosotros usamos los derechos de
> > > autor para garantizar esa libertad. Es por eso que invertimos el
> > > nombre, convirtiendo los derechos de autor (copyright) en copyleft.
> > > [Nota del traductor: El nombre es un juego de palabras en inglés para
> > > indicar que el copyleft es, de alguna manera, distinto al copyright.
> > > El término «left» de «copyleft» significa «izquierda», que es la
> > > dirección opuesta a la derecha, «right» (de «copyright») en inglés.].
> > >
> > >
> > > + Los desarrolladores de software privativo usan el copyright para
> > > eliminar la libertad de los usuarios; nosotros usamos esos derechos de
> > > autor para garantizar la libertad. Es por eso por lo que invertimos el
> > > nombre, convirtiendo el <cite>copyright</cite> en
> > > <cite>copyleft</cite>.
> >
> > - ...eliminar la libertad de los usuarios; nosotros usamos esos derechos de
> > autor para...
> > + ...restringir la libertad de los usuarios*,* nosotros usamos el
> > copyright...
> > # No traducimos "copyright" por "derechos de autor" porque es engañoso. El
> > copyright es una figura legal que no siempre coincide con lo que comúnmente
> > entendemos al oír hablar de los derechos del autor. De hecho, con
> > frecuencia
> > no es el autor, sino su empleador, quien posee el copyright de la obra.
> >
> >
> >
> > >
> > > #La nota de autor la comento más adelante.
> > >
> > >
> > > ----
> > >
> > >
> > > Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
> > > mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
> > > impossible. The “left” in “copyleft” is not a
> > > reference to the verb “to leave”—only to the direction
> > > which is the mirror image of “right”.
> > >
> > >
> > > - El copyleft es una forma de usar los derechos de autor en un programa.
> > > No implica abandonar los derechos de autor, ya que, si se abandonasen,
> > > el uso del copyleft sería imposible. El <cite>left</cite> de
> > > «copyleft» no es una referencia al verbo <cite>to leave</cite> (dejar,
> > > abandonar), solo se refiere a la dirección que es la imagen especular
> > > de <cite>right</cite> (derecha).
> > >
> > > + El <cite>copyleft</cite> es una forma de usar el
> > > <cite>copyright</cite> en un programa. No significa abandonar los
> > > derechos de autor, de hecho, si así se hiciera, el uso del
> > > <cite>copyleft</cite> sería imposible. «Left» en <cite>copyleft</cite>
> > > no es una referencia al verbo <cite>to leave</cite>, sino a la
> > > dirección
> > > que es la imagen especular de «right».
> >
> > - los derechos de autor,
> > + el copyright;
> >
> > - «Left» en <cite>copyleft</cite> no es una referencia al verbo
> > <cite>to leave</cite>, sino a la dirección que es la imagen especular de
> > «right».
> > # Eliminar esta frase, sin más, ya que con la nota, una vez explicado a qué
> > se
> > refiere "left", en castellano se vuelve innecesaria.
> >
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > >
> > > - [Nota del traductor: El nombre es un juego de palabras en inglés para
> > > indicar que el copyleft es, de alguna manera, distinto al copyright.
> > > El término «left» de «copyleft» significa «izquierda», que es la
> > > dirección opuesta a la derecha, «right» (de «copyright») en inglés.].
> > >
> > > #Nota del traductor. La paso a su correspondiente apartado
> > > + «Copyright» es un vocablo formado por los términos ingleses «copy«
> > > (copia) y «right» (derecho, en el sentido jurídico). Sucede que
> > > «right» también significa lado derecho, lo que propicia el juego de
> > > palabras al sustituirlo por lado izquierdo, que en inglés se dice
> > > «left». Y para darle aún más interés al juego, resulta que «left» es
> > > también el participio del verbo «to leave», abandonar. De ahí la
> > > aclaración del autor.
> >
> > # Mejor esta que pones aquí (quitando las dos últimas frases que hacen
> > referencia al verbo "to leave"), ponerla arriba, en la frase: "Es
> > por eso por lo que...".
> >
> > # Las notas no hay que ponerlas como estaban en esta traducción, sino como
> > se
> > indica aquí:
> > https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/guias.html#ndt
> >
> >
> > >
> > > ----
> > >
> > >
> > > Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
> > > directly; you can only use a specific implementation of the concept. In
> > > the GNU Project, the specific distribution terms that we use for most
> > > software are contained in the <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General
> > > Public License (available in HTML</a>, <a
> > > href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and <a
> > > href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format). The GNU General Public
> > > License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
> > > href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page about
> > > the GNU GPL. You can also read about <a
> > > href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright assignments
> > > from contributors</a>.
> > >
> > >
> > > - El copyleft es un concepto general y, por lo tanto, no puede usarse de
> > > forma directa; solamente es posible utilizar una implementación
> > > especifica del concepto. En el Proyecto GNU los términos específicos
> > > de distribución que usamos para nuestro software están contenidas en
> > > la Licencia Pública GNU (disponible en formato <a
> > > href="/copyleft/gpl.html">HTML </a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">texto
> > > plano</a> y <a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a>). La Licencia
> > > Pública General GNU se llama a menudo GPL de GNU para acortar. También
> > > existe una página de <a href="/licenses/gpl-faq.es.html">preguntas
> > > frecuentes</a> sobre la GPL de GNU. También puede leer sobre <a
> > > href="/licenses/why-assign.es.html">por qué la FSF obtiene las
> > > asignaciones de copyright de sus colaboradores</a>.
> > >
> > >
> > > + El <cite>copyleft</cite> es un concepto general, y no es posible
> > > utilizar un concepto general directamente; solo puede usarse una
> > > aplicación específica del concepto. En el proyecto GNU, las
> > > condiciones específicas de distribución que empleamos para la mayoría
> > > del software están contenidas en la <a
> > > href="/copyleft/gpl.html">Licencia Pública General de GNU (disponible
> > > en HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">texto plano</a>, y en formato
> > > <a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a>). La Licencia Pública General
> > > de GNU a menudo se llama GLP de GNU para abreviar. Existe una página
> > > de <a href="/copyleft/gpl-faq.html">preguntas frecuentes</a> sobre la
> > > GLP de GNU. También puede leer sobre <a
> > > href="/copyleft/why-assign.html">por qué la FSF solicita a sus
> > > colaboradores las asignación del copyright</a>.
> >
> > # Bien por la "aplicación del concepto", solemos abusar de "implementar" e
> > "implementación".
> > # "HTML, text, and Texinfo format". "Format" se refiere a todos, no solo a
> > Texinfo. Así que debe ser: "Formato HTML, texto plano y ...".
> >
> > - GLP
> > + GPL
> >
> > - También puede leer sobre
> > + También puede interesarle
> >
> > >
> > >
> > > #He revisado que esté alineado con lo indicado en
> > > https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.es.html#WhatDoesGPLStandFor y en
> > > otros hipervínculos.
> >
> > ¿A qué te refieres con esto? No caigo.
>
> Me refiero a que he seguido los vínculos para ver si coincide el texto
> de este documento con el que aparece en el vinculado. En muchos casos
> todavía no esté traducido.
> >
Entendido. Los vínculos son correctos, porque cuando cambia alguno
avisan, y me ocupo de corregirlos (aunque el artículo enlazado a veces
no está traducido).
> >
>
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?, DGSJ, 2017/04/01
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?,
Javier Fdez. Retenaga <=
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?, Javier Fdez. Retenaga, 2017/04/06
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?, DGSJ, 2017/04/06
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?, DGSJ, 2017/04/08
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft?, Javier Fdez. Retenaga, 2017/04/08
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? (Segunda parte y final), DGSJ, 2017/04/09
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? (Segunda parte y final), Javier Fdez. Retenaga, 2017/04/10
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? (Segunda parte y final), DGSJ, 2017/04/10
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? (Segunda parte y final), Javier Fdez. Retenaga, 2017/04/11
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? (Segunda parte y final), DGSJ, 2017/04/11
- Re: [GNU-traductores] Revisión What is Copyleft? (Segunda parte y final), Javier Fdez. Retenaga, 2017/04/12