www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Décima parte de "Copyright versus Community in th


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Décima parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer"
Date: Mon, 13 Aug 2018 11:30:45 +0200

El vie, 10-08-2018 a las 16:52 -0500, Johnny Ruiz escribió:
> El jue,  9-08-2018 a las 11:19 +0200, Javier Fdez. Retenaga escribió:
> > El sáb, 04-08-2018 a las 10:37 +0200, Daniel G. escribió:
> > 
> > > Décima parte de "Copyright versus Community in the Age of
> > > Computer"
> > > https://www.gnu.org/philosophy/copyright-versus-community.html>;
> > > Perdonad el retraso, pero esta décima parte me ha costado un poco
> > > más.
> > > Ya estoy con la undécima.
> > > Saludos,
> > > DG
> > > 
> > > --->#----------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ----------
> > > That freedom is the minimum freedom we must establish for all
> > > published works, because the denial of that freedom is what
> > > creates
> > > the War on Sharing—what creates the vicious propaganda that
> > > sharing
> > > is theft, that sharing is like being a pirate and attacking
> > > ships.
> > > Absurdities, but absurdities backed by a lot of money that has
> > > corrupted our governments. We need to end the War on Sharing; we
> > > need
> > > to legalize sharing exact copies of any published work.
> > > 
> > > Esa es la libertad que como mínimo debe establecerse para todas
> > > las
> > > publicaciones, porque negarla es lo que provoca la Guerra contra
> > > el
> > > Intercambio — que crea la propaganda inmoral de que
> > > compartir
> > > es robar, que compartir es como ser un pirata y atacar barcos. Es
> > > absurdo, pero un absurdo respaldado por todo el dinero que ha
> > > corrompido a nuestros gobiernos. Necesitamos acabar con la Guerra
> > > al
> > > Intercambio, y necesitamos que se legalice el intercambio de
> > > copias
> > > exactas de cualquier trabajo publicado.
> > > 
> > > #No he encontrado otros artículo en donde se traduzca al
> > > castellano
> > > la "War on Sharing". Es una primicia. Hay muchas posible formas
> > > de
> > > traducirlo, pero no me termina de gustar ninguna. ¿En minúsculas?
> > 
> > # A mí me parece que sí, que mejor en minúsculas. Y después, una
> > coma,
> > no "—"
> > 
> > - publicaciones
> > + obras publicadas
> > # "Publicación" en castellano se refiere solo a textos impresos.
> > Aquí
> > se refiere a cualquier obra que se haga pública, en general.
> > 
> > - que compartir
> > + de que compartir
> > # repitiendo la preposición
> 
> # Estoy de acuerdo.
> 
> Esa es la libertad que como mínimo debe establecerse para todas las
> obras publicadas, porque negarla es lo que provoca la guerra contra
> el
> intercambio, que crea la propaganda inmoral de que compartir
> es robar, de que compartir es como ser un pirata y atacar barcos.
> 
> > 
> > - por todo el dinero que ha corrompido
> > + por grandes cantidades de dinero que han corrompido
> > 
> > - Guerra al Intercambio
> > + guerra contra el intercambio
> > # Como antes
> > 
> > - trabajo publicado
> > + obra publicada
> > 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > In the second category of works, that's all we need; we don't
> > > need to
> > > make them free. Therefore I think it's OK to have a reduced
> > > copyright
> > > system which covers commercial use and all modifications. And
> > > this
> > > will provide a revenue stream to the authors in more or less the
> > > same
> > > (usually inadequate) way as the present system. You've got to
> > > keep in
> > > mind [that] the present system, except for superstars, is usually
> > > totally inadequate.
> > > 
> > > Para la segunda categoría de trabajos tenemos todo lo necesario,
> > > no
> > > hace falta liberarlos. Por lo tanto, creo que es suficiente un
> > > sistema de copyright que cubra el uso comercial y todas las
> > > modificaciones. Esto producirá un flujo de ingresos a los autores
> > > y
> > > autoras mas o menos parecido al (generalmente inadecuado) sistema
> > > actual. Tengan en cuenta que este sistema, salvo para las
> > > superestrellas, suele ser completamente inadecuado.
> > 
> > - tenemos todo lo necesario,
> > + es todo lo que necesitamos
> > 
> > - mas o menos parecido
> > + de manera más o menos parecida
> > 
> 
> - trabajos
> + obras
> 
> # Otra posibilidad para traducir parte de la segunda oración
> - creo que es suficiente un sistema de copyright que cubra el uso
>   comercial y todas las modificaciones
> + creo que está bien tener un sistema reducido de copyright el cual
>   abarque uso comercial y cualquier modificación.

- el cual abarque uso comercial y
+ que abarque el uso comercial y

> 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > What about works of art and entertainment? Here it took me a
> > > while to
> > > decide what to think about modifications.
> > > 
> > > ¿Qué decir sobre las obras de arte y entretenimiento? En este
> > > caso me
> > > costó un poco más decidirme sobre qué hacer con las
> > > modificaciones.
> 
> # La original está bien. Aquí comparto otra posible traducción.
> - En este caso me costó un poco más decidirme sobre qué hacer con las
>   modificaciones.
> + En este caso,me tomó más tiempo decidir que pensar acerca de sus
>   modificaciones.

# O también: "me tomó más tiempo tomar una decisión con respecto a sus
madificaciones". Hay varias posibilidades y cualquiera me parece bien.
En la que propones habría que acentuar "*qué* pensar".

 
> 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > You see, on one hand, a work of art can have an artistic
> > > integrity
> > > and modifying it could destroy that. Of course, copyright doesn't
> > > necessarily stop works from being butchered that way. Hollywood
> > > does
> > > it all the time. On the other hand, modifying the work can be a
> > > contribution to art. It makes possible the folk process which
> > > leads
> > > to things which are beautiful and rich.
> > > 
> > > Verán, por un lado, una obra de arte posee una integridad
> > > artística,
> > > cuya modificación podría acabar con la propia obra. Desde luego
> > > que
> > > el copyright no evita que las obras acaben descuartizadas. En
> > > Hollywood lo hacen continuamente. Pero por otro lado, modificar
> > > una
> > > obra puede ser una contribución al arte, que posibilita el
> > > proceso
> > > popular y tradicional de creación de belleza y riqueza.
> > 
> > # Me parece mejor quitar la coma después de "artística".
> > - descuartizadas
> > + destrozadas
> 
> - posee
> + puede tener
> 
> # Pienso que es importante resaltar que una obra de arte _puede_
> tener o
>   poseer integridad artística pero que no siempre es el caso.
> 
> > 
> > > 
> > > #Tenía preparada esta otra opción:
> > > #Por otro lado, modificar una obra puede ser una contribución al
> > > arte
> > > popular, que posibilita el proceso tradicional de creación de
> > > belleza
> > > y
> > > riqueza.
> > > #Es un poco más libre, pero creo que tiene coherencia con el
> > > siguiente
> > > párrafo, en el que habla de artistas renombrados, frente a lo
> > > popular.
> > 
> > # Pero lo que afirma es que "es una contribución al arte", y aunque
> > luego especifique que se trata del arte popular, al decir arte a
> > secas
> > y acabar ahí la frase, resulta más contundente. Por eso también me
> > parece mejor dejarlo separado en dos frases, como en el original.
> > 
> > + Pero, por otro lado, modificar una obra puede ser una
> > contribución al
> > arte. Hace posible el tradicional proceso popular que da lugar a
> > cosas
> > que son bellas y valiosas.
> > 
> > > 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who
> > > borrowed stories from other works only a few decades old, and did
> > > them in different ways, and made important works of literature.
> > > If
> > > today's copyright law had existed then, that would have been
> > > forbidden and those plays wouldn't have been written.
> > > 
> > > Incluso si solo nos fijáramos en artistas de renombre, piensen en
> > > Shakespeare, que tomó prestadas historias de otras obras
> > > anteriores,
> > > creadas hacía tan solo unas pocas décadas antes, las modificó y
> > > creó
> > > importantes obras literarias. Si hubieran existido entonces
> > > nuestras
> > > actuales leyes del copyright, lo que hizo habría estado
> > > prohibido, y
> > > aquellas obras de teatro nunca se habrían escrito.
> > > 
> > 
> > - Incluso si solo nos fijáramos en artistas de renombre, piensen
> > + Incluso si solo nos fijamos en artistas de renombre. Piensen
> > # El sentido de ese "incluso" va ligado a la última frase del
> > párrafo
> > anterior. Por eso mejor cerrar esta ahí con un punto.
> > 
> > - historias de otras obras anteriores, creadas hacía tan solo unas
> > pocas décadas antes,
> > + historias de otras obras de hacía tan solo unas décadas,
> > 
> > - y aquellas obras
> > + y esas obras
> 
> - en Shakespeare, que tomó
> + en Shakespeare, quien tomó

# Aquí veo preferible el "que". No hay que abusar de quien, el cual,
etc.
 

> > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > But eventually I realized that modifying a work of art can be a
> > > contribution to art, but it's not desperately urgent in most
> > > cases.
> > > If you had to wait ten years for the copyright to expire, you
> > > could
> > > wait that long. Not like the present-day copyright that makes you
> > > wait maybe 75 years, or 95 years. In Mexico you might have to
> > > wait
> > > almost 200 years in some cases, because copyright in Mexico
> > > expires a
> > > hundred years after the author dies. This is insane, but ten
> > > years,
> > > as I've proposed copyright should last, that people can wait.
> > > 
> > > Al final me di cuenta de que las modificaciones de las obras de
> > > arte
> > > contribuyen al arte, pero que en la mayoría de los casos no es
> > > sumamente urgente. Se puede esperar a que el copyright expire a
> > > los
> > > diez años. No como hoy en día, que hay que aguardar 75 o 95 años.
> > > En
> > > México puede que tengas que esperar casi 200 años, porque el
> > > copyright en México expira a los cien años después de la muerte
> > > del
> > > autor o de la autora. Eso es de locos, pero los diez años que
> > > propongo, es un plazo que la gente puede soportar.
> > 
> > - puede que tengas que esperar
> > - puede que haya que esperar
> > 
> > - del autor o de la autora.
> > + del autor.
> > # Por no repetir tanto, quizá. Si acaso "o autora", sin "de la".
> > 
> > - que propongo, es
> > + que propongo es
> > 
> 
> #--------------------------------------------------------------------
> ----
> > > So I propose the same partly reduced copyright that covers
> > > commercial
> > > use and modification, but everyone's got to be free to
> > > non-commercially redistribute exact copies. After ten years it
> > > goes
> > > into the public domain, and people can contribute to art by
> > > publishing their modified versions.
> > > 
> > > Así que propongo ese mismo copyright parcialmente reducido que
> > > cubre
> > > el uso comercial y las modificaciones, pero que permite a
> > > cualquiera
> > > la redistribución, sin ánimo comercial, de copias exactas.
> > > Después de
> > > diez años pasaría al dominio público, y la gente podría
> > > contribuir al
> > > arte mediante la publicación de sus versiones modificadas.
> > 
> > - sin ánimo comercial
> > + sin fines comerciales
> > 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > One other thing: if you're going to take little pieces out of a
> > > bunch
> > > of works and rearrange them into something totally different,
> > > that
> > > should just be legal, because the purpose of copyright is to
> > > promote
> > > art, not to obstruct art. It's stupid to apply copyright to using
> > > snippets like that—it's self-defeating. It's a kind of distortion
> > > that you'd only get when the government is under the control of
> > > the
> > > publishers of the existing successful works, and has totally lost
> > > sight of its intended purpose.
> > > 
> > > Otra cosa: cuando se toman pequeños fragmentos procedentes de un
> > > montón de obras y se reorganizan en algo completamente distinto,
> > > eso
> > > debe ser legal, ya que el propósito del copyright es promover el
> > > arte, no obstruirlo. Es una estupidez contraproducente aplicar el
> > > copyright cuando se emplean breves extractos o fragmentos de esa
> > > manera. Es una especie de distorsión que solo se produce cuando
> > > el
> > > gobierno está bajo el control de los editores de obras exitosas,
> > > y  ha perdido completamente de vista el propósito inicial.
> > 
> > - Otra cosa: cuando se toman
> > + Otra cosa. Si se toman
> > 
> > - obstruirlo
> > + dificultarlo (o "frenarlo")
> > 
> > - Es una estupidez contraproducente aplicar el copyright cuando se
> > emplean breves extractos o fragmentos de esa manera.
> > + Es una estupidez aplicar el copyright al empleo de breves
> > extractos o
> > fragmentos de esa manera, es contraproducente.
> > 
> > - Es una especie de distorsión
> > + Es un tipo de trastorno
> > # Quizá se os ocurra algo mejor que trastorno, pero distorsión no
> > me
> > encaja bien.
> > 
> 
> # ¿Que tal perturbación, o malformación?

# "Malformación", no lo veo. Pero "perturbación" sí podría ser. 

> > 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > That's what I propose, and in particular, this means that sharing
> > > copies on the Internet must be legal. Sharing is good. Sharing
> > > builds
> > > the bonds of society. To attack sharing is to attack society.
> > > 
> > > Esto es lo que propongo, y en particular, esto significa que
> > > compartir copias en Internet debe ser legal. Compartir es bueno.
> > > Compartir crea los lazos de la sociedad. Atacar el compartir es
> > > atacar a la sociedad.
> 
> - crea
> + construye

# Es más usual "crear lazos" que "construir lazos".

> 
> > > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > So any time the government proposes some new means to attack
> > > people
> > > who share, to stop them from sharing, we have to recognize that
> > > this
> > > is evil, not just because the means proposed almost invariably
> > > offend
> > > basic ideas of justice (but that's not a coincidence). The reason
> > > is
> > > because the purpose is evil. Sharing is good and the government
> > > should encourage sharing.
> > > 
> > > Así que cada vez que el gobierno proponga nuevas formas de atacar
> > > a
> > > aquellos que comparten, para evitar que compartan, debemos
> > > reconocerlo como algo malo, no solo porque los medios propuestos
> > > casi
> > > siempre atacan las ideas básicas de justicia (algo que no es una
> > > mera
> > > coincidencia), sino porque el propósito es malo. Compartir es
> > > bueno y
> > > el gobierno debe facilitar que se comparta.
> > > 
> > 
> > - el gobierno
> > + el Gobierno
> > # Porque se refiere a la institución. Otra vez al final del
> > párrafo.
> > 
> > - atacan las
> > + atentan contra las
> > 
> > > #--------------------------------------------------------------
> > > ----
> > > ------
> > > But copyright did after all have a useful purpose. Copyright as a
> > > means to carry out that purpose has a problem now, because it
> > > doesn't
> > > fit in with the technology we use. It interferes with all the
> > > vital
> > > freedoms for all the readers, listeners, viewers, and whatever,
> > > but
> > > the goal of promoting the arts is still desirable. So in addition
> > > to
> > > the partly reduced copyright system, which would continue to be a
> > > copyright system, I propose two other methods.
> > > 
> > > El copyright por supuesto que tenía un propósito útil. Pero el
> > > copyright, como medio para lograr ese propósito tiene ahora un
> > > problema, porque no es capaz de adaptarse las tecnologías que hoy
> > > se
> > > utilizan. Interfiere en todas las libertades vitales de lectores,
> > > oyentes y espectadores. Pero el objetivo de promover el arte es
> > > todavía deseable.  Así que además del copyright parcialmente
> > > reducido
> > > que continuaría como sistema de copyright, propongo otros dos
> > > métodos.
> > 
> > + Pero el copyright tenía, al fin y al cabo, un propósito útil. Sin
> > embargo, como medio para lograr ese propósito el copyright tiene
> > ahora
> > un problema, ya que no se adapta a las tecnologías que se utilizan
> > hoy
> > en día. Interfiere con todas las libertades vitales de lectores,
> > oyentes y espectadores. Pero el objetivo de promover el arte sigue
> > siendo deseable. Así que, además del copyright parcialmente
> > reducido
> > que continuaría como sistema de copyright, propongo otros dos
> > métodos.
> > 
> 
> - oyentes y espectadores
> + oyentes, espectadores, y demás.

# Bien. Pero sin coma antes de "y".



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]