www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/teachers-help-students-r


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/teachers-help-students-resist-zoom (y 2)
Date: Mon, 28 Dec 2020 12:36:16 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El dom, 27-12-2020 a las 11:44 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> On 12/27/2020 05:34 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> 
> > www.gnu.org/server/standards/translations/es/drafts 
> 
> Con el texto completo a la vista, noto los siguientes puntos que se
> pueden mejorar:
> 
> software that empowers students to learn
> 
> - software que capacite al alumnado a aprender
> 
> # El software libre no "capacita", no es esa la idea. Lo que hace es
> más
> bien "posibilitar", "permitir", "no impedir" el aprendizaje. Algunas
> propuestas:

Cierto.

> 
> + software que posibilite/permita/no impida el aprendizaje
> + software que ofrezca al alumnado la posibilidad aprender.
> + software conceda al alumnado el poder de aprender.
> 
> 
> - Debido a ello, en la educación se ha adoptado mayoritariamente un
> <a
> href="/proprietary/proprietary.html">software...
> 
> + Debido a ello, en el ámbito educativo se ha adoptado
> mayoritariamente
> <a href="/proprietary/proprietary.html">software...
> 
> # Aquí mejor tratar "software" como incontable.
> 
> Please don't ask students to install Zoom on their computers, or to
> use
> its web version which also runs Zoom code on their computers..
> 
> - Por favor, no pida a los alumnos que instalen Zoom en sus
> ordenadores,
> ni que lo utilicen en su versión web, pues también ejecuta código de
> Zoom en el ordenador..
> 
> + Rogamos/Pedimos/Solicitamos a los docentes que no pidan a los
> alumnos
> que instalen Zoom en sus ordenadores, ni que utilicen la versión web,
> que también...
> 
> # También borrar el punto final de la oración que está repetido.
> 
> - además de a usted.
> + y a usted también.
> 
> # Dice lo mismo, pero de manera más directa, el lector se siente más
> involucrado.
> 
> 
> - El uso de Zoom convierte al alumnado en dependiente de un
> programa...
> + Al usar Zoom, el alumnado depende de un programa...
> 
> - otros programas de educación libres
> + otros programas libres para la educación
> 
> - Quienes no tengan esa curiosidad se beneficiarán no obstante de
> utilizar [...] no sacrificar su libertad.
> 
> + Incluso quienes no tengan ese tipo de interés se beneficiarán de
> utilizar [...] no renunciar a su libertad.
> 
> # "ese tipo de interés" en lugar de "esa curiosidad" porque en la
> oración anterior dice "alumnos más interesados".
> 
> 
> - Elegir para sus clases software libre [...], una capacidad esencial
> + La elección de software libre para sus clases [...], una habilidad
> esencial
> 
> - Por contra, si se elige software privativo, a los alumnos se les
> enseña a convertirse en meros
> 
> + Por contra, adoptando software privativo se enseña a los alumnos a
> convertirse en meros
> 
> - una alternativa más ética.
> + software más ético.
> 
> # Mejor evitar dar a entender que el software libre es una
> "alternativa"
> al software privativo. La filosofía del Proyecto GNU es que el
> software
> libre es la *única* solución válida.
> 
> - le ha obligado
> + lo/la ha obligado.
> - le animamos
> + lo/la animamos
> 
> # El leísmo solo es común en España.
> 
> Posible solución para toda esa oración:
> 
> - Si la administración de su centro le ha obligado a usar Zoom, le
> animamos a ponerse en contacto con ellos y pedirles que le permitan
> sustituirlo por un programa libre.
> 
> + Si la administración de su centro obliga a usar Zoom, hábleles y
> solicite que le permitan sustituirlo por un programa libre.
> 
> - pueda recibir las clases
> + pueda tomar las clases/recibir las lecciones
> 
> Any simple old-fashioned website is suitable for this.
> 
> - Para ello sirve cualquier sitio web, por simple y anticuado que
> sea.
> + Para ello se puede utilizar cualquier sitio web simple y anticuado.
> 
> # "por simple y anticuado que sea" no es lo que quiere decir el
> original.
> 
> Invite students to phone the Zoom server;
> 
> - Pida a los alumnos que se conecten con el servidor...
> + Pida a los alumnos que se conecten por teléfono con el servidor...
> + ...llamen por teléfono al servidor...
> + ...llamen al servidor de Zoom; comuníqueles el número de
> teléfono...
> 
> # Es imprescindible mencionar el teléfono, porque de eso justamente
> se
> trata; esta solución no se puede poner en práctica sin teléfono.
> 
> - podrán escuchar el audio de la sesión mientras repasan los
> materiales
> gráficos.
> 
> + podrán escuchar el audio de la sesión con los materiales gráficos a
> la
> vista.
> 
> - Remítales
> + Remítalos/Remítalas
> 
> the reasons why proprietary software such as Zoom has no place in
> schools (or in any other aspect of life.)
> 
> - las razones por las cuales los programas privativos, como Zoom, no
> deben estar presentes en la escuela (ni en ningún otro ámbito de la
> vida).
> 
> + las razones por las que los programas privativos, como Zoom, no
> deben
> tener cabida en el ámbito educativo (ni en ningún otro ámbito de la
> vida).
> 
> - es fundamental pasarse al software libre
> + es fundamental pasar al software libre
> 
> # Que suena menos coloquial.

Corregido. Vuelvo a subirla a /drafts, que aún no he leído el
resultado.
> 
> 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]