|
From: | mahyar moqimi |
Subject: | Re: [PersianGNU] gnu project translation |
Date: | Mon, 27 Sep 2010 11:12:12 +0330 |
سلام،
بحث ناراحت شدن من نیست. من هم یادم نمیاد بهت گفته باشم من ناراحت شدم مهیار جان. این چیزیه که من گفتم:الان هم خیلی راحت میتونیم صحبت کنیم و نظرسنجی کنیم. فقط موضوع این هست که هر دفعه که یک نفر جدید به تیم اضافه میشه و مثلا نظرش این باشه که از «ی» به جای حمزه استفاده کنه و بگه که راجع بهش صحبت کنیم خیلی کار تکراری و بیهودهای میشه. به هر حال طبعا اینجا دیگه دیکتاتوری نداریم و تصمیم جمع اعمال میشه. اگر دیگران هم فکر میکنن که باید از «ی» استفاده بشه میتونیم نظرسنجی کنیم.
"یک نکتهای مهیار جان. لطفا تو ترجمهها از حمزه به جای ی استفاده کن. تمام ترجمهها اون شکلی هست و البته قبلا خیلی راجع بهش صحبت شده."
--
ایریکس2010/9/26 mahyar moqimi <address@hidden>
چه خوب!
:)
فقط یک مسئلهای هست که برای من سخته همین ماجرای حمزه هست، پیش زمینهی قبلی رو نمیدونم و سر دوراهی موندم.
از طرفی اون چیزی که میدونم (تا الان) اینه که خطالرسم درست(قرار داد فرهنگستان) «ی» هست و خیلی سخته برام که با حمزه ترجمه کنم از طرف دیگه اگه با «ی» ترجمه کنم ایریکس ناراحت میشه و همچنین وقت برای درست کردنش گرفته میشه
2010/9/26 Abbas Esmaeeli <address@hidden>سلام،
نه عزیزم، من اسم شما رو حذف نکردم. ظاهرا جدیدا وقتی صفحه اچتیامال درست میشه از اون فایلهای po ، دیگه هیچ اسمی رو توش نمیگذاره. من مجددا چک میکنم و میگم بهتون. در ضمن نکتهای که وجود داره اینه که وقتی یک فایلی ترجمه میشه کپیرایتش دیگه برای FSF هست. برای شخص خود من اصلا اهمیت نداره اسم من رو بنویسه تو هدرهای صفحه. برای پروژه گنو و فلسفههاش ترجمه میکنم و فایل رو هم با کمال میل تقدیم میکنم به FSF. حالا اگر تصمیم بر این باشه که اسم مترجم بیاد که خوب میاد. اگر نه هم که نمیاد. :)
صفحه ایفساگ رو هم ندیدم. منتها قطعا پیشنهاد خوبی هست که یک سری تعاریف و اینها برای تیم داشته باشیم. من یکی دو تا صفحه دیگه هم دستم هست که اول میخوام اونها رو چک کنم و بگذارم تو سایت. بعد خیلی خوبه که با هم بتونیم این خط مشی رو بنویسیم.
--
ایریکس2010/9/26 mahyar moqimi <address@hidden>با سلام خدمت دوستان
به نظرم اومد که ترجمههای فارسی توشون اسم دستاندرکاران ترجمه حذف شده.
آیا این هم جزء موضوعهایی هست که صحبت شده و دلیل خاصی داره؟
چون توی ترجمههای دیگه اسم مترجم هست.
برای ایریکس: ایریکس جان من وقت نکردم بهت خبر بدم و از این بابت خیلی عذر میخوام. احتمالا ویکی ایفساگ رو دیدی که توش یک سری صفحه درست کردیم برای کارهای ترجمه و کار گروهی.
اگه شما به عنوان کسی که خیلی بیشتر از ما تجربه داره ما رو راهنمایی کنی خیلی لطف بزرگی کردی.
یکی از برنامههایی که به نظر من جالبه اونجا اجرا شه جمع کردن داکیومنتهای مربوط به ترجمه است. استانداردهایی که مورد قبول مترجمان شده رو جمع کنیم و با صحبتها و دلایلش اونجا بگنجونیم.
مثل همین موضوع مترجم مثل اون موضوع همزه و ی
با تشکر فراوان
پ.ن. و یک سوال دیگه: الان غیر از من و میلاد و ایریکس کس دیگهای اینجا هست؟2010/9/25 mahyar moqimi <address@hidden>
سلام
آیا میشه باز هم در موردش صحبت کرد یا موضوع بسته به حساب میاد؟ توی آرشیو لیست پستی چیزی نبود که من بتونم صحبتهای قبلی رو بخونم. جایی هست که بتونم اونها رو بخونم؟
راستی مشکل لیست پستی و صفحههای گروه و اینا چیه؟ آیا من میتونم کمک کنم که درست بشه؟
با تشکر
مهیار2010/9/24 Abbas Esmaeeli <address@hidden>سلام.
فایل رو پیوست کردم.
یک نکتهای مهیار جان. لطفا تو ترجمهها از حمزه به جای ی استفاده کن. تمام ترجمهها اون شکلی هست و البته قبلا خیلی راجع بهش صحبت شده.
--
مرسی
ایریکس
2010/9/20 mahyar moqimi <address@hidden>_______________________________________________سلام به نظر میآد که این صفحه ترجمه نشده هنوز
لطفا برای من بفرستید
با تشکر
http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
--
مطالعه این ایمیل توسط افرادی بجز گیرنده(گان) منع قانونی دارد.
فصل سوم -اصل 25 از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران ( که به عنوان نوعی از حکومت در تاریخ های دهم و یازدهم فروردین ماه 1358 با اکثریت 98/2% توسط ملت ایران اعتبار پیدا کرد) و دلالت دارد بر عدم تعرض به حریم شخصی شهروندان : "بازرسی و نرساندن نامه ها، ضبط و فاش کردن مکالمات تلفنی ، افشای مخابرات تلگرافی و تلکس، سانسور، عدم مخابره و نرساندن آنها، استراق سمع، و هر گونه تجسس ممنوع است مگر به حکم قانون." همچنین مطابق ماده 12 اعلامیه جهانی حقوق بشر (1327( با رای مثبت دولت ایران در همین سال ) تصویب شده است مطابق متن انگلیسی ذیل .
this e-mail is based on rights of the nation in constitution of Islamic Republic of Iran-chapter 3,"it shall be prohibited to inspect or fail to deliver letters, to record and divulge telephone conversations, to disclose telegraphic and telex communications, to censor them or fail to communicate or deliver them, to eavesdrop or to make any other search whatsoever, unless by order of law" and Article 12 of the universal declaration of human rights (1948) approved by Iranian Government in 1948 .
* No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honor and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
Persian mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-fa-general
--
مطالعه این ایمیل توسط افرادی بجز گیرنده(گان) منع قانونی دارد.
فصل سوم -اصل 25 از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران ( که به عنوان نوعی از حکومت در تاریخ های دهم و یازدهم فروردین ماه 1358 با اکثریت 98/2% توسط ملت ایران اعتبار پیدا کرد) و دلالت دارد بر عدم تعرض به حریم شخصی شهروندان : "بازرسی و نرساندن نامه ها، ضبط و فاش کردن مکالمات تلفنی ، افشای مخابرات تلگرافی و تلکس، سانسور، عدم مخابره و نرساندن آنها، استراق سمع، و هر گونه تجسس ممنوع است مگر به حکم قانون." همچنین مطابق ماده 12 اعلامیه جهانی حقوق بشر (1327( با رای مثبت دولت ایران در همین سال ) تصویب شده است مطابق متن انگلیسی ذیل .
this e-mail is based on rights of the nation in constitution of Islamic Republic of Iran-chapter 3,"it shall be prohibited to inspect or fail to deliver letters, to record and divulge telephone conversations, to disclose telegraphic and telex communications, to censor them or fail to communicate or deliver them, to eavesdrop or to make any other search whatsoever, unless by order of law" and Article 12 of the universal declaration of human rights (1948) approved by Iranian Government in 1948 .
* No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honor and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
--
مطالعه این ایمیل توسط افرادی بجز گیرنده(گان) منع قانونی دارد.
فصل سوم -اصل 25 از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران ( که به عنوان نوعی از حکومت در تاریخ های دهم و یازدهم فروردین ماه 1358 با اکثریت 98/2% توسط ملت ایران اعتبار پیدا کرد) و دلالت دارد بر عدم تعرض به حریم شخصی شهروندان : "بازرسی و نرساندن نامه ها، ضبط و فاش کردن مکالمات تلفنی ، افشای مخابرات تلگرافی و تلکس، سانسور، عدم مخابره و نرساندن آنها، استراق سمع، و هر گونه تجسس ممنوع است مگر به حکم قانون." همچنین مطابق ماده 12 اعلامیه جهانی حقوق بشر (1327( با رای مثبت دولت ایران در همین سال ) تصویب شده است مطابق متن انگلیسی ذیل .
this e-mail is based on rights of the nation in constitution of Islamic Republic of Iran-chapter 3,"it shall be prohibited to inspect or fail to deliver letters, to record and divulge telephone conversations, to disclose telegraphic and telex communications, to censor them or fail to communicate or deliver them, to eavesdrop or to make any other search whatsoever, unless by order of law" and Article 12 of the universal declaration of human rights (1948) approved by Iranian Government in 1948 .
* No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honor and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
_______________________________________________
Persian mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-fa-general
_______________________________________________
Persian mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-fa-general
--
مطالعه این ایمیل توسط افرادی بجز گیرنده(گان) منع قانونی دارد.
فصل سوم -اصل 25 از قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران ( که به عنوان نوعی از حکومت در تاریخ های دهم و یازدهم فروردین ماه 1358 با اکثریت 98/2% توسط ملت ایران اعتبار پیدا کرد) و دلالت دارد بر عدم تعرض به حریم شخصی شهروندان : "بازرسی و نرساندن نامه ها، ضبط و فاش کردن مکالمات تلفنی ، افشای مخابرات تلگرافی و تلکس، سانسور، عدم مخابره و نرساندن آنها، استراق سمع، و هر گونه تجسس ممنوع است مگر به حکم قانون." همچنین مطابق ماده 12 اعلامیه جهانی حقوق بشر (1327( با رای مثبت دولت ایران در همین سال ) تصویب شده است مطابق متن انگلیسی ذیل .
this e-mail is based on rights of the nation in constitution of Islamic Republic of Iran-chapter 3,"it shall be prohibited to inspect or fail to deliver letters, to record and divulge telephone conversations, to disclose telegraphic and telex communications, to censor them or fail to communicate or deliver them, to eavesdrop or to make any other search whatsoever, unless by order of law" and Article 12 of the universal declaration of human rights (1948) approved by Iranian Government in 1948 .
* No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honor and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
_______________________________________________
Persian mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-fa-general
_______________________________________________
Persian mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-fa-general
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |