[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Question
From: |
Fabio Pesari |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses" |
Date: |
Fri, 23 Jan 2015 21:29:13 +0100 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.4.0 |
Io non ho mai usato in italiano l'espressione "proxy server", o meglio
non mi è mai capitato di discutere l'argomento con italiani. Forse mi è
capitato di dire "proxy" ma mai "proxy server", non sapevo che anche in
italiano si usasse la versione inglese ed ho sbadatamente provato a
tradurre. Non stavo provando difendere il mio errore, dicevo solo che
l'ho fatto senza darci troppo peso, che può sembrare un motivo stupido
ma capita.
Fabio
On 01/23/2015 12:36 PM, Francesco Potortì wrote:
> Francesco Potortì:
>>> Quello che avevi tradotto con "server per proxy" in realtà è "software
>>> che implementa un proxy server". Questo era l'errore.
>>>
>>> La traduzione fedele di sopra l'ho semplicemente strizzata in "proxy
>>> server".
> Fabio Pesari:
>> Ma non è un errore perché è quello che intendevo (e mi pare chiaro). Un
>> server per proxy è un server che implementa una proxy, come un server
>> per web è un server che implementa il protocollo HTTP.
> Questa è la prima volta che sento l'espressione "server per web", e
> senza la tua spiegazione non saprei dire cosa significhi. O meglio, se
> lo sentissi dire da un ignorante in informatica immaginerei che voglia
> dire "server web" (o l'equivalente web server, all'inglese), se lo
> sentissi dire da un esperto mi immaginerei che si tratta di qualcosa che
> non conosco.
>
> Idem per "server per proxy", ma in questo caso propenderei direttamente
> per la seconda ipotesi, visto che gli ignoranti in informatica non sanno
> cos'è un proxy. In italiano si dice "proxy server" o, meno
> frequentemente "server proxy", che eviterei.
>
>> Magari suona male e concordo con te ma non mi pare un errore
> Io pensavo che tu intendessi qualcos'altro che non conosco, per questo
> ho parlato di errore. Ma se invece il problema è che usi una
> terminologia inesistente è comunque un errore. Poi col tempo e con
> l'età, come spesso succede, divento sempre più possibilista, visto che
> gli usi cambiano e capita che mi possano sfuggire, quindi se altri hanno
> mai letto "server per web" e lo ritengono degno di menzione lo dicano.
>
>
> --
> http://savannah.gnu.org/projects/www-it/
Re: [www-it-traduzioni] Conversione a GNUN di "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses", Francesco Potortì, 2015/01/26