www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] R: Introduzione alla riga di comando -Aggiorname


From: Giorgio Padrin
Subject: Re: [www-it-traduzioni] R: Introduzione alla riga di comando -Aggiornamento capitolo 22 - Editing Interattivo
Date: Fri, 25 Mar 2016 07:20:54 +0100
User-agent: Notmuch/0.21 (http://notmuchmail.org) Emacs/24.5.1 (x86_64-unknown-linux-gnu)

Enrico Bella <address@hidden> writes:

> Considerando che a quanto ho capito sarebbero corretti entrambi i modi, io 
> direi a questo punto di privilegiare l’impersonale che viene usato di solito 
> e usare il voi solo nelle frasi che risultano poco leggibili con 
> l’impersonale. Ovviamente mantenendo una certa omogeneità di stile.
> Che ne dite?

Io di mio sono per pulire la lingua e ritornare al tu delle origini,
pulito e semplice,
abbandonando le cattive abitudini diffuse oggi. Mi rendo conto che
questa non è probabilmente una posizione condivisa e non pretendo che
venga adottata in lista. Mi rendo conto anche che, vista l'abitudine,
il tu possa sembrare non famigliare nel primo momento, a pochi o a molti
non so.

Tra l'impersonale e il voi, forse è più pulito e preferibile l'impersonale.

I miei due cent

giorgio

-- 
Giorgio Padrin
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]