[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Il gruppo di traduzione è morto?
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Il gruppo di traduzione è morto? |
Date: |
Sun, 21 May 2017 20:13:46 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.7.0 |
Il 21/05/2017 Alessandro Rubini ha scritto:
Subject: [www-it-traduzioni] Il gruppo di traduzione è morto?
Forse si.
Io continuo a garantire l'aggiornamento delle traduzioni esistenti,
pubblicando qualche decina di modifiche al mese. Ma non è un'attività
"di gruppo". Per quanto riguarda il gruppo, bastano poche persone per
farlo funzionare e al momento siamo fermi perché Enrico traduce ma
nessuno ha tempo di fare le revisioni.
c'è ancora qualche coordinatore attivo? Andrea
aveva chiaramente manifestato le sue difficoltà nel proseguire a fare il
coordinatore quest'anno, ma non essendoci stato nessun passaggio di
consegne mi pare che ora il gruppo sia un po' paralizzato.
Io sono ancora attivo: ho aggiornato 10 traduzioni solo nella scorsa
settimana. Ciò detto, sono comunque sempre molto disponibile a
condividere il carico di lavoro con altri nell'ottica di un avvicendamento.
Il lavoro fatto
e` sempre stato pubblicato, come riportato, da Andrea Pescetti, che
pero` aveva segnalato difficolta e aveva chiesto aiuto (messaggio del
9 gennaio 2016: "Avvicendamento nel 2016", Message-ID:
<address@hidden>). Aiuto che non e` arrivato ne` da me ne` da
altri.
Il passaggio su cui chiedevo aiuto non è aggiornare o pubblicare le
traduzioni, ma la fase di revisione. Quella è davvero alla portata di
tutti, quindi è su quello che deve arrivare l'aiuto: fare una revisione
delle traduzioni di Enrico in coda.
Andrea, si puo` pensare di dare le credenziali a Enrico Bella?
Come ho scritto in lista qualche mese fa, ho richiesto ai webmaster
l'attivazione delle credenziali anche per Enrico. Mi è stato detto di
provare una procedura che non mi era chiara in quel momento e vedrò di
riprendere la cosa, ma questo non risolve il problema che al momento
nessuno ha tempo o voglia di rileggere le traduzioni fatte da Enrico.
Dora ci osserva, e se sgarriamo sicuramente ci bacchetta.
Se pensi che dobbiamo comunicare che il gruppo non è più da considerarsi
attivo me ne posso occupare io. Certo, secondo le ultime statistiche
mensili (che arrivano anch'esse in lista in forma breve, ma riporto qui
sotto in forma completa) siamo il quarto migliore gruppo se si contano
le traduzioni non aggiornate, quindi altri sono messi peggio.
Outdated translations as of May 1st, 2017:
af: 9
ar: 44
bg: 33
ca: 19
cs: 37
da: 16
de: 68
el: 23
es: 0
fa: 25
fr: 1
he: 7
hr: 38
id: 27
it: 3
ja: 57
ko: 27
lt: 15
ml: 20
nb: 14
nl: 42
pl: 32
pt-br: 18
ro: 37
ru: 1
sk: 13
sq: 16
sr: 34
sv: 14
ta: 28
tr: 30
uk: 17
zh-cn: 25
zh-tw: 7
Ciao,
Andrea.