[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pt-br-general] Política de tradução: "contributors" e "sustaini
From: |
Rafael Beraldo |
Subject: |
Re: [www-pt-br-general] Política de tradução: "contributors" e "sustaining contributors" no sentido financeiro |
Date: |
Fri, 16 Oct 2015 18:59:10 -0300 |
Olá,
On Fri, Oct 16, 2015 at 4:00 PM, Bruno Félix Rezende Ribeiro
<address@hidden> wrote:
> O que vocês acham de traduzir "contributors" como "contribuinte" nesse
> contexto? Como vocês traduziriam "sustaining contributors"?
Boa pergunta. “Contribuinte” é uma boa tradução para “contributors”,
já “contribuintes sustentáveis” dá a ideia errada, especialmente dada
a conotação. O que acham de “contribuinte recorrente”?
--
Rafael Beraldo
cabaladada.org