www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wwwru-list] О качестве переводов


From: Alexey Beshenov
Subject: [Wwwru-list] О качестве переводов
Date: Wed, 13 Jun 2007 14:55:15 +0400
User-agent: KMail/1.7.2

Привет!

Мне интересен проект перевода gnu.org на русский. Но вот я посмотрел на первый 
попавшийся перевод, http://www.gnu.org/philosophy/schools.ru.html, и я не в 
восторге от текста:

        -- там, где не следует (кажется, везде), используется буква ё,
        -- нарушены правила типографики: дефисы стоят на месте тире, кавычки не 
парные,
        -- достаточно много пунктуационных ошибок; есть и ошибки согласования 
(которые появляются только от недостаточной вычитки), есть написание "вы" с 
большой буквы (которое противоречит правилам русского языка),
        -- очень неприятное высказывание вставлено переводчиком: "аналогом 
раздачи на 
западе бесплатных сигарет в России является раздача бесплатных доз от 
наркоторговца".

Могу привести цитату из перевода:

        Приучение учащихся использовать свободное программное обеспечение, и
        участвовать в сообщество свободного программного обеспечения - это уроки
        гражданственности. Эти уроки также приучают учащихся к модели поведения
        слежения обществу, а не модели поведения олигархов.

Не знаю как вы, а я лично не понял, о чем речь. Местами по стилю и семантике 
текст граничит с выводом программы автоматического перевода, таково мое 
впечатление :-(

Кстати, указанные проблемы с типографикой, пунктуацией, "ё" и "Вы" 
прослеживаются в других переводах, например, 
http://www.gnu.org/help/help.ru.html. Еще добавляются орфографические ошибки, 
например, "пожертвуйте поддержанные компьютеры".

Я не в восторге.

-- 
Alexey Beshenov
address@hidden | http://beshenov.ru/
+7 960 15 30 767 / +7 950 80 300 18

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]