[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-tr-comm] Yeni yayımlanan çeviriler
From: |
Ali Servet Dönmez |
Subject: |
Re: [www-tr-comm] Yeni yayımlanan çeviriler |
Date: |
Wed, 10 Sep 2008 14:15:39 +0200 |
On Wed, 2008-09-10 at 14:32 +0300, Firat Ozgul wrote:
> Selamlar,
>
> Meseleyi anladım. Ben çeviri düzeltme işlemlerini PoEdit ile yaptığım
> için, metni "msgid/msgstr" şeklinde görmüyorum. Dolayısıyla "string"
> sonlarındaki boşluk karakterlerini de açık açık göremiyorum... Sorun
> buradan kaynaklanıyor. Ben şöyle bir sorun var zannediyordum:
>
> "birincicümle. İkinci cümle. Üçüncü cümle"
Bundan emin değilim, ancak bu konuda bilgili ve hassas olduğunuzu
anladıktan sonra içim rahat.
>
> Dediğiniz konuya dikkat edeceğim.
>
> İyi çalışmalar,
> Fırat
>
> 2008/9/10 Ali Servet Dönmez <address@hidden>
> On Wed, 2008-09-10 at 13:09 +0300, Firat Ozgul wrote:
> > Selamlar,
> >
> > Güzel haber.. :)
> >
> > Bu arada, noktalama işaretleri sonrasındaki fazladan
> boşluklar cidden
> > aklıma takıldı. Çünkü ben boşlukları düzgün yaptığımı
> zannediyorum.
> > Çift boşluk bırakmak gibi bir uygulamam yok...
> >
> > Bana fazladan boşluk olan bir kaç örnek söyleyebilir
> misiniz? Ben
> > tekrar kontrol edeyim akşamleyin.
>
>
> Öncelikle paket yöneticinizden "colordiff" paketini
> yüklemenizi tavsiye
> ederim.
>
> Daha sonra www-tr CVS deposonun kendi kopyasının içindeyken
> aşağıdakileri uygulayın:
>
> $ cvs update
> $ cvs diff -uN -r 1.3 -r 1.5 gnu/why-gnu-linux.tr.po |
> colordiff
>
> Birinci komut kendi çalışma kopyanızı güncelleyecek, ikinci
> komut ise
> sizin depoya işlediğiniz sürüm ile benim depoya sizden sonra
> düzenleyip
> işlediğim sürüm arasındaki farkları renkli bir şekilde
> gösterecek (Eğer
> "colordiff" paketini bir nedenle yükleyemiyorsanız, ikinci
> komudu
> yalnızca şu şekilde yazın: "$ cvs diff -uN -r 1.3 -r 1.5
> gnu/why-gnu-linux.tr.po").
>
> Bu fark çıktısından hemen bir örnek vereyim:
>
> ----------------------------------------------------------------------
> # type: Content of: <h2>
> msgid "What's in a name?"
> -msgstr "İsim Dediğin Nedir Ki? "
> +msgstr "İsim Dediğin Nedir Ki?"
> ----------------------------------------------------------------------
>
> > Çünkü bu sorunu çözmezsek sırtınıza boşu boşuna ek iş yükü
> binmiş
> > olacak... Her defasında boşluk düzeltmek hoş değil...
>
>
> Hoş olmadığı konusunda hem fikirim, ancak yine de bir iki
> RegEx ile
> işimi oldukça kolay hallediyorum.
>
> Bir ara, zaman olsa, güzel bir script yazıp CVS'ye koysam, bu
> sayede bu
> gibi teknik düzenlemeleri otomatik olarak saniyeler içinde
> yapabiliriz.
> >
> > Saygılar,
> > Fırat
> >
> > 2008/9/10 Ali Servet Dönmez <address@hidden>
> > Merhaba,
> >
> > "why-gnu-linux.tr" [0] sayfasının yayımlanmak üzere
> olduğunu
> > belirtmek
> > isterim.
> >
> > Bilgilerinize,
> > Ali Servet Dönmez
> >
> > [0]: http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.tr.html
> >
> > --
> > Ali Servet Dönmez <address@hidden>
> >
> > _______________________________________________
> > www-tr-comm mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > www-tr-comm mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
>
> --
>
> Ali Servet Dönmez <address@hidden>
>
>
> _______________________________________________
> www-tr-comm mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
>
>
>
> _______________________________________________
> www-tr-comm mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
--
Ali Servet Dönmez <address@hidden>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
[www-tr-comm] Yeni yayımlanan çeviriler, Ali Servet Dönmez, 2008/09/12
[www-tr-comm] Yeni yayımlanan çeviriler, Ali Servet Dönmez, 2008/09/16
[www-tr-comm] Yeni yayımlanan çeviriler, Ali Servet Dönmez, 2008/09/24