www-tr-comm
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma taleb


From: Mert Gör
Subject: Re: [www-tr-comm] Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır
Date: Sun, 29 Mar 2020 18:01:27 +0300
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:60.0) Gecko/20100101 Icedove/60.9.0

Eksik bir cümle varmış farkettim çevirip tekrar gönderiyorum

On 3/29/20 5:48 PM, Mert Gör wrote:

Merhaba internette İngilizce'den İngilizce'ye ve İngilizce'den Türkçeye çevirileri kontrol ederek bir çeviri yapmaya çalıştım. Elimden geldiğince orjinaline sadık kalmaya fakat Türkçe anlamına uyumlu halde olmasına dikkat ettim. Her iki dosyayı da ekte sunuyorum. Hatalarımı belirtirseniz sevinirim.

Teşekkürler

Görüşmek üzere

On 3/29/20 4:07 PM, T. E. KALAYCI wrote:
Merhaba Mert,

Eş-koordinatörlük görevini şu an için yaklaşık 6 aydır sürdürüyorum, çevrilen metinleri gözden geçirip depoya eklenmesi için CVS yazma hakkı olan bir arkadaşa gönderiyorum. CVS yazma hakkını alma sürecim ise neredeyse 1 aydır sürüyor, onay bekliyorum. Ali'nin de dediği gibi teknik istekler ve GNU/FSF ilkeleri doğrultusunda ince eleyip sık dokuyorlar.

Çeviri süreci için Ali'nin gönderdiği www-tr sayfasındaki adımlara bakabilirsin. Koordinasyon bu sayfa üzerinden ve eposta grubundan yürütülüyor.

Söylediğin çeviriyi tamamladığında gruba gönderirsen gözden geçirip yayınlanmak üzere depoya göndeririz.

İyi günler,
Emre


29 Mar 2020 Paz 14:48 tarihinde Mert Gör via www-tr-comm <address@hidden> şunu yazdı:

Teşekkürler kindling XHTML 1.0 , Wikicode ve Markdown öğrenmem gerektiğini ve HTML CSS bilgimi tekrarlamam gerektiğini söylemişti. Açıkçası orta düzey sayılabilecek İngilizcem var ve programlama çalışıyorum ancak henüz yeterince kod yazamıyorum. Dökümantasyon ve çeviri yaparsam projelere dahil olabileceğimi düşündüm. Pasif kalmaktansa topluluklarla iletişim halinde olmayı öğreneceğimi düşünüyorum. Bu arada Savannah vb sistemleri kullanmayı öğrenmiş olacağım.

Grup için ücretli veya ücretsiz bir internet sitesinin yararlı olacağını düşünüyorum. Duyuru yapılabilir yani Linux kullanıcıları derneğine veya Özgür yazılım derneği (oyd.org.tr) gibi derneklere çağrıda bulunulabilir. ÖYD kendi yapısı içerisinde GNU ve FSF belgelerini çeviriyor aktif olarak. Bunun dışında henüz herhangi bir takım liderliği tecrübem yok ancak grubun en son aktif olduğu tarihi görünce liderlik talebinde bulundum. Pardus topluluk sürümünde kısa bir süre 7/24 destek ekibinde çalıştım ancak tam olarak takım liderliği sayılmaz.

İlginiz için teşekkür ederim David'e de yazdığım gibi önemli olan grubu aktif tutmak katılan olsun olmasın FSF'in talepleri doğrultusunda çeviri yapmak.

Why Programs Should be Shared RMS makalesini indirdim eğer sakıncası yoksa bu makaleyi çevirmeye çalışacağım

Görüşmek üzere

On 3/29/20 3:30 PM, Ali Servet Donmez wrote:
Gruba katilmana, hatta liderlik yapmana sahsen cok memnun olurum; ancak acikca belirtmeliyim ki yillar boyunca diger bazi gonullulerden de benzer talepler bu gruba (ya da sahsima) gonderildiyse de henuz mevcut durumdan daha iyi bir calisma duzeni kurabilen olmadi. Mevcut durumu da, kisaca ozetlemek gerekirse, kayda deger hicbir is yapilmadigi seklinde ozetleyecek olursam gerisini senin tahminine birakiyorum.

Ceviri islerini yonetmenin ve yapmanin neden bu kadar zor oldugu konusunda benim yillardan beri sahsi gorusum, ceviri yonetici ve katilimcilarindan gereksiz zorluk seviyelerinde teknik arac ve sistemleri kullanmalarini beklemek seklindedir. Hal bu olunca gerek cevirilerin takibini yapmak, gerekse onca teknik bilgiye sahip olan ceviri gonullusu bulmak imkansiz oluyor.

Akicasi cok uzun suredir gelismeleri takip etmiyorum, ancak eger bu konuda bir degisiklik olmadiysa, senin nasil bir yontem ile grubu yonetmeye yardim etmeye talip oldugunu merakla bilmek isterim.

Ali


On Sun, 29 Mar 2020 at 13:53, Mert Gör via www-tr-comm <address@hidden> wrote:

Savannah üzerinde bir talepte bulunmadım Kusura bakmayın yanlış ifade etmiş olabilirim demek istediğim www-tr grubuna katılmak ve faaliyette bulunmak istiyorum David Hedlung ile de bu konuyu görüşmüş grup pasif ise grubu aktif hale getirmek için liderlik yapabileceğimi belirtmiştim mentörüm https://directory.fsf.org/wiki/User_talk:David_Hedlund#Turkish_Translation_Community_and_team_leader_:_i_want_to_lead_the_team https://directory.fsf.org/wiki/User:LorenzoAncora irc adıyla kindling benim için üç ay deneme süresi verilmesi gerektiğini belirtmişti yorumda görebileceksiniz

David'in address@hidden listesine gönderdiği bana ve gruba cevap niteliğinde olan mail :

[CCd: address@hidden, and Donald]

I talked about this with Richard Stallman at his home on his birthday party when we enjoyed some delicsious food. Not many people could come due to COVID-19.

However, Stalan said that translator groups for the Free Software Directory (FSD) are basically useless because it's a comprehensive task to set up active translation teams and only a few pages need to be translated, for example all pages in https://directory.fsf.org/wiki/Category:Free_software_replacements. He said that he thinks that it' better if the gnu.org translators should do this and that we should not list FSD translators on the FSD.

I think we can
* Merge the link "Translators" from https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate/Project_Team#Translators to https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page, and/or the side pane menu next to the "Backlog" link.
* Rename https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Translators to https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Translations and replace all text in it with: [https://directory.fsf.org/wiki/Category:Free_software_replacements Free software replacement]
* State that "A few pages on the Free Software Directory are translated volunteers as well" at https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.en.html#teams

I suggest this story to be a topic for a FSD Friday IRC meeting Donald within a few weeks or so, so we can finish this off.

Önümüzdeki Cuma Free Software Directory toplantısına birlikte katılırsak bu konuyu daha detaylı konuşabiliriz diye düşünüyorum

Teşekkürler

Görüşmek üzere iyi çalışmalar


On 3/29/20 2:40 PM, Ali Servet Donmez wrote:
Merhaba Mert, talebini goremiyorum. https://savannah.gnu.org/projects/www-tr/ grubunu mu kastediyorsun?

Ali


On Sat, 28 Mar 2020 at 18:16, Mert Gör via www-tr-comm <address@hidden> wrote:
Savannah üzerinde Türkçe çeviri grubuna katılma talebim vardır

Teşekkürler

--

Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00   


--
www-tr-comm mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm

--
www-tr-comm mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
--

Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00

--
www-tr-comm mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
--

Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00

--
www-tr-comm mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-tr-comm
--

Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00

--

Mert Gör Turkey Istanbul UTC+03:00

Attachment: why-programs-should-be-shared.pot
Description: MS-Powerpoint presentation

Attachment: programlar-neden-paylaşılmalıdır.pot
Description: MS-Powerpoint presentation


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]