[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [Fwd: Re: [Chinese-translators]��������辫 蒋浠讹�������辩ぞ浼�锛�Richard M.S

From: Xia Qingran
Subject: RE: [Fwd: Re: [Chinese-translators]��������辫 蒋浠讹�������辩ぞ浼�锛�Richard M.Stallman��� �����涓�������璁″
Date: Wed, 27 Sep 2006 05:44:25 +0000

Bill, First, I want to take this section:
* Releasing Free Software if You Work at a University
in Section One: The GNU Project and Free Software.

Maybe my translation is not very good, but I will try my best.

From: Bill Xu <address@hidden>
To: CTT Mail List <address@hidden>
Subject: [Fwd: Re: [Chinese-translators]��������辫蒋浠讹�������辩ぞ浼�锛�R
ichard M.Stallman���������涓�������璁″��]
Date: Wed, 27 Sep 2006 13:27:08 +0800
MIME-Version: 1.0
Received: from lists.gnu.org ([]) by
bay0-mc4-f11.bay0.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.2444); Tue, 26 Sep 2006 22:27:38 -0700
Received: from localhost ([] helo=lists.gnu.org)by lists.gnu.org
with esmtp (Exim 4.43)id 1GSRxK-0004CW-12for address@hidden; Wed, 27 Sep 2006 01:27:38 -0400
Received: from mailman by lists.gnu.org with tmda-scanned (Exim 4.43)id
1GSRxD-0004BQ-8Gfor address@hidden; Wed, 27 Sep 2006 01:27:31 -0400
Received: from exim by lists.gnu.org with spam-scanned (Exim 4.43)id
1GSRxC-0004Ab-6Xfor address@hidden; Wed, 27 Sep 2006 01:27:30 -0400
Received: from [] (helo=monty-python.gnu.org)by
lists.gnu.org with esmtp (Exim 4.43) id 1GSRxC-0004AW-2tfor address@hidden; Wed, 27 Sep 2006 01:27:30 -0400
Received: from [] (helo=sina3-197.sina.net)by
monty-python.gnu.org with esmtps(TLS-1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA:32) (Exim 4.52) id 1GSS1x-0007fi-Nnfor address@hidden; Wed, 27 Sep 2006 01:32:27 -0400
Received: (qmail 88865 invoked from network); 27 Sep 2006 05:27:28 -0000
Received: from unknown (HELO ? (
with SMTP; 27 Sep 2006 05:27:28 -0000
X-Message-Info: LsUYwwHHNt3yqxDgObuwF3uN9Z15379vNVpyHlP8qow=
X-Mailer: Evolution 2.6.2 FreeBSD GNOME Team Port X-BeenThere: address@hidden
X-Mailman-Version: 2.1.5
Precedence: list
List-Id: chinese-translators.gnu.org
<http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/chinese-translators>, <mailto:address@hidden>
List-Archive: <http://lists.gnu.org/pipermail/chinese-translators>
List-Post: <mailto:address@hidden>
List-Help: <mailto:address@hidden>

Errors-To: address@hidden
Return-Path: address@hidden
X-OriginalArrivalTime: 27 Sep 2006 05:27:39.0225 (UTC)

Thanks Meng Liang, your requests are accept, the latest status:

There are still ten article left to do, please join us..... ;-)....

Table of Contents for Free Software, Free Society
        * Editor's Note
        * A Note on Software
        * Topic Guide
        * Introduction <Pan Yongzhi>
Section One: The GNU Project and Free Software
        * The GNU Project <done, 寰�缁у��>
        * The GNU Manifesto <��ㄦ��>
        * Free Software Definition <done, 寰�缁у��>
        * Why Software Should Not Have Owners <done, 寰�缁у��>
        * What's in a Name?
        * Why "Free Software" is Better Than "Open Source" <done, 寰�缁у�
        * Releasing Free Software if You Work at a University
        * Selling Free Software <done, 寰�缁у��>
        * Free Software Needs Free Documentation < Li Fanxi >
        * Free Software Song <done, 寰�缁у��>
Section Two: Copyright, Copyleft, and Patents
        * The Right to Read <Meng Liang>
        * Misinterpreting Copyright - A Series of Errors
        * Science Must 'Push' Copyright Aside <Meng Liang>
        * What is Copyleft? <Li Fanxi>
        * Copyleft: Pragmatic Idealism
        * The Danger of Software Patents
Section Three: Freedom, Society and Software
        * Can You Trust Your Computer? <done, 寰�缁у��>
        * Why Software Should Be Free <done, 寰�缁у��>
        * Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks
        * Free Software: Freedom and Cooperation <Meng Liang>
        * Words to Avoid
        Section Four: The Licenses
        * GNU General Public License (GPL)
        * GNU Lesser General Public License (LGPL)
        * GNU Free Documentation License (FDL)

Chinese-translators mailing list

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]