www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNUCTT] 请求帮助


From: Xiangfu Liu
Subject: Re: [GNUCTT] 请求帮助
Date: Sun, 26 Jul 2009 16:29:20 +0800
User-agent: Thunderbird 2.0.0.22 (X11/20090608)

Hi

Allen wrote:
> project activity.
> 
> 2009/7/26 Pan Yongzhi <address@hidden <mailto:address@hidden>>
> 
>     记得当时Yavor在邮件里面说过,翻译小组可以利用本小组的CVS进行整个
>     gnu.org <http://gnu.org>的翻译,所有初稿都在自己的CVS里面。然后有个
>     同步功能,Coordinator可以从小组CVS同步到GNU.org的web服务器上。如果考
>     虑长久之计的话,也许真得用CVS了。欢迎大家讨论这个问题。
Hi Pan Yongzhi
I use SVN, GIT everyday. so I think the CVS it's easy for me to learn.
as Allen said. the CVS only one file name home-zh-cn.po
is there something wrong or we goto the wrong CVS 

> 
>     2009/7/13 na ren <address@hidden <mailto:address@hidden>>
> 
>         你好!
>              非常感谢你提供的建议和方法!
> 
>         2009/7/12 Pan Yongzhi <address@hidden <mailto:address@hidden>>
> 
>             你好,欢迎加入!
> 
>             gnu.org <http://gnu.org/>上的文档翻译到提交,流程比较繁琐。
>             先阅读这里的一些要求:http:
>             //www.gnu.org/server/standards/README.translations.html。
> 
>             现在采用了一个叫GNUN (GNUited Nations) 的软件来进行翻译的提
>             交和更新,是专门为了应付gnu.org <http://gnu.org/>的翻译工作
>             而开发的,可以追踪原文的更新,但用起来比较麻烦。你可以用纯文
>             本格式提交翻译,具体的方法参见:http:
>             
> //www.gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/web-trans.html#Submitting。
> 
>             所以,在提交前,先按照要求的格式把译文该出来,之后还要有人审阅。
> 
>             如果有什么问题,欢迎在这里讨论。
> 
>             2009/7/9 na ren <address@hidden <mailto:address@hidden>>
> 
>                 你好!
>                      我刚订阅了本邮件列表。希望能跟大家多交流沟通。
>                      最近比较有时间,想做GUN英文网页的翻译工作。并且已经
>                 翻译了一小部分。
>                      请问如何提交翻译结果?需要走怎样的流程?

-- 
http://www.qi-hardware.com
Best Regards
Xiangfu Liu





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]