From MAILER-DAEMON Tue Feb 01 00:15:54 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nElWE-0002tp-Ba for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 00:15:54 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:54950) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nElWC-0002rr-T8 for www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 00:15:53 -0500 Received: from [2001:470:142:3::e] (port=35976 helo=fencepost.gnu.org) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nElWC-0005eP-IM for www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 00:15:52 -0500 Received: from gnun by fencepost.gnu.org with local (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nElWB-0002ri-SJ for www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 00:15:51 -0500 Subject: Outdated Italian gnu.org translations (automatic report) To: X-Mailer: mail (GNU Mailutils 3.4) Message-Id: From: Gnun user for www translation team Date: Tue, 01 Feb 2022 00:15:51 -0500 X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 01 Feb 2022 05:15:53 -0000 Priority Articles distros/po/distros.it.po: 32 translated messages, 5 fuzzy translations. distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po: 55 translated messages, 11 fuzzy translations, 1 untranslated message. gnu/po/thegnuproject.it.po: 147 translated messages, 40 fuzzy translations, 2 untranslated messages. philosophy/po/free-software-even-more-important.it.po: 52 translated messages, 5 fuzzy translations, 6 untranslated messages. philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po: 53 translated messages, 12 fuzzy translations, 5 untranslated messages. Important Articles philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.it.po: 62 translated messages, 6 fuzzy translations, 3 untranslated messages. Other Articles from Important Directories distros/po/free-distros.it.po: 59 translated messages, 18 fuzzy translations, 5 untranslated messages. distros/po/optionally-free-not-enough.it.po: 8 translated messages, 8 fuzzy translations, 2 untranslated messages. gnu/po/gnu-linux-faq.it.po: 234 translated messages, 83 fuzzy translations, 11 untranslated messages. gnu/po/gnu.it.po: 15 translated messages, 20 fuzzy translations, 5 untranslated messages. licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.it.po: 462 translated messages, 6 fuzzy translations, 1 untranslated message. licenses/po/gpl-faq.it.po: 681 translated messages, 34 fuzzy translations, 2 untranslated messages. licenses/po/gpl-howto.it.po: 12 translated messages, 22 fuzzy translations, 30 untranslated messages. licenses/po/license-compatibility.it.po: 27 translated messages, 16 fuzzy translations, 13 untranslated messages. licenses/po/license-list.it.po: 355 translated messages, 153 fuzzy translations, 11 untranslated messages. licenses/po/license-recommendations.it.po: 31 translated messages, 15 fuzzy translations, 1 untranslated message. licenses/po/licenses.it.po: 99 translated messages, 7 fuzzy translations, 2 untranslated messages. philosophy/po/words-to-avoid.it.po: 236 translated messages, 6 fuzzy translations, 25 untranslated messages. proprietary/po/malware-amazon.it.po: 12 translated messages, 23 fuzzy translations, 22 untranslated messages. proprietary/po/malware-apple.it.po: 51 translated messages, 66 fuzzy translations, 64 untranslated messages. proprietary/po/malware-microsoft.it.po: 40 translated messages, 55 fuzzy translations, 44 untranslated messages. proprietary/po/malware-mobiles.it.po: 65 translated messages, 64 fuzzy translations, 105 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-back-doors.it.po: 23 translated messages, 46 fuzzy translations, 73 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-censorship.it.po: 10 translated messages, 16 fuzzy translations, 12 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-drm.it.po: 18 translated messages, 29 fuzzy translations, 22 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-insecurity.it.po: 45 translated messages, 39 fuzzy translations, 74 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-jails.it.po: 17 translated messages, 24 fuzzy translations, 27 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-sabotage.it.po: 29 translated messages, 35 fuzzy translations, 49 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-surveillance.it.po: 161 translated messages, 129 fuzzy translations, 241 untranslated messages. proprietary/po/proprietary-tyrants.it.po: 11 translated messages, 17 fuzzy translations, 1 untranslated message. proprietary/po/proprietary.it.po: 19 translated messages, 34 fuzzy translations, 13 untranslated messages. Other Translations po/planetfeeds.it.po: 0 translated messages, 5 untranslated messages. po/home.it.po: 100 translated messages, 3 fuzzy translations, 6 untranslated messages. server/po/sitemap.it.po: 1362 translated messages, 63 fuzzy translations, 95 untranslated messages. From MAILER-DAEMON Tue Feb 01 06:04:34 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nEqxe-000409-EV for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 06:04:34 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:54602) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nEqxc-0003wl-8f for www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 06:04:32 -0500 Received: from mout02.posteo.de ([185.67.36.66]:57969) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nEqxQ-000246-3d for www-it-traduzioni@gnu.org; Tue, 01 Feb 2022 06:04:31 -0500 Received: from submission (posteo.de [89.146.220.130]) by mout02.posteo.de (Postfix) with ESMTPS id 04F76240103 for ; Tue, 1 Feb 2022 12:04:08 +0100 (CET) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/simple; d=posteo.net; s=2017; t=1643713449; bh=d0+X3d7XIXptYpnJYnMTbr+rrrDSlqSQO37qV/Fe8eo=; h=Date:From:To:Subject:From; b=EM6C9u1E8fxqpAXHrTFEIMCL1H+Met3nfD1NLc52WIuE6gkhEjWgbu/ocL+HvoihI SfXJyn0ZLpykKWuggeRfad3lKWIJ/M/piMu0BjFd2BvtcXgwslu854Geaz3F6ph9k8 WgHTBodAvMsiIlIdQczgfQVOGZGao2HKf4o88KddcMlxhuWSx1yq+80PgbTKoQlzaX 4p5WUkR/wdCfAj3SIcF2DPTWN0Fc6eloDDATJu8YmY+1/SqWtAedEcAFUgqvFlh+cY NEh2PPO2npW26Ji4UYOP6eZ40kBZrdXXgqz5MvNhE/wRTfFO8DtSJHcwElCo+1Ai2O 8D3eq8fQP8lBQ== Received: from customer (localhost [127.0.0.1]) by submission (posteo.de) with ESMTPSA id 4Jp2B0390Pz6tmP for ; Tue, 1 Feb 2022 12:04:08 +0100 (CET) Date: Tue, 1 Feb 2022 11:04:06 +0000 From: Marco Ciampa To: www-it-traduzioni@gnu.org Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Message-ID: <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> Reply-To: ciampix@posteo.net References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: Received-SPF: pass client-ip=185.67.36.66; envelope-from=ciampix@posteo.net; helo=mout02.posteo.de X-Spam_score_int: -43 X-Spam_score: -4.4 X-Spam_bar: ---- X-Spam_report: (-4.4 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, RCVD_IN_DNSWL_MED=-2.3, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 01 Feb 2022 11:04:32 -0000 On Tue, Feb 01, 2022 at 12:46:31AM +0100, Francesco Potortì wrote: > Rispondo solo su questo, il resto quando avrò più tempo. > > Vado a memoria, da qualche parte ho tutte le antiche discussioni sul > tema. Inizialmente usammo permesso d'autore come traduzione di copyleft. > La traduzione appariva naturale e fedele (mi pare persino di essere stato > io a proprla, ma non sono sicuro). Era inventata, non mi pare che > nessuno l'avesse mai usata prima. Come tutte le traduzioni inventate, > avrebbe avuto bisogno dell'esame del tempo. Eravamo in una buopna > posizione perché si affermasse, perché eravamo i primi a effettuare > quelle traduzioni. Ma non funzionò. Col tempo divenne chiaro che > nessuno in Italia usava permesso d'autore, e la formula quindi creava > confusione. Alla fine decidemmo che la nostra invenzione era fallita. I > parlanti avevano deciso che copyleft era la cosa giusta, anche in > italiano. Posso dire che il popolo italiano, per paura che una consuetudine che abbiamo avuto estremizzata durante il fascismo ha completamente abbandonato l'idea di vigilare sulla lingua, con le conseguenze che sono sotto gli occhi di tutti. Siamo gli unici in Europa a non "vigilare" sulla lingua. L'accademia della Crusca ha solo titolo consuntivo, mentre gli enti equivalenti stranieri, per dire tre paesi a noi vicini: Germania, Francia, Spagna, fanno il contrario di noi. Fra qualche anno non si parlerà più italiano, ma un frullato informe di termini presi da lingue straniere a caso e spesso a sproposito. Esempio: booster https://accademiadellacrusca.it/it/contenuti/il-presidente-dell-accademia-sull-uso-di-emboosterem/18483 ma ce ne sono un mucchio, l'accademia ha pure creato un gruppo apposito: https://accademiadellacrusca.it/it/contenuti/gruppo-incipit/251 Non c'è più neanche il sano uso di italianizzare la pronuncia di parole straniere, che si è fatto fino a circa gli anni ottanta, per es. nessuno oggi si sognerebbe di chiamare "camiòn" il "camion" nella sua pronuncia corretta francese da cui deriva e quindi uno straniero che oggi vuole imparare la nostra bella pronuncia, si trova nella imbarazzante situazione di dover rinunciare alle nostre chiare regole di pronuncia per le oscure anglosassoni o altro. È la distruzione della lingua. Oggi abbiamo paura, terrore, ad inventare parole italiane, preferiamo adottare quelle inventate all'estero come se il fatto che siano inventate altrove possa essere in qualche modo salvifico per una temuta "brutta figura" (perché poi? e con chi?). Ricordo che per esempio il linguista Bruno Migliorini inventò il termine "regista" per evitare di usare il termine francese anche se il cinema è nato in Francia. Ora l'informatica è nata in USA e questa sembra la scusa per non creare parole italiane dalla pronucia chiara. Non lamentiamoci poi se sentiamo di gente che chiama i cavi HDMI "accadiemai" (non "eichdiemei" e neanche "accadiemmei", proprio una pronuncia inventata) o che chiama le scarpe "Naik" (invece di "naiki") per fare "footing" ("fondamenta", invece che jogging..) dimostrando solo la propria ignoranza, stupidità, provincialità e soprattutto inferiorità culturale. Perdonate lo sfogo ma non ne posso proprio più... -- Saluton, Marco Ciampa From MAILER-DAEMON Thu Feb 10 17:51:11 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIIHP-0004oj-2l for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:51:11 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:34774) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIIHO-0004nH-1l for www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:51:10 -0500 Received: from [2001:470:142:3::e] (port=39734 helo=fencepost.gnu.org) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIIHN-0005SV-NZ for www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:51:09 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=gnu.org; s=fencepost-gnu-org; h=In-Reply-To:From:References:To:Subject:MIME-Version: Date; bh=Nv5hyq31aWOoRdJwYfSmot79BybYFYjI4o3e82NdVN8=; b=qCslS1vDLzzQcfc6jbSF RP+BulQ0L5FfHFBv5ubUWPNSk08QUh23wi+Xbn41rQ+mFnC1LE+M2O1kt8I+j9R8ugXMCRITu8f4N nRioeTHk+o7dILoTVie5Uu36evlPQRcFCHPPV8uOn4+dXiWmtgshJKt7OVbDe+t873xFFZ0bu3XxK IyiR9WLVMQmg3unK3uFTL2zC4m5DC8IJhdk5tjb+sESBHuTik6KdLJyJzJ9vP4utemZ8FhEJKMMtI 6EWABa4n0vl5zRRB5jNNa9fccUo6UTUGH4zbICJo7oSqSr4/qWPyYCi9pXElv+YWpuRttJ0adbx2P kSWyb/aX99KfQQ==; Received: from host-87-15-192-22.retail.telecomitalia.it ([87.15.192.22]:44892 helo=[192.168.1.101]) by fencepost.gnu.org with esmtpsa (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIIHN-0000cy-D4 for www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:51:09 -0500 Message-ID: Date: Thu, 10 Feb 2022 23:51:06 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Content-Language: it To: www-it-traduzioni@gnu.org References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> From: Dora Scilipoti In-Reply-To: <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 10 Feb 2022 22:51:10 -0000 Intanto che decidete sulla questione "anche", va bene se comincio ad installare sul server le modifiche che avevo proposto? -- Dora Scilipoti gnu.org/education stallmansupport.org -- Disinformation succeeds because so many people care deeply about injustice but do not take the time to check the facts. From MAILER-DAEMON Thu Feb 10 17:54:23 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIIKV-0006UO-4O for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:54:23 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:35432) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIIKR-0006Ss-Il for www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:54:21 -0500 Received: from mail.gnudd.com ([93.91.132.248]:55946) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIIKP-0005kz-HS; Thu, 10 Feb 2022 17:54:19 -0500 Received: from rubini by mail.gnudd.com with local (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1nIIK3-0008NV-Ui; Thu, 10 Feb 2022 23:53:55 +0100 Date: Thu, 10 Feb 2022 23:53:55 +0100 From: Alessandro Rubini To: dora@gnu.org Cc: www-it-traduzioni@gnu.org Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Organization: GnuDD, Device Drivers, Embedded Systems, Courses Sender: rubini@gnudd.com In-Reply-To: References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> Received-SPF: none client-ip=93.91.132.248; envelope-from=rubini@arcana.gnudd.com; helo=mail.gnudd.com X-Spam_score_int: -18 X-Spam_score: -1.9 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.9 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_NONE=0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 10 Feb 2022 22:54:21 -0000 > Intanto che decidete sulla questione "anche", va bene se comincio ad > installare sul server le modifiche che avevo proposto? Si, si. Decisamente. From MAILER-DAEMON Thu Feb 10 17:55:22 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIILS-00079J-Je for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:55:22 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:35738) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIILQ-00076V-Sw for www-it-traduzioni@gnu.org; Thu, 10 Feb 2022 17:55:20 -0500 Received: from mail.gnudd.com ([93.91.132.248]:56062) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIILP-000624-Jj; Thu, 10 Feb 2022 17:55:20 -0500 Received: from rubini by mail.gnudd.com with local (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1nIIL7-0008Oy-Jd; Thu, 10 Feb 2022 23:55:01 +0100 Date: Thu, 10 Feb 2022 23:55:01 +0100 From: Alessandro Rubini To: dora@gnu.org Cc: www-it-traduzioni@gnu.org Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Organization: GnuDD, Device Drivers, Embedded Systems, Courses Sender: rubini@gnudd.com In-Reply-To: References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> Received-SPF: none client-ip=93.91.132.248; envelope-from=rubini@arcana.gnudd.com; helo=mail.gnudd.com X-Spam_score_int: -18 X-Spam_score: -1.9 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.9 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_NONE=0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 10 Feb 2022 22:55:21 -0000 > Intanto che decidete sulla questione "anche", va bene se comincio ad > installare sul server le modifiche che avevo proposto? Si, si. Decisamente. From MAILER-DAEMON Fri Feb 11 02:27:36 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIQL7-0000Ye-8P for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 02:27:33 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:51632) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIQKQ-0000VW-Jp for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 02:26:50 -0500 Received: from mout02.posteo.de ([185.67.36.66]:43647) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIQKO-0005E3-M8 for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 02:26:50 -0500 Received: from submission (posteo.de [185.67.36.169]) by mout02.posteo.de (Postfix) with ESMTPS id C37A3240103 for ; Fri, 11 Feb 2022 08:26:46 +0100 (CET) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/simple; d=posteo.net; s=2017; t=1644564406; bh=57OgGVX7q1qsLRa9hS/Te3jiQeQJxP5deyiiDT05B3g=; h=Date:From:To:Subject:From; b=Vl5n8qZuyrODpVaViZ6DMCt9M6RWFxbJg04wvckbzVUXr22nX0OKMy6Z1sSpRZppv BS4wXB4tZFUpTFLcIWja2ktmNh22jcPjR2rKwe6MU8Kq1toKPk2lnWI580ffH8c4DJ LqGhQrEDsHy04lRPwQWPs0MqkqkW1qRr09hIAujwxDoiuhaq5bcMBWvte8arh2rGfS B+ZpJL/f2YuGPPay1rR/v17Gt2KL7TIduDw/QEms7IH0H5hfYKVjrFbfOifqRt0ZT8 J+ngHgnhB1fbRnL1QqFt1p7oyhklFpYTTlo8BHHvOHgY+HkhZ8tA4gBbzXqSrMnSq3 1ozGDg08AV6cQ== Received: from customer (localhost [127.0.0.1]) by submission (posteo.de) with ESMTPSA id 4Jw4tZ37sPz9rxQ for ; Fri, 11 Feb 2022 08:26:46 +0100 (CET) Resent-From: Marco Ciampa Resent-Date: Fri, 11 Feb 2022 08:26:44 +0100 Resent-Message-ID: <20220211072644.GA350174@marco-N24-25JU> Resent-To: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" Date: Fri, 11 Feb 2022 07:25:29 +0000 From: Marco Ciampa To: Dora Scilipoti Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Message-ID: <20220211072527.GA347926@marco-N24-25JU> Reply-To: ciampix@posteo.net References: <41ae6366-37da-b493-0e99-dd073b67824a@gnu.org> <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: Received-SPF: pass client-ip=185.67.36.66; envelope-from=ciampix@posteo.net; helo=mout02.posteo.de X-Spam_score_int: -43 X-Spam_score: -4.4 X-Spam_bar: ---- X-Spam_report: (-4.4 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, DKIM_SIGNED=0.1, DKIM_VALID=-0.1, DKIM_VALID_AU=-0.1, DKIM_VALID_EF=-0.1, RCVD_IN_DNSWL_MED=-2.3, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_PASS=-0.001, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=ham autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Feb 2022 07:26:52 -0000 X-List-Received-Date: Fri, 11 Feb 2022 07:26:52 -0000 On Mon, Jan 31, 2022 at 04:01:57PM +0100, Dora Scilipoti wrote: > On 1/28/22 08:45, Marco Ciampa wrote: > > On Mon, Jan 24, 2022 at 04:00:25PM +0100, Dora Scilipoti wrote: > > > >> Freedom 3 includes the freedom *to release* your modified versions as > >> free software. > >> > >> La libertà 3 comprende la libertà di *usare e rilasciare* le versioni > >> modificate come software libero. --> di rilasciare le versioni > > > > perché hai aggiunto "usare"? > > Non l'ho aggiunto, l'ho tolto. La mia proposta è preceduta dalla freccina. Svista, scusa, vai pure! -- Saluton, Marco Ciampa From MAILER-DAEMON Fri Feb 11 16:16:37 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIdHR-0004eL-5v for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 16:16:37 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:60344) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIdHP-0004do-FQ for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 16:16:35 -0500 Received: from [2001:470:142:3::e] (port=35634 helo=fencepost.gnu.org) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIdHP-0002uz-5r for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 16:16:35 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=gnu.org; s=fencepost-gnu-org; h=In-Reply-To:From:References:Subject:MIME-Version:Date: to; bh=5+mYZRO8glQO7QB6kZ+M7ogqa8Nu9sE/sUfv4CMOib4=; b=dMs6SEWnhGjXg6NLn5P994 68VaTdJuPbbJzSs6di6FtXLe5CWhC0Nx6PhDYIgRH/64mS/8A+70hJOiLs5610NxXTcThYta49uin I+KNT5aaKFQRp2lPsffAUaq5tpgZh+LT8TTBquIKjjRMvKHkBmK4NB58jlW9gdKRfM28JOrTvMdmG qFqi1/qMWyyf4ohy+gaM2nVjJLRfyR6Qu9x0MRFupMVMKBrCmEC1ikqT+7SIi/VOSbuiPYGovaQgB 3wOjh0ubrDeE69qAYrKKbzYO5vAT7zFKgPDMmzy7CNTtt/uNy7A1o1bhnshkBAjbJgCsqn4E5p2f7 Jfmumls0ndCA==; Received: from host-82-52-134-156.retail.telecomitalia.it ([82.52.134.156]:46958 helo=[192.168.1.101]) by fencepost.gnu.org with esmtpsa (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIdHO-0000pt-RN for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 16:16:35 -0500 Message-ID: <1cdbbc21-784a-2c17-79ca-261533b584df@gnu.org> Date: Fri, 11 Feb 2022 22:16:32 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Content-Language: it Cc: www-it-traduzioni@gnu.org References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> From: Dora Scilipoti In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 7bit X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Feb 2022 21:16:35 -0000 On 2/10/22 23:55, Alessandro Rubini wrote: >> Intanto che decidete sulla questione "anche", va bene se comincio ad >> installare sul server le modifiche che avevo proposto? > > Si, si. Decisamente. Fatto. Appena posso continuo a rileggere quel che manca della pagina. http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po?r1=1.187&r2=1.188 -- Dora Scilipoti gnu.org/education stallmansupport.org -- Disinformation succeeds because so many people care deeply about injustice but do not take the time to check the facts. From MAILER-DAEMON Fri Feb 11 17:24:54 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIeLW-0002iZ-NG for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:24:54 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:44470) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIeLU-0002db-4I for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:24:52 -0500 Received: from hedgehog.birch.relay.mailchannels.net ([23.83.209.81]:32583) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIeLR-0004iY-Vc for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:24:51 -0500 X-Sender-Id: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it Received: from relay.mailchannels.net (localhost [127.0.0.1]) by relay.mailchannels.net (Postfix) with ESMTP id C88D9621375; Fri, 11 Feb 2022 22:24:47 +0000 (UTC) Received: from pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (unknown [127.0.0.6]) (Authenticated sender: dreamhost) by relay.mailchannels.net (Postfix) with ESMTPA id 3A1B56210F8; Fri, 11 Feb 2022 22:24:47 +0000 (UTC) X-Sender-Id: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it Received: from pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (pop.dreamhost.com [64.90.62.162]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384) by 100.126.0.9 (trex/6.5.3); Fri, 11 Feb 2022 22:24:47 +0000 X-MC-Relay: Neutral X-MailChannels-SenderId: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it X-MailChannels-Auth-Id: dreamhost X-Obese-Tart: 293f165e17e5df25_1644618287465_2429778812 X-MC-Loop-Signature: 1644618287465:1107283922 X-MC-Ingress-Time: 1644618287464 Received: from [192.168.1.66] (93-36-221-22.ip62.fastwebnet.it [93.36.221.22]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_128_GCM_SHA256 (128/128 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (2048 bits) server-digest SHA256) (No client certificate requested) (Authenticated sender: andrea@pescetti.it) by pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (Postfix) with ESMTPSA id 4JwSpk3Bcfz35; Fri, 11 Feb 2022 14:24:46 -0800 (PST) Message-ID: <50d1b4cc-0778-7d7e-829d-868e74ff29db@gnu.org> Date: Fri, 11 Feb 2022 23:24:43 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 Subject: Re: Aggiornamenti vari Content-Language: en-US To: www-it-traduzioni@gnu.org References: <41ae6366-37da-b493-0e99-dd073b67824a@gnu.org> <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> From: Andrea Pescetti In-Reply-To: <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Received-SPF: softfail client-ip=23.83.209.81; envelope-from=pescetti@gnu.org; helo=hedgehog.birch.relay.mailchannels.net X-Spam_score_int: -11 X-Spam_score: -1.2 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.2 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, NICE_REPLY_A=-0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, RCVD_IN_MSPIKE_H4=0.001, RCVD_IN_MSPIKE_WL=0.001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_SOFTFAIL=0.665, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=no autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Feb 2022 22:24:52 -0000 Dato che siamo ancora in transizione, ho fatto io qualche aggiornamento minore. http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/distros/po/distros.it.po?r1=1.52&r2=1.53 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.it.po?r1=1.93&r2=1.94 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/server/po/body-include-2.it.po?r1=1.163&r2=1.164 Se ci sono correzioni da fare potete segnalarle in lista o anche correggere direttamente. Saluti, Andrea. From MAILER-DAEMON Fri Feb 11 17:31:14 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIeRd-0004wR-GJ for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:31:14 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:45812) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIeRV-0004s3-R6 for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:31:05 -0500 Received: from beige.elm.relay.mailchannels.net ([23.83.212.16]:14197) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIeRT-000608-Ic for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:31:05 -0500 X-Sender-Id: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it Received: from relay.mailchannels.net (localhost [127.0.0.1]) by relay.mailchannels.net (Postfix) with ESMTP id 1C9F386248E; Fri, 11 Feb 2022 22:31:00 +0000 (UTC) Received: from pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (unknown [127.0.0.6]) (Authenticated sender: dreamhost) by relay.mailchannels.net (Postfix) with ESMTPA id 97F3F862519; Fri, 11 Feb 2022 22:30:59 +0000 (UTC) X-Sender-Id: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it Received: from pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (pop.dreamhost.com [64.90.62.162]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384) by 100.114.196.254 (trex/6.5.3); Fri, 11 Feb 2022 22:31:00 +0000 X-MC-Relay: Neutral X-MailChannels-SenderId: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it X-MailChannels-Auth-Id: dreamhost X-Tank-Bored: 2a8a72d13e1b06ae_1644618659859_861045579 X-MC-Loop-Signature: 1644618659859:3649630812 X-MC-Ingress-Time: 1644618659859 Received: from [192.168.1.66] (93-36-221-22.ip62.fastwebnet.it [93.36.221.22]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_128_GCM_SHA256 (128/128 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (2048 bits)) (No client certificate requested) (Authenticated sender: andrea@pescetti.it) by pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (Postfix) with ESMTPSA id 4JwSxt5cxMz35; Fri, 11 Feb 2022 14:30:58 -0800 (PST) Message-ID: <4bbca9d3-0eb9-0a64-b08d-007e3b391912@gnu.org> Date: Fri, 11 Feb 2022 23:30:56 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Content-Language: en-US To: www-it-traduzioni@gnu.org References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> <1cdbbc21-784a-2c17-79ca-261533b584df@gnu.org> From: Andrea Pescetti In-Reply-To: <1cdbbc21-784a-2c17-79ca-261533b584df@gnu.org> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Received-SPF: softfail client-ip=23.83.212.16; envelope-from=pescetti@gnu.org; helo=beige.elm.relay.mailchannels.net X-Spam_score_int: -11 X-Spam_score: -1.2 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.2 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, NICE_REPLY_A=-0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, RCVD_IN_MSPIKE_H4=0.001, RCVD_IN_MSPIKE_WL=0.001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_SOFTFAIL=0.665, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=no autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Feb 2022 22:31:11 -0000 Dora Scilipoti ha scritto: > http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po?r1=1.187&r2=1.188 Grazie. Anch'io sono d'accordo con tutte le modifiche che hai fatto. Ho caricato questa nuova versione http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po?r1=1.188&r2=1.189 per correggere questa che mi sembra una evidente imprecisione commessa all'epoca: "To decide whether a specific software license qualifies as a free software license, we judge it based on these criteria" Era "Per decidere se una determinata licenza software si qualifichi come licenza per il software libero, noi la consideriamo basata su questi criteri" Ho messo "Per decidere se una determinata licenza software si qualifichi come licenza per il software libero, noi la consideriamo sulla base di questi criteri" (io cambierei anche "si qualifichi" in "si qualifica", ma questo si può fare quando Dora completa la rilettura). Saluti, Andrea. From MAILER-DAEMON Fri Feb 11 17:40:51 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIeax-0007KD-7Q for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:40:51 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:48272) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIeat-0007HF-Iy for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:40:47 -0500 Received: from fossa.birch.relay.mailchannels.net ([23.83.209.62]:17310) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIeaq-0008J5-BM for www-it-traduzioni@gnu.org; Fri, 11 Feb 2022 17:40:47 -0500 X-Sender-Id: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it Received: from relay.mailchannels.net (localhost [127.0.0.1]) by relay.mailchannels.net (Postfix) with ESMTP id 7B0E1820F24; Fri, 11 Feb 2022 22:40:35 +0000 (UTC) Received: from pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (unknown [127.0.0.6]) (Authenticated sender: dreamhost) by relay.mailchannels.net (Postfix) with ESMTPA id 1D650820AC7; Fri, 11 Feb 2022 22:40:35 +0000 (UTC) X-Sender-Id: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it Received: from pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (pop.dreamhost.com [64.90.62.162]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384) by 100.126.0.9 (trex/6.5.3); Fri, 11 Feb 2022 22:40:35 +0000 X-MC-Relay: Neutral X-MailChannels-SenderId: dreamhost|x-authsender|andrea@pescetti.it X-MailChannels-Auth-Id: dreamhost X-Abaft-Madly: 590fdb9d0a3e39c4_1644619235342_4166005075 X-MC-Loop-Signature: 1644619235342:969233459 X-MC-Ingress-Time: 1644619235342 Received: from [192.168.1.66] (93-36-221-22.ip62.fastwebnet.it [93.36.221.22]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_128_GCM_SHA256 (128/128 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (2048 bits)) (No client certificate requested) (Authenticated sender: andrea@pescetti.it) by pdx1-sub0-mail-a280.dreamhost.com (Postfix) with ESMTPSA id 4JwT8y29VTz35; Fri, 11 Feb 2022 14:40:34 -0800 (PST) Message-ID: Date: Fri, 11 Feb 2022 23:40:31 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) Content-Language: en-US To: www-it-traduzioni@gnu.org References: <41ae6366-37da-b493-0e99-dd073b67824a@gnu.org> <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> From: Andrea Pescetti In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Received-SPF: softfail client-ip=23.83.209.62; envelope-from=pescetti@gnu.org; helo=fossa.birch.relay.mailchannels.net X-Spam_score_int: -11 X-Spam_score: -1.2 X-Spam_bar: - X-Spam_report: (-1.2 / 5.0 requ) BAYES_00=-1.9, NICE_REPLY_A=-0.001, RCVD_IN_DNSWL_NONE=-0.0001, RCVD_IN_MSPIKE_H3=0.001, RCVD_IN_MSPIKE_WL=0.001, SPF_HELO_NONE=0.001, SPF_SOFTFAIL=0.665, T_SCC_BODY_TEXT_LINE=-0.01 autolearn=no autolearn_force=no X-Spam_action: no action X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 11 Feb 2022 22:40:49 -0000 Il 01/02/22 Francesco Potortì ha scritto: > Vado a memoria, da qualche parte ho tutte le antiche discussioni sul tema. Inizialmente usammo permesso d'autore come traduzione di copyleft. ... I parlanti avevano deciso che copyleft era la cosa giusta, anche in italiano. In realtà il motivo concreto per cui l'abbiamo cambiata è che RMS ha sconfessato l'interpretazione per cui "left" aveva il senso di "lasciato" (inteso, un po' stiracchiato, come "ti lascio la libertà di"). Nello scambio era emerso che: - "left" non era un gioco di parole sul "lasciare", per cui la traduzione "permesso d'autore" che si basava su questo era errata - "left" non aveva ovviamente alcuna connotazione politica su destra e sinistra (scrivo questo perché una volta ho sentito parlare di copyleft come "il copyright di sinistra") - "left" era semplicemente inteso come l'opposto di "right", quindi nel senso della direzione sinistra e destra. Questo è possibile in inglese per il doppio significato di right come "diritto" e "destra". In lista era arrivata la proposta di usare "rovescio d'autore" (per giocare su "diritto" e mantenere il concetto di direzione) ma non aveva convinto, quindi abbiamo cambiato in modo da lasciare "copyleft" non tradotto. Ciao, Andrea. From MAILER-DAEMON Sat Feb 12 08:02:59 2022 Received: from list by lists.gnu.org with archive (Exim 4.90_1) id 1nIs3H-0005is-Li for mharc-www-it-traduzioni@gnu.org; Sat, 12 Feb 2022 08:02:59 -0500 Received: from eggs.gnu.org ([209.51.188.92]:48568) by lists.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIs3F-0005hC-9j for www-it-traduzioni@gnu.org; Sat, 12 Feb 2022 08:02:58 -0500 Received: from [2001:470:142:3::e] (port=39342 helo=fencepost.gnu.org) by eggs.gnu.org with esmtps (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_256_GCM_SHA384:256) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIs2z-0004A9-I6 for www-it-traduzioni@gnu.org; Sat, 12 Feb 2022 08:02:55 -0500 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=gnu.org; s=fencepost-gnu-org; h=In-Reply-To:References:To:Subject:From:MIME-Version: Date; bh=LTbK0/UfNqrjyqHkxy5LygTq37QeyXEv+gMNvxrciI4=; b=G5Ys7X7qh7uhsBpizXzw U0fogpY4QFZojiy43Vq+gpppiIzehgaHr1LdD1tArTkrReMFbmkHPXLmWFlQJt8H9ykt/vExXC3uk asR175mF0TypxshtqPKpZ04yn3b/Wg1VHXhm+ugv03RDaNX7yGgKShEYk+UEHYwuUik82eD49dgI9 EKMU3/1/P/Tt4hcuotJSG1LM8f6d5BdCVXuQ5e7nKMRYaRzfDC/W8JSHVdKavW+TutmZ3lv5ZUBG+ 5+h+tOcXlh8T88ojg8naLYhou35zI6PGSLDWNhyiEwlZu7rZ3n190qp7u4lF2bR5YLvQdnoADc53a Ny2JNO2KKt1fvg==; Received: from host-95-237-192-165.retail.telecomitalia.it ([95.237.192.165]:48598 helo=[192.168.1.101]) by fencepost.gnu.org with esmtpsa (TLS1.2:ECDHE_RSA_AES_128_GCM_SHA256:128) (Exim 4.90_1) (envelope-from ) id 1nIs2y-0007Ff-OY for www-it-traduzioni@gnu.org; Sat, 12 Feb 2022 08:02:41 -0500 Message-ID: <8dfdd669-0268-1e9a-73d3-c1a2d316c1d1@gnu.org> Date: Sat, 12 Feb 2022 14:02:38 +0100 MIME-Version: 1.0 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.5.0 From: Dora Scilipoti Subject: Re: free-sw.it.html (Re: Aggiornamenti vari) To: www-it-traduzioni@gnu.org References: <6b57a56a-2c20-b91e-afed-bf65985c4f13@gnu.org> <5190c4e6-0a7a-687e-af50-7fafc3d95d52@gnu.org> <93cff092-6c12-a52c-59f2-7c349cf83d39@gnu.org> <1bb12428-aee5-1f06-4cd5-5a1a593359e4@gnu.org> <4faab9e4-7e7a-6e90-ca6a-9e4c746a0ac3@gnu.org> <20220128074538.GA222540@marco-N24-25JU> <20220201110406.GA212722@marco-N24-25JU> <1cdbbc21-784a-2c17-79ca-261533b584df@gnu.org> <4bbca9d3-0eb9-0a64-b08d-007e3b391912@gnu.org> Content-Language: it-IT In-Reply-To: <4bbca9d3-0eb9-0a64-b08d-007e3b391912@gnu.org> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: www-it-traduzioni@gnu.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: "Traduzioni italiane delle pagine di www.gnu.org" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 12 Feb 2022 13:02:58 -0000 On 2/11/22 23:30, Andrea Pescetti wrote: > "To decide whether a specific software license qualifies as a free > software license, we judge it based on these criteria" > > Era > > "Per decidere se una determinata licenza software si qualifichi come > licenza per il software libero, noi la consideriamo basata su questi > criteri" > > Ho messo > > "Per decidere se una determinata licenza software si qualifichi come > licenza per il software libero, noi la consideriamo sulla base di questi > criteri" > > (io cambierei anche "si qualifichi" in "si qualifica", Anche secondo me sta meglio l'indicativo. Nello stesso paragrafo ho notato altre cose da migliorare. Lo riporto tutto così si capisce meglio: Note that criteria such as those stated in this free software definition require careful thought for their interpretation. To decide whether a specific software license qualifies as a free software license, we judge it based on these criteria to determine whether it fits their spirit as well as the precise words. If a license includes unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate the issue in these criteria. Sometimes a license requirement raises an issue that calls for extensive thought, including discussions with a lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable. When we reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do or don't qualify. Si noti che criteri come quelli indicati in questa definizione di software libero richiedono un'attenta interpretazione. Per decidere se una determinata licenza software si qualifica come licenza per il software libero, noi la consideriamo sulla base di questi criteri al fine di determinare se corrisponde al loro spirito così come alle precise parole. Se una licenza include restrizioni irragionevoli, la rifiutiamo, anche se in questi criteri non anticipiamo il problema. --> non abbiamo anticipato/previsto il problema. oppure --> anche se il problema non è stato anticipato/previsto in questi criteri. Qualche volta le richieste --> i requisiti di una licenza sollevano un problema che richiede un'analisi dettaglia, --> dettagliata, oltre a discussioni con un avvocato prima di poter decidere se la richiesta --> il requisito sia accettabile. Quando raggiungiamo una conclusione riguardo ad un nuovo problema, spesso aggiorniamo questi criteri per fare in modo che sia più facile capire perché determinate licenze siano adeguate o meno. -- Dora Scilipoti gnu.org/education stallmansupport.org -- Disinformation succeeds because so many people care deeply about injustice but do not take the time to check the facts.