|
From: | David Chisnall |
Subject: | Fwd: Interface localization ? |
Date: | Fri, 23 Nov 2007 16:42:30 +0000 |
Gah! I'm still not used to the weird reply behaviour on this list. Begin forwarded message:
On 23 Nov 2007, at 13:08, Chris B. Vetter wrote:There may be a better way, but here's how I do it: Since every object that needs to be translated has a title/label, I use the English label in Gorm, then programmatically set every label again using localised strings. That way, you only need one Gorm file, and a couple of Localisable.strings files.I think that's probably the cleanest way of doing it in GNUstep at the moment. OS X has a nibtool command-line app which allows you to dump strings from a .nib and then recreate the nib with the localised versions and then tweak them in IB to make sure all of the widths are correct. I'd have to take a closer look at the GORM code to see how hard this would be to implement for GNUstep.David
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |