|
From: | agnes |
Subject: | Re: [Dolibarr-dev] "Proposition commerciale" ou "Devis" |
Date: | Sat, 26 Mar 2011 10:12:05 +0100 |
User-agent: | Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
Régis Houssin a écrit :
je penses que pour certains termes d'un module on devrait donner la possibilité de forcer la traduction, ex: proposition commerciale -> devis projet -> affaire tâche -> phase etc...
Bonjour,Je suis d'un avis semblable à celui de Régis : les termes appropriés peuvent changer, et pas seulement au niveau du pays où l'on est, mais du secteur dans lequel on travaille. Partant de là, le plus judicieux est de laisser le choix à l'utilisateur. Et ce n'est pas limité aux propositions commerciales en effet.
Côté "technique", soit effectivement on laisse la possibilité de changer les termes, soit on en identifie un petit nombre concernant chacune des occurrences, et on propose de choisir celui qui convient le mieux.
Le 25/03/11 23:17, Laurent Destailleur (eldy) a écrit :Pour les utilisateurs francophones de Dolibarr, il y a 2 termes pour évoquer les devis. * Proposition commerciale * Devis Actuellement les traductions de Dolibarr pour la France et Blegique utilisent le terme "Proposition commerciale". Que pensez-vous de "Devis". Y a-t-il des utilisateurs pour lesquels le terme "Devis" serait moins adapté ? _______________________________________________ Dolibarr-dev mailing list address@hidden http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-devCordialement,_______________________________________________Dolibarr-dev mailing list address@hidden http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
-- Agnès Rambaud Accompagnement projets informatiques 06 27 14 51 31 altairis Conseil et services informatiques du Grésivaudan Rue du Moulin 38570 Goncelin 09 52 71 70 96 (appel local) address@hidden http://www.altairis.fr
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |