They're both kind the same... The
point is download and upload are both usually translated as
"télécharger" in french... Same word even though it's not the
same way.
So, as part of the french translators team for ubuntu, I did
refer to our guidelines for some terms like this one and the
suggested word would be "téléverser" which almost no one uses in
real life ! (even me).
It sounds weird for most and is still somewhat ambiguous.
Another translation might be "envoyer" which is "send".
That's to say there's no easy translation in the context you're
bringing. And if you consider we (geek frog eaters) currently
say download and upload because it's not ambiguous...
Out of the whole context I'm not confident with this but : you
could keep download and upload in translated sentences since
they're intended for someone who knows what a FTP client is !
:-D
That would sound like :
- Utiliser un client FTP en mode lecture (parcours et
download de fichiers)
- Utiliser un client FTP en mode écriture (suppression et
upload de fichiers)
Regards,
Manuel
Le 25/08/2012 18:36, Marcos García a écrit :