Send Dolibarr-dev mailing list submissions to
address@hidden
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
address@hidden
You can reach the person managing the list at
address@hidden
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Dolibarr-dev digest..."
Today's Topics:
1. Re: Translations management (Destailleur Laurent)
2. Re: Translations management (Doursenaud)
3. Re: Planning to manage stock shelves and bins
(Destailleur Laurent)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Tue, 2 Dec 2014 14:21:23 +0100
From: Destailleur Laurent <address@hidden>
To: "Posts about Dolibarr ERP & CRM development and coding"
<address@hidden>
Subject: Re: [Dolibarr-dev] Translations management
Message-ID:
<address@hidden>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
2014-11-28 15:14 GMT+01:00 Doursenaud, Rapha?l <address@hidden>
:
Hi everyone,
I'd like to have a better understanding of the way we manage translations
in the Dolibarr project because I reported quite a few translation related
bugs for our current 3.7 beta and am doing followup work to ensure these
are fixed before release.
I also carefully red the translator documentation on the wiki (
http://wiki.dolibarr.org/index.php/Translator_documentation).
I read that translations are only synced with the develop branch.
Does this mean that the fixes to the bugs I reported won't make it to our
3.7 release?
I fixed documentation. It is done on develop branch but also on beta
branch. And above all, just before the final release is packaged.
So all fixed done during a beta are included into stable.
If that's the case, this is an unacceptable situation!
I understand it can be quite tedious to deal with Transifex syncing but
when we're on a freeze phase before a major release, syncing should be done
with the stabilization branch (3.7 at the moment).
The beta cycle is the best moment for translators to submit and polish
their work.
Can a Yoda clear thing up for me?
Also I find quite dumb to recommend automatic translations first.
We all know that automatic translations are dubious and can't possibly
match the quality of a carefully crafted human translation preferably done
by a native speaker.
I propose rearranging the wiki page to have Transifex at the top. Any
objections?
I rearranged page too.
Thanks,
--
*Rapha?l Doursenaud*
Directeur technique (CTO)
Expert certifi? en d?ploiement Google Apps
<https://gpcsolutions.fr/raphael-doursenaud-google-apps-certified-deployment-specialist>
+33 (0)5 35 53 97 13 - +33 (0)6 68 48 20 10
<http://gpcsolutions.fr>
http://gpcsolutions.fr
Technopole H?lioparc
2 avenue du Pr?sident Pierre Angot
64053 PAU CEDEX 9
SARL GPC.solutions au capital de 7 500 ? - R.C.S. PAU 528 995 921
<http://wiki.dolibarr.org/index.php/Dolibarr_suppliers_France#GPC.solutions>
_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
address@hidden
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev