fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Supporter item: With interns from GNOME Outreach Program for W


From: alejandro
Subject: Re: [FSF] Supporter item: With interns from GNOME Outreach Program for Women and Google Summer of Code, MediaGoblin is in for a summer of awesome
Date: Fri, 31 May 2013 20:18:49 -0300

El vie, 31-05-2013 a las 18:00 -0500, Esteban Mesa escribió:
> Todo está muy claro, pero me queda una duda según lo que leí en el
> artículo,
> 
> "Google Summer of Code", ¿no es un programa o evento de capacitación
> de Google?.
> 
Sí. 

> Por eso lo había enunciado como "Google código de verano", también
> podría ser:
> 
> "el código de verano de Google"... ¿qué opinas?
> 
La traducción literal (y aceptada en Wikipedia) es Verano de Código
Google, acá la referencia:
https://es.wikipedia.org/wiki/Google_Summer_of_Code

> En este segmento: "Con los practicantes del Programa de extensión de
> GNOME para mujeres"
> 
> ¿No sería, "Con las practicantes del Programa de extensión de GNOME
> para mujeres"?
> 
> ya que se refieren a ellas...

Sí, de acuerdo, muy buena observación

> Espero tus correcciones para enviar el párrafo completo, gracias.
> 
> Gracias a vos. Saludos

> 2013/5/31 alejandro <address@hidden>
>         Acá mis propuestas. Saludos
>         
>         El vie, 31-05-2013 a las 14:42 -0500, Esteban Mesa escribió:
>         > ------------> Traducción
>         > ------------------------
>         >
>         >
>         > ### Con practicantes del programa de extensión de GNOME para
>         mujeres y
>         > de Google código de verano
>         > (Google Summer of Code), MediaGoblin se encuentra en un
>         verano
>         > increíble
>         >
>         
>         Con los practicantes del Programa de extensión de GNOME para
>         mujeres y
>         del Verano de código Google, MediaGoblin se encuentra en un
>         verano
>         increíble
>         
>         > *Por Chris Webber de MediaGoblin, Mayo 27th*
>         >
>         
>         *Por Chris Webber de MediaGoblin, 27 de mayo*
>         
>         > MediaGoblin acaba de anunciar a todos los estudiantes que
>         están
>         > aceptando.
>         
>         
>         MediaGoblin acaba de anunciar a todos los estudiantes que está
>         aceptando
>         
>         > ¡Estos son sólo unos cuantos de una gran cantidad de áreas
>         > interesantes!
>         >
>         
>         ¡Estas son sólo algunas entre una gran cantidad de áreas
>         interesantes!
>         
>         >   * <http://mediagoblin.org/news/summer-of-awesome.html>
>         >
>         >
>         > ----
>         >
>         > On Fri, May 31, 2013 at 2:24 PM, Esteban Mesa
>         <address@hidden>
>         > wrote:
>         >         ->Tomo éste
>         >
>         >
>         >
>         >         On Thu, May 30, 2013 at 5:36 PM, Zak Rogoff
>         <address@hidden>
>         >         wrote:
>         >                 ### With interns from GNOME Outreach Program
>         for Women
>         >                 and Google Summer
>         >                 of Code, MediaGoblin is in for a summer of
>         awesome
>         >
>         >                 *By Chris Webber of MediaGoblin, from May
>         27th*
>         >
>         >                 MediaGoblin just announced all the students
>         they're
>         >                 accepting. It's
>         >                 quite a few in quite a few awesome areas!
>         >
>         >                   *
>         >
>         <http://mediagoblin.org/news/summer-of-awesome.html>
>         >
>         >
>         _______________________________________________
>         >                 Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
>         >                 address@hidden
>         >
>         https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
>         >
>         >
>         >
>         >
>         >         --
>         >
>         >         ---
>         > ---
>         > _______________________________________________
>         > Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
>         > address@hidden
>         >
>         https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
>         
>         --
>         
>         Sent from Trisquel GNU/Linux
>         
> 
> 
> 
> -- 
> ---
> 
> 

-- 
Sent from Trisquel GNU/Linux




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]