gnewsense-users-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Es-gnewsense-users] Mapa del sitio


From: Luis Alberto Guzman Garcia
Subject: Re: [Es-gnewsense-users] Mapa del sitio
Date: Sat, 29 Dec 2007 00:00:04 -0600



On Dec 28, 2007 11:48 PM, Leo Arias F. <address@hidden> wrote:
Hola Tonatiuh,

On Dec 28, 2007 6:47 PM, Tonatiuh de San Julián <address@hidden> wrote:
Hola a todos

Ahora que parece que tenemos casi todas las paginas encontradas, que os
parece si hacemos un mapa del sitio, tal vez un svg con el inkscape,
para tener una idea visual de como son los enlaces y todo eso, yo es la
primera vez que me meto en un tema de traducción y de wikis, pero creo
que podría venir bien no?

Suena muy bien. Podría ayudar mucho, ya que todos empezamos bien perdidos en el wiki. Para alguien que quiera ayudar, le ahorraría trabajo.
 
Al ser svg y ser un programa libre cualquiera podría ir modificándolo,
ya se que se sale un poco del tema de traducción... si os parece una
chorrada o perdida de energías no hay problema. tal vez sea mas fácil y
rápido en dia pero yo no lo conozco tanto como inkscape

Yo tengo conocimientos básicos de ambos, y creo que dia queda mejor para este tipo de trabajos. Pero en inkscape también puede salir bien. Si usar dia te va a atrasar, es mejor que lo hagás en la herramienta que te facilite más las cosas.
Podés enviarnos una propuesta, y entre todos tratamos de que quede lo mejor posible.
 
Otra cosa ¿quien es el que se va a hacer responsable por decir si algo
esta definitivamente traducido o tiene que ser revisado mas? Tal vez uno
de nosotros con mas experiencia debería hacer eso? no me incluyo.

Según el procedimiento que estamos usando (que es el de Debian según dicen, no me consta, nunca antes lo había usado), una semana después de que el encargado de la traducción de la página envíe el RFR, él puede poner la página como DONE (o traducida). Entonces depende del mismo traductor, pero la idea es que se apliquen todas las sugerencias de los revisores.
A mi me suena bien este esquema.
 
Así es, el procedimiento (de Debian) dice que en un determinado tiempo el responsable es el que cambia el estado, pero como lo menciona Leo, seria bueno que todos aportaramos un poco, con el formato a seguir, tambien hay una base de debian que podemos usar

http://www.debian.org/international/spanish/notas
 
Como lo menciono es una buena base, pero hay unos detalles que preferiria que los decidamos nosotros.
Tal vez podemos hace un pequeño compendio de normas y vocabulario basico para hacer mas uniformes las traducciones, y así todos podamos apoyar en la revisión.

Saludos
Tonatiuh

pura vida

--
Leo Arias
¡el futuro es libre!
http://www.softwarelibrecr.org

_______________________________________________
Es-gnewsense-users mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/es-gnewsense-users


Saludos y Feliz 2008!
--
Luis Alberto Guzmán García
reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]