[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Gender neutral documentation
From: |
Ludovic Courtès |
Subject: |
Re: Gender neutral documentation |
Date: |
Thu, 22 Aug 2019 23:58:12 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/26.2 (gnu/linux) |
Hello,
Miguel <address@hidden> skribis:
> As I said, they aren't rules, only the reason why I did that. I think that
> it's up to the community to make a decision, not me. Currently, the community
> decision is to use gender neutral language, but it'd be a nonsense make a
> decision about a language you don't speak, so this interpretation is at the
> end up to each language speakers community.
>
> Any thought about gender neutrality in Spanish, everybody?
Latin languages are pretty bad at that. In Spanish, people sometimes
replace the “a” and “o” suffixes (which denote feminine and masculine)
with “@” or with “e”.
That would be another option, but it’s up to you translators to find the
most appropriate way to address the issue, IMO (and this could change
over time).
Thanks,
Ludo’.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Re: Gender neutral documentation,
Ludovic Courtès <=