trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun help/help.ar.html help/help.ca...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun help/help.ar.html help/help.ca...
Date: Fri, 14 Nov 2008 19:25:27 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/11/14 19:25:27

Modified files:
        gnun/help      : help.ar.html help.ca.html 
        gnun/licenses/po: gpl-faq.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/help/help.ar.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/help/help.ca.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/licenses/po/gpl-faq.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: help/help.ar.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/help/help.ar.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- help/help.ar.html   24 Sep 2008 18:27:31 -0000      1.4
+++ help/help.ar.html   14 Nov 2008 19:25:27 -0000      1.5
@@ -31,13 +31,19 @@
 الاشياء في هذه القائمة تتصل بقوائم اكبر و م
متدة اكثر.
 </p>
 <ul>
-  <li>ساعد على تحسين <a 
href="http://savannah.gnu.org";>سافنا</a>. نحن نبحث عن
-متطوعيين تقنيين للمساعدة في معالجة مهام 
المشروع الثانوية المعلقة، تحسين شفرة
-PHP القديمة، العمل على طرف Perl الخلفي، والم
ساعدة في النظم المضادة  . لو
-تستطيع المساعدة في اي من هذه الاشياء، من 
فشلك راسلنا الكترونياً على <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. تحسين 
السافنا
-سيجعل التطوير اسهل لما يقرب من 3000 من مشاريع 
البرمجيات الحرة المستضافة
-هناك.</li>
+  <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are 
especially
+looking for technical volunteers to help handle our lengthy backlog of
+pending project submissions, ideally by helping to write a specific tool to
+ease the license-checking job.  A good understanding of free software
+licensing issues is highly desirable; Perl experience is also helpful.
+Please see this <a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
+information on how to become a savannah hacker</a> and this <a
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-09/msg00046.html";>description
+of the specific license-checking tool</a> we have in mind.  Please
+communicate with us on the <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
+mailing list.</li>
 
     <li>التطوع لتحسين <a id="FreeSoftwareDirectory"
 href="http://directory.fsf.org/";> دليل البرمجيات الحرة </a>. 
 هذه المهمة
@@ -59,6 +65,9 @@
 
     <li>اكتب برمجيات حرة:
     <ul>
+        <li>Contribute to the <a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high
+priority free software projects</a>.</li>
+        
         <li>ان قائمة ال <a 
href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>مساعدة
 المطلوبة للجنو</a> هي قائمة مهمة عامة لحزم 
برمجيات الجنو.  يمكنك ايضاً ان
 تفكر بالاستيلاء على واحدة من  <a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">حزم
@@ -220,7 +229,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2008/09/24 18:27:31 $
+$Date: 2008/11/14 19:25:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: help/help.ca.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/help/help.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- help/help.ca.html   24 Sep 2008 18:27:31 -0000      1.5
+++ help/help.ca.html   14 Nov 2008 19:25:27 -0000      1.6
@@ -34,15 +34,19 @@
 llistes m&eacute;s extenses.
 </p>
 <ul>
-  <li>Ajudeu a millorar <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. Busquem
-voluntaris t&egrave;cnics per ajudar a gestionar els projectes pendents
-d'aprovaci&oacute;, millorar el codi PHP obsolet, treballar en els processos
-interns amb Perl i ajudar en el desenvolupament de diversos sistemes
-anti-spam. Si podeu ajudar-nos en alguna d'aquestes tasques, escriviu-nos si
-us plau a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Millorar
-Savannah far&agrave; m&eacute;s senzill el desenvolupament dels
-gaireb&eacute; 3000 projectes de programari lliure que s'hi allotgen.</li>
+  <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are 
especially
+looking for technical volunteers to help handle our lengthy backlog of
+pending project submissions, ideally by helping to write a specific tool to
+ease the license-checking job.  A good understanding of free software
+licensing issues is highly desirable; Perl experience is also helpful.
+Please see this <a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
+information on how to become a savannah hacker</a> and this <a
+href="http://lists.gnu.org/archive/html/savannah-hackers-public/2008-09/msg00046.html";>description
+of the specific license-checking tool</a> we have in mind.  Please
+communicate with us on the <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
+mailing list.</li>
 
     <li>Oferiu-vos com a voluntari per ampliar el <a id="FreeSoftwareDirectory"
 href="http://directory.fsf.org/";> Directori de Programari Lliure</a>.
@@ -68,6 +72,9 @@
 
     <li>Escriviu programari lliure:
     <ul>
+        <li>Contribute to the <a 
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high
+priority free software projects</a>.</li>
+        
         <li>La <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help 
Wanted</a>
 &eacute;s la llista general de tasques dels paquets de programari
 GNU. Tamb&eacute; podeu considerar la possibilitat d'encarregar-vos d'alguns
@@ -250,7 +257,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2008/09/24 18:27:31 $
+$Date: 2008/11/14 19:25:27 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/gpl-faq.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/licenses/po/gpl-faq.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/gpl-faq.pot     5 Nov 2008 19:28:15 -0000       1.10
+++ licenses/po/gpl-faq.pot     14 Nov 2008 19:25:27 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 14:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -395,6 +395,10 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to 
(L)GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
 "instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
@@ -3599,6 +3603,34 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
+"<b><a name=\"v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to "
+"(L)GPLv3?</a></b>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, include the new version of the license in your package.  If you're "
+"using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and "
+"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on "
+"top of GPLv3."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the top of "
+"each file) with the new recommended text available on <a "
+"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more "
+"future-proof because it no longer includes the FSF's postal mailing address."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
+"package's license should also be updated appropriately."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
 "<b><a name=\"BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution "
 "easier?</a></b>"
 msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]