trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/philosophy/po not-ipr.pot open...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun/philosophy/po not-ipr.pot open...
Date: Sun, 27 Sep 2009 18:25:14 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/09/27 18:25:14

Modified files:
        gnun/philosophy/po: not-ipr.pot 
                            open-source-misses-the-point.bg.po 
                            open-source-misses-the-point.es.po 
                            open-source-misses-the-point.pot 
                            philosophy.bg.po philosophy.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/not-ipr.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.10&r2=1.11
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.8&r2=1.9
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.8&r2=1.9
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/philosophy.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.41&r2=1.42
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/philosophy.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.35&r2=1.36

Patches:
Index: not-ipr.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/not-ipr.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- not-ipr.pot 25 Aug 2008 18:27:57 -0000      1.3
+++ not-ipr.pot 27 Sep 2009 18:25:13 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 14:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -31,12 +31,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks &mdash; "
-"three separate and different entities involving three separate and different "
-"sets of laws &mdash; into one pot and call it &ldquo;intellectual "
-"property&rdquo;. The distorting and confusing term did not arise by "
-"accident. Companies that gain from the confusion promoted it. The clearest "
-"way out of the confusion is to reject the term entirely."
+"It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
+"trademarks&mdash;three separate and different entities involving three "
+"separate and different sets of laws&mdash;into one pot and call it "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo;.  The distorting and confusing term did "
+"not arise by accident.  Companies that gain from the confusion promoted it.  "
+"The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -44,7 +44,7 @@
 "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
 "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
 "that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
-"Property&rdquo; Organization, and only became really common in recent "
+"Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in recent "
 "years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
 "interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
 msgstr ""
@@ -58,14 +58,14 @@
 "know that.) These laws are in fact not much like physical property law, but "
 "use of this term leads legislators to change them to be more so. Since that "
 "is the change desired by the companies that exercise copyright, patent and "
-"trademark powers, the bias of &ldquo;intellectual property&rdquo; suits "
-"them."
+"trademark powers, the bias introduced by the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; suits them."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The bias is enough reason to reject the term, and people have often asked me "
-"to propose some other name for the overall category &mdash; or have proposed "
+"The bias is reason enough to reject the term, and people have often asked me "
+"to propose some other name for the overall category&mdash;or have proposed "
 "their own alternatives (often humorous). Suggestions include IMPs, for "
 "Imposed Monopoly Privileges, and GOLEMs, for Government-Originated Legally "
 "Enforced Monopolies. Some speak of &ldquo;exclusive rights regimes&rdquo;, "
@@ -79,15 +79,15 @@
 "different name will not address the term's deeper problem: "
 "overgeneralization. There is no such unified thing as &ldquo;intellectual "
 "property&rdquo;&mdash;it is a mirage. The only reason people think it makes "
-"sense as a coherent category is that widespread use of the term gives that "
-"impression."
+"sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
+"them."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; is at best a catch-all to lump "
-"together disparate laws. Non-lawyers who hear one term applied to these "
-"various laws tend to assume they are based on a common principle, and "
+"together disparate laws.  Nonlawyers who hear one term applied to these "
+"various laws tend to assume they are based on a common principle and "
 "function similarly."
 msgstr ""
 
@@ -110,8 +110,8 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Trademark law, by contrast, was not intended to promote any particular way "
-"of acting, but simply to enable buyers to know what they are "
-"buying. Legislators under the influence of &ldquo;intellectual "
+"of acting, but simply to enable buyers to know what they are buying.  "
+"Legislators under the influence of the term &ldquo;intellectual "
 "property&rdquo;, however, have turned it into a scheme that provides "
 "incentives for advertising."
 msgstr ""
@@ -139,8 +139,8 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Laymen are not alone in being confused by this term. Even law professors who "
-"teach these laws are lured by, and distracted by, the seductiveness of the "
+"Laymen are not alone in being confused by this term.  Even law professors "
+"who teach these laws are lured and distracted by the seductiveness of the "
 "term &ldquo;intellectual property&rdquo;, and make general statements that "
 "conflict with facts they know. For example, one professor wrote in 2006:"
 msgstr ""
@@ -155,10 +155,10 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"That statement refers to the article 1 section 8, clause 8 in the US "
+"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 "Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
 "though, has nothing to do with trademark law. The term &ldquo;intellectual "
-"property&rdquo; led that professor into a false generalization."
+"property&rdquo; led that professor to make false generalization."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -176,22 +176,22 @@
 msgid ""
 "Economics operates here, as it often does, as a vehicle for unexamined "
 "assumptions.  These include assumptions about values, such as that amount of "
-"production matters, while freedom and way of life do not, and factual "
+"production matters while freedom and way of life do not, and factual "
 "assumptions which are mostly false, such as that copyrights on music "
 "supports musicians, or that patents on drugs support life-saving research."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Another problem is that, at the broad scale of &ldquo;intellectual "
-"property&rdquo;, the specific issues raised by the various laws become "
-"nearly invisible.  These issues arise from the specifics of each "
-"law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual property&rdquo; "
-"encourages people to ignore. For instance, one issue relating to copyright "
-"law is whether music sharing should be allowed. Patent law has nothing to do "
-"with this.  Patent law raises issues such as whether poor countries should "
-"be allowed to produce life-saving drugs and sell them cheaply to save "
-"lives. Copyright law has nothing to do with such matters."
+"Another problem is that, at the broad scale implicit in the term "
+"&ldquo;intellectual property&rdquo;, the specific issues raised by the "
+"various laws become nearly invisible.  These issues arise from the specifics "
+"of each law&mdash;precisely what the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo; encourages people to ignore.  For instance, one issue "
+"relating to copyright law is whether music sharing should be allowed; patent "
+"law has nothing to do with this.  Patent law raises issues such as whether "
+"poor countries should be allowed to produce life-saving drugs and sell them "
+"cheaply to save lives; copyright law has nothing to do with such matters."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>

Index: open-source-misses-the-point.bg.po
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- open-source-misses-the-point.bg.po  24 Jun 2009 11:15:58 -0000      1.10
+++ open-source-misses-the-point.bg.po  27 Sep 2009 18:25:13 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 14:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-23 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -15,15 +15,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Защо „Отвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер - Проектът 
"
 "GNU - Фондация за свободен софтуер (ФСС)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Защо „Отвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -47,13 +53,21 @@
 "обяд“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Тези свободи са жизненоважни.  Те са 
съществени не просто заради "
 "индивидуалните потребители, а защото 
поощряват социална солидарност — "
@@ -63,15 +77,25 @@
 "свободата като общо понятие."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Днес десетки милиони души по света 
използват свободен софтуер — училищата от "
 "райони на Индия и Испания вече учат 
учениците си да използват свободната <a "
@@ -83,14 +107,23 @@
 "се споменават."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "Движението за свободен софтуер се е 
борило за свободата на компютърните "
 "потребители от 1983 г. насам.  През 1984 г. 
започнахме разработката на "
@@ -102,14 +135,23 @@
 "дадена програма."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Но не всички потребители и разработчици 
на свободен софтуер бяха съгласни с "
 "целите на Движението за свободен софтуер.  
През 1998 г., част от общността "
@@ -120,18 +162,31 @@
 "софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Някои от привържениците на „отворения 
код“ го смятаха за „маркетингова "
 "кампания за свободен софтуер“, която да 
привлича хора с позиции в бизнеса "
@@ -146,17 +201,30 @@
 "това е практиката, която олицетворява тях
ната кампания."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Почти всеки софтуер с отворен код е 
свободен софтуер — двете понятия описват "
 "почти една и съща категория софтуер.  Но те 
стоят зад възгледи, базирани на "
@@ -171,13 +239,21 @@
 "е мигрирането към свободен софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Свободен софтуер, софтуер с отворен код.  
Ако това е един и същ софтуер, има "
 "ли значение какво име използвате?  Да, 
защото различните думи въплъщават "
@@ -188,10 +264,16 @@
 "за „свободен софтуер“."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Ние в Движението за свободен софтуер не 
мислим за лагера на софтуера с "
@@ -200,23 +282,37 @@
 "идентифицирани погрешно като поддръжници 
на „отворения код“."
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 "Широко разпространено погрешно тълкуване 
на „свободен софтуер“ и „отворен "
 "код“"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "Терминът „свободен софтуер“ има проблем 
с двусмислието<sup><a href="
 "\"#TransNote2\">2</a></sup> си.  На английски език 
терминът може да значи "
@@ -239,10 +335,10 @@
 #| "source software.&rdquo;"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -253,10 +349,19 @@
 "семантичен проблем, в това число и 
„софтуер с отворен код“."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -271,12 +376,21 @@
 "доста близка до нашата дефиниция."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Но очевидното значение на израза 
„софтуер с отворен код“ е „може да "
 "погледнете изходния код“ и повечето хора 
изглежда мислят, че това е "
@@ -285,66 +399,54 @@
 "програми, които не са нито свободен 
софтуер, нито софтуер с отворен код."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Понеже това очевидно значение на 
„отворен код“ не е значението, което "
-"застъпниците му са имали предвид, 
резултатът е, че повечето хора разбират "
-"погрешно термина.  Ето как писателят Нийл 
Стивънсън определя „отворен код“:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
-msgstr ""
-"Линукс е „софтуер с отворен код“, което 
просто означава, че всеки може да се "
-"сдобие с копие на файловете с изходен код."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори „официалната“ "
-"дефиниция.  Според мен той просто е 
приложил конвенциите на английския език, "
-"за да получи това значение на термина.  
Щатът Канзас е публикувал подобна "
-"дефиниция:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"Използване на софтуер с отворен код (СОК).  
СОК е софтуер, чийто изходен код "
-"е безплатен и публично достъпен, въпреки, 
че специфичните лицензионни "
-"споразумения варират в зависимост от това 
какво е позволено да се прави с "
-"този код."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "Поддръжниците на кампанията за софтуер с 
отворен код се опитват да разрешат "
 "проблема, посочвайки тяхната официална 
дефиниция, но този корективен подход "
@@ -357,13 +459,21 @@
 "Това води до задълбочаване на 
объркването."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Друго недоразумение на „отворен код“ е 
идеята, че означава „да не се ползва "
 "GNU GPL“.  Изглежда това съпровожда и 
погрешното разбиране за „свободен "
@@ -372,17 +482,27 @@
 "от лицензите за отворен код се считат за 
лицензи за свободен софтуер."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различните ценности могат да доведат до 
почти едни и същи изводи&hellip;но "
 "не винаги"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "През 60-те години радикални групи си 
издействаха репутацията на "
@@ -408,12 +528,20 @@
 "разработката на свободен софтуер."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "В резултат на това, хора от Движението за 
свободен софтуер и от лагера на "
@@ -424,13 +552,21 @@
 "до много различни действия."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Идеята на отворения код е, че като се 
позволява на потребителите да променят "
 "и разпространяват софтуера, това ще го 
направи по-мощен и по-надежден.  Но "
@@ -456,10 +592,16 @@
 "пълната ѝ загуба."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "Активистът на Движението за свободен 
софтуер би казал: „Вашата програма е "
@@ -468,7 +610,9 @@
 "заместител.“ Ако ценим свободата си, може 
да я поддържаме и защитаваме."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Мощният, надежден софтуер може да бъде 
лошо нещо"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -482,13 +626,23 @@
 "мощен и надежден, той им служи по-добре."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Но може да се каже, че софтуерът служи на 
потребителите, само ако зачита "
 "тяхната свобода.  Ами ако софтуерът е 
проектиран, за да слага окови на "
@@ -500,15 +654,26 @@
 "искат да постъпват по същия начин."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Под натиска на филмови и звукозаписни 
компании, софтуерът все по-често се "
 "проектира специално за да ограничава 
правата на ползващите го.  Тази "
@@ -521,13 +686,21 @@
 "реализира DRM."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "Въпреки това някои поддръжници на 
отворения код предложиха софтуер с „DRM с "
 "отворен код“.  Идеята им е, че чрез 
публикуването на изходния код на "
@@ -537,12 +710,19 @@
 "бъде предоставен в устройства, които не ви 
позволяват да го променяте."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Този софтуер може и да е с „отворен код“ и 
да се използва модела за "
 "разработка на отворения код, но той няма 
да бъде свободен софтуер, понеже "
@@ -552,19 +732,31 @@
 "по-лош."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх от свободата"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "Основната първоначална мотивация за 
термина „софтуер с отворен код“ е, че "
 "етичните идеи на „свободен софтуер“ 
карат някои хора да се чувстват "
@@ -576,12 +768,19 @@
 "че би трябвало да спрем да говорим за тези 
неща."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Само че точно това са решили да направят 
предводителите на „отворения код“.  "
 "Открили са, че ако си мълчат за етиката и 
свободата, и говорят само за "
@@ -612,14 +811,26 @@
 "отвежда само до част от пътя да станат 
защитници на собствената си свобода."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -635,13 +846,22 @@
 "любовта към свободата да изглежда като 
ексцентричност."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Точно в такава опасна ситуация се 
намираме в момента.  Повечето хора, "
 "свързвани със свободния софтуер, говорят 
малко за свободата — обикновено "
@@ -652,11 +872,21 @@
 "преимущество, вместо като стъпка назад от 
свободата."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -676,13 +906,21 @@
 msgstr "Заключение"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Докато застъпниците на отворения код 
привличат нови потребители в нашата "
 "общност, ние, активистите на свободния 
софтуер, трябва да работим дори по-"
@@ -697,10 +935,15 @@
 msgstr "Бележки"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Джо Бар е написал статия, озаглавена <a 
href=\"http://www.itworld.com/";
 "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Живей и лицензирай<sup><a 
href=\"#TransNote3"
@@ -743,12 +986,19 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Има и други 
начини за <a href=\"/"
@@ -781,3 +1031,46 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Понеже това очевидно значение на 
„отворен код“ не е значението, което "
+#~ "застъпниците му са имали предвид, 
резултатът е, че повечето хора разбират "
+#~ "погрешно термина.  Ето как писателят 
Нийл Стивънсън определя „отворен "
+#~ "код“:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Линукс е „софтуер с отворен код“, което 
просто означава, че всеки може да "
+#~ "се сдобие с копие на файловете с изходен 
код."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мисля, че той нарочно е решил да отх
върли или да оспори „официалната“ "
+#~ "дефиниция.  Според мен той просто е 
приложил конвенциите на английския "
+#~ "език, за да получи това значение на 
термина.  Щатът Канзас е публикувал "
+#~ "подобна дефиниция:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на софтуер с отворен код 
(СОК).  СОК е софтуер, чийто изходен "
+#~ "код е безплатен и публично достъпен, 
въпреки, че специфичните лицензионни "
+#~ "споразумения варират в зависимост от 
това какво е позволено да се прави с "
+#~ "този код."

Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- open-source-misses-the-point.es.po  24 Jun 2009 11:15:58 -0000      1.8
+++ open-source-misses-the-point.es.po  27 Sep 2009 18:25:13 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 14:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Quiliro Ordóñez <quiliro>\n"
 "Language-Team: castellano <address@hidden>\n"
@@ -18,15 +18,21 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Por qué el código abierto pierde el punto de vista del Software Libre - "
 "Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Por qué el código abierto pierde el punto de vista del Software 
Libre"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -50,13 +56,21 @@
 "href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity&mdash;"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Estas libertades son de vital importancia. Son esenciales, no solamente para "
 "el bien del usuario individual, porque promueven la solidaridad social: el "
@@ -66,15 +80,25 @@
 "software libre viene a representar a la libertad en general. "
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open source,"
-"&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Decenas de millones de personas alrededor del mundo utilizan ahora software "
 "libre; las escuelas de regiones de India y España enseñan a todos los "
@@ -86,14 +110,23 @@
 "filosofía diferente, en la cual estas libertades son rara vez mencionadas."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "El movimiento de software libre ha hecho campaña por la libertad de los "
 "usuarios de ordenador desde 1983. En 1984 iniciamos el desarrollo del "
@@ -105,14 +138,23 @@
 "usuarios de un programa."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Sin embargo, no todos los usuarios y programadores de software libre estaban "
 "de acuerdo con las metas del movimiento del software libre. En 1998, una "
@@ -124,18 +166,31 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a &ldquo;"
-"marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not cite or "
-"advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una 
«campaña de "
 "marketing para el software libre»; la cual atraería a los ejecutivos de "
@@ -150,17 +205,30 @@
 "entonces y ése es el significado que le atribuyen."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Casi todo el software de código abierto es software libre. Los dos conceptos 
"
 "describen casi la misma categoría de software, pero representan puntos de "
@@ -175,13 +243,21 @@
 "un problema social, y usar en su lugar software libre es la solución."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Software libre. Código abierto. Si es el mismo software, ¿importa acaso 
qué "
 "nombre se utiliza?. Sí, porque las diferentes palabras expresan ideas "
@@ -191,10 +267,16 @@
 "ayudar a hacer esto, es esencial que hable de «software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Nosotros, en el movimiento del software libre, no vemos el ámbito del 
código "
@@ -203,21 +285,35 @@
 "no aceptamos que se nos identifique como partidarios del código abierto. "
 
 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
+#| "source&rdquo;"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr "Malinterpretaciones comunes entre «software libre» y «código 
abierto»"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "El término «software libre» tiene un problema de interpretación, un "
 "significado no intencional. «Software que puedes obtener a coste cero» 
calza "
@@ -240,10 +336,10 @@
 #| "source software.&rdquo;"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -254,10 +350,19 @@
 "de problema semántico, y esto incluye a «software de código abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -272,12 +377,21 @@
 "bastante cerca de nuestra definición en la práctica."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Sin embargo, el significado obvio para la expresión «software de código "
 "abierto» es «puede mirar el código fuente», y muchas personas parecen 
pensar "
@@ -286,66 +400,54 @@
 "Incluye muchos programas que no son ni libres ni de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Como ese significado obvio de «código abierto» no es el significado que 
sus "
-"promotores desean, el resultado es que la mayoría de personas malentienden "
-"el término. Así es cómo el escritor Neal Stephenson definió «código 
abierto»:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
-msgstr ""
-"Linux es software de  «código abierto», lo que significa que cualquiera 
puede "
-"obtener copias de sus archivos de código fuente."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
-"official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"No pienso que deliberadamente buscara rechazar o disputar la definición "
-"«oficial». Creo que simplemente aplicó las convenciones de la lengua 
inglesa "
-"para llegar a un significado para el término. El estado de Kansas (Estados "
-"Unidos de América) publicó una definición similar:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"Utilice software de código abierto. El software de código abierto es "
-"software para el cual el código fuente está disponible gratuitamente y "
-"públicamente, aunque los acuerdos de licencia específicos varían en cuanto 
a "
-"lo que está permitido de hacer con ese código."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"&mdash; which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open source."
-"&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "La gente del código abierto intenta lidiar con este problema refiriéndose a 
"
 "su definición oficial, pero ese enfoque correctivo es menos efectivo para "
@@ -358,13 +460,21 @@
 "oficial de «código abierto». Eso causa mayor confusión."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+#| "means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
+#| "covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to &ldquo;GPL-"
-"covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar 
la GPL "
 "de GNU». Lo suele acompañar el malentendido de «software libre» es igual 
al "
@@ -373,16 +483,26 @@
 "de código abierto también se consideran licencias de software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "Los grupos radicales en los 1960 tenían reputación de tener facciones: "
@@ -407,12 +527,20 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "Como resultado, gente del movimiento del software libre y del ámbito del "
@@ -423,13 +551,21 @@
 "y existen situaciones en las cuales llevan a acciones totalmente diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "La idea del código abierto es que el permitir a los usuarios modificar y "
 "redistribuir el software lo hará más potente y confiable, pero no hay "
@@ -454,10 +590,16 @@
 "pérdida."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "El activista de software libre diría: «Su programa es muy atractivo pero no 
"
@@ -466,7 +608,9 @@
 "valoramos nuestra libertad, podemos mantenerla y defenderla."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "El software potente y confiable puede ser malo."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -480,13 +624,23 @@
 "es potente y confiable, eso significa que los sirve mejor."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Pero sólo se puede decir que el software sirve a sus usuarios si respeta su "
 "libertad. ¿Qué tal si el software es diseñado para encadenar a sus "
@@ -498,15 +652,26 @@
 "código abierto quieren hacerlo de esa misma manera."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Bajo la presión de las compañías discográficas y cinematográficas, el "
 "software que la gente puede utilizar está diseñado cada vez más "
@@ -522,13 +687,21 @@
 "DRM."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "Con todo, algunos partidarios del código abierto han propuesto software 
«DRM "
 "de código abierto». Su idea es que al publicar el código fuente de los "
@@ -538,12 +711,19 @@
 "dispositivos que no le permitirán modificarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Este software puede ser «código abierto» y puede utilizar el modelo de "
 "desarrollo del código abierto; pero no será software libre, ya que no "
@@ -552,19 +732,31 @@
 "software más poderoso y confiable para restringirle, eso lo hará aún peor."
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Miedo de la libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "La principal motivación inicial para el término «software de código 
abierto» "
 "es que la ideas éticas del «software libre» hacen a la gente sentirse "
@@ -576,12 +768,19 @@
 "dejar de hablar sobre estas cosas."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Sin embargo, eso es lo que los líderes del «código abierto» decidieron 
hacer. "
 "Pensaron que al mantenerse callados sobre la ética y la libertad; y hablando 
"
@@ -613,14 +812,26 @@
 "ser defensores de su propia libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -636,13 +847,22 @@
 "libertad llegara a verse como una excentricidad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Esta peligrosa situación es exactamente la que tenemos. Mucha gente "
 "relacionada con el software libre habla poco acerca de la libertad, "
@@ -654,11 +874,21 @@
 "su libertad."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -678,13 +908,21 @@
 msgstr "Conclusión"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Mientras los promotores del código abierto traen nuevos usuarios a nuestra "
 "comunidad; nosotros, los activistas del software libre, tenemos que trabajar "
@@ -698,10 +936,15 @@
 msgstr "Notas al pie"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/";
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
+"LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr escribió un artículo en inglés de título <a href=\"http://www.";
 "itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Vive y deja licenciar</a> que "
@@ -735,12 +978,19 @@
 "«software libre» o «software gratuito».</p> "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
 "a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También 
puede <a "
@@ -771,3 +1021,46 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como ese significado obvio de «código abierto» no es el significado que 
"
+#~ "sus promotores desean, el resultado es que la mayoría de personas "
+#~ "malentienden el término. Así es cómo el escritor Neal Stephenson 
definió "
+#~ "«código abierto»:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux es software de  «código abierto», lo que significa que cualquiera 
"
+#~ "puede obtener copias de sus archivos de código fuente."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pienso que deliberadamente buscara rechazar o disputar la definición "
+#~ "«oficial». Creo que simplemente aplicó las convenciones de la lengua "
+#~ "inglesa para llegar a un significado para el término. El estado de Kansas 
"
+#~ "(Estados Unidos de América) publicó una definición similar:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice software de código abierto. El software de código abierto es "
+#~ "software para el cual el código fuente está disponible gratuitamente y "
+#~ "públicamente, aunque los acuerdos de licencia específicos varían en "
+#~ "cuanto a lo que está permitido de hacer con ese código."

Index: open-source-misses-the-point.pot
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- open-source-misses-the-point.pot    24 Jun 2009 11:15:58 -0000      1.8
+++ open-source-misses-the-point.pot    27 Sep 2009 18:25:13 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-22 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 14:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,12 +17,12 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -41,22 +41,22 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social "
-"solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
-"important as more and more of our culture and life activities are "
-"digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
-"comes increasingly to equate with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as &ldquo;open "
-"source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
 "freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 
@@ -64,96 +64,96 @@
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
-"&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-"business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
-"right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly "
-"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
-"their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; they did not "
-"cite or advocate those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with the practice of citing only practical values, such as "
-"making powerful, reliable software.  Most of the supporters of &ldquo;open "
-"source&rdquo; have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid ""
-"Common misunderstandings of &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open "
-"source&rdquo;"
+"Common Misunderstandings of &lsquo;Free Software&rsquo; and &lsquo;Open "
+"Source&rsquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: an "
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
 "the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
 "the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of free speech, not "
-"free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
@@ -162,57 +162,48 @@
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
 "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-"Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
-"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
-"some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
-"we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
-"fairly close to our definition in practice."
+"Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
+"from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+"looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+"licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+"Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it "
+"means&mdash;is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion "
+"is much weaker than the free software definition, much weaker also than the "
+"official definition of open source.  It includes many programs that are "
+"neither free nor open source."
 msgstr ""
 
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined &ldquo;open source&rdquo;:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the "
-"&ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the "
-"conventions of the English language to come up with a meaning for the term.  "
-"The state of Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the &ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The New York Times has <a "
+"The <i>New York Times</i> has <a "
 
"href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
-"stretched the term</a> to refer to user beta testing &mdash; letting a few "
-"users try an early version and give confidential feedback &mdash; which "
-"proprietary software developers have practiced for decades."
+"run an article that stretches the meaning of the term</a> to refer to user "
+"beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give "
+"confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have "
+"practiced for decades."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -222,24 +213,24 @@
 "is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; That makes for worse confusion."
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-"means &ldquo;not using the GNU GPL&rdquo;.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of &ldquo;free software&rdquo;, equating it to "
-"&ldquo;GPL-covered software&rdquo;.  These are equally mistaken, since the "
-"GNU GPL is considered an open source license, and most of the open source "
-"licenses are considered free software licenses."
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions&hellip;but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -247,7 +238,7 @@
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 
@@ -265,8 +256,8 @@
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 
@@ -275,9 +266,9 @@
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -292,13 +283,13 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -310,68 +301,69 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The main initial motivation for the term &ldquo;open source software&rdquo; "
-"is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -393,9 +385,9 @@
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -403,19 +395,19 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to be "
-"&ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
+"free software, especially its distributors, say little about "
+"freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to "
+"business.&rdquo; Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
 "proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"consider this an advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by &ldquo;open source&rdquo; discussion which "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -429,11 +421,11 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and "
-"it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time "
-"you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -442,9 +434,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a "
-"href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>Live and let "
-"license</a> that gives his perspective on this issue."
+"Joe Barr's article, <a "
+"href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\";>&ldquo;Live "
+"and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -465,10 +457,10 @@
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
 "broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: philosophy.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/philosophy.bg.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy.bg.po    24 Jul 2009 18:25:10 -0000      1.41
+++ philosophy.bg.po    27 Sep 2009 18:25:13 -0000      1.42
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 14:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-01 11:46+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -339,10 +339,14 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> (An "
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
+"is also available.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Дали „Майкрософт“ е 
голямото зло?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">Свобода или 
авторско право?"
+"</a> от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1195,6 +1199,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Дали „Майкрософт“ 
е голямото зло?</"
+#~ "a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html"
 #~ "\">Guidelines for Free System Distributions</a>"
 #~ msgstr ""

Index: philosophy.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/philosophy.pot,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy.pot      24 Jul 2009 18:25:10 -0000      1.35
+++ philosophy.pot      27 Sep 2009 18:25:14 -0000      1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-27 14:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -273,7 +273,10 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great 
Satan?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Is Microsoft the Great Satan?</a> (An "
+"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">older version</a> of this article "
+"is also available.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]