[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun/philosophy/po words-to-avoid.pot
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun/philosophy/po words-to-avoid.pot |
Date: |
Mon, 28 Sep 2009 18:25:10 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/09/28 18:25:10
Modified files:
gnun/philosophy/po: words-to-avoid.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- words-to-avoid.pot 2 Aug 2009 18:25:30 -0000 1.14
+++ words-to-avoid.pot 28 Sep 2009 18:25:10 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-02 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,20 +17,19 @@
# type: Content of: <title>
msgid ""
-"Confusing Words and Phrases that are Worth Avoiding - GNU Project - Free "
+"Confusing Words and Phrases That Are Worth Avoiding - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
# type: Content of: <h2>
-msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or use with care)"
+msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or Use with Care)"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"There are a number of words and phrases which we recommend avoiding, or "
-"avoiding in certain contexts and usages. The reason is either that they are "
-"ambiguous, or that they imply an opinion that we hope you may not entirely "
-"agree with."
+"There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
+"avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or misleading; "
+"others presuppose a viewpoint that we hope you disagree with."
msgstr ""
# type: Content of: <div>
@@ -91,8 +90,8 @@
"The expression “BSD-style license” leads to confusion because it "
"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
"differences</a>. For instance, the original BSD license with the "
-"advertising clause is incompatible with the GNU GPL, but the revised BSD "
-"license is compatible with the GPL."
+"advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but "
+"the revised BSD license is compatible with the GPL."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -108,13 +107,13 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Describing non-free software as “closed” clearly refers to the "
+"Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
"term “open source”. In the free software movement, <a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we want to avoid "
-"being confused with the more recent open source movement</a>, so we are "
-"careful to avoid usage that would encourage people to lump us in with them. "
-"Therefore, we avoid describing non-free software as “closed”. "
-"We call it “non-free” or <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
+"confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
+"things that would encourage people to lump us in with them. For instance, "
+"we avoid describing nonfree software as “closed”. We call it "
+"“nonfree” or <a "
"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> "
"“proprietary”</a>."
msgstr ""
@@ -125,29 +124,29 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The term “cloud computing” is marketing buzzword with no clear "
+"The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no clear "
"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
-"quality is that they use the Internet for something beyond transmitting "
-"files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you try to use it in "
-"your thinking, your thinking will be vague."
+"characteristic is that they use the Internet for something beyond "
+"transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base "
+"your thinking on it, your thinking will be vague."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"When thinking about or responding to a statement someone else made using "
+"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
-"is the statement really about, and what is a good term for that activity? "
-"Pressing yourself (or the person who made the statement) to clarify the "
-"topic will direct the discussion towards a useful conclusion."
+"is the statement really about, and what is a good, clear term for that "
+"activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful "
+"conclusion."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a "
"href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the "
-"vacuity of the term “cloud computing”</a>. He decided to use "
-"the term anyway because, as a proprietary software developer, he isn't "
-"motivated by the same ideals we are."
+"vacuity of the term “cloud computing.”</a> He decided to use the "
+"term anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated "
+"by the same ideals as we are."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -157,16 +156,17 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Please don't use “commercial” as a synonym for "
-"“non-free.” That confuses two entirely different issues."
+"“nonfree.” That confuses two entirely different issues."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"A program is commercial if it is developed as a business activity. A "
-"commercial program can be free or non-free, depending on its license. "
-"Likewise, a program developed by a school or an individual can be free or "
-"non-free, depending on its license. The two questions, what sort of entity "
-"developed the program and what freedom its users have, are independent."
+"commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of "
+"distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual "
+"can be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two "
+"questions—what sort of entity developed the program and what freedom "
+"its users have—are independent."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -182,7 +182,7 @@
msgid ""
"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
"encourage it. But people who think that “commercial” means "
-"“non-free” will tend to think that the “free "
+"“nonfree” will tend to think that the “free "
"commercial” combination is self-contradictory, and dismiss the "
"possibility. Let's be careful not to use the word “commercial” "
"in that way."
@@ -208,17 +208,22 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The term “consumer”, when used to refer to computer users, "
-"carries unfortunate assumptions."
+"The term “consumer,” when used to refer to computer users, is "
+"loaded with assumptions we should reject."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Economic theory uses the terms “producer” and "
-"“consumer”. In that context these words are appropriate. But "
-"describing the users of software as “consumers” presumes a "
-"narrow role for them. It treats them like cattle that passively graze on "
-"what others make available to them."
+"The terms “producer” and “consumer” come from "
+"economic theory, and presuppose the assumptions and narrow prespective of "
+"economic theory. That warps your thinking."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition, describing the users of software as “consumers” "
+"presumes a narrow role for them. It treats them like cattle that passively "
+"graze on what others make available to them."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -231,8 +236,9 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The narrow economic vision of users as “consumers” tends to go "
-"hand in hand with the idea that published works are “content”."
+"The narrow economic conception of users as “consumers” tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are "
+"“content.”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -249,24 +255,23 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
-"say you are “content”, but using it as a noun to describe "
-"written and other works of authorship is worth avoiding. That usage adopts "
-"a specific attitude towards those works: that they are an interchangeable "
-"commodity whose purpose is to fill a box and make money. In effect, it "
-"disparages the works themselves."
+"say you are “content,” but using the word as a noun to describe "
+"written and other works of authorship adopts an attitude you might rather "
+"avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a box "
+"and make money. In effect, it disparages the works themselves."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
-"copyright power in the name of the authors (“creators”, as they "
+"copyright power in the name of the authors (“creators,” as they "
"say) of the works. The term “content” reveals their real "
"attitude towards these works and their authors. (See <a "
"href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
"
"Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content "
"provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term "
"“intellectual property” is also <a "
-"href=\"#IntellectualProperty\"> misleading</a>.)"
+"href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>.)"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -279,17 +284,17 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
-"“Content” means “some sort of information”, and "
+"“Content” means “some sort of information,” and "
"“management” in this context means “doing something with "
-"it”. So a “content management system” is a system for "
-"doing something to some sort of information. That description fits most "
-"programs."
+"it.” So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. Nearly all programs fit that "
+"description."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
-"website. For that, we recommend the term “website revision "
+"Web site. For that, we recommend the term “Web site revision "
"system” (WRS)."
msgstr ""
@@ -301,9 +306,9 @@
msgid ""
"The term “creator” as applied to authors implicitly compares "
"them to a deity (“the creator”). The term is used by publishers "
-"to elevate the authors' moral stature above that of ordinary people, to "
-"justify increased copyright power that the publishers can exercise in the "
-"name of the authors. We recommend saying “author” instead. "
+"to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to "
+"justify giving them increased copyright power, which the publishers can then "
+"exercise in their name. We recommend saying “author” instead. "
"However, in many cases “copyright holder” is what you really "
"mean."
msgstr ""
@@ -312,10 +317,14 @@
msgid "“Digital Goods”"
msgstr ""
+# type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "o"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"The term “digital goods” as applied to copies of works of "
-"authorship forces them into the thought mold of physical goods — which "
+"The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
+"authorship, erroneously identifies them with physical goods—which "
"cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
msgstr ""
@@ -335,9 +344,8 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Good alternatives include “Digital Restrictions Management”, "
-"“Digital Restrictions Malware”, and “digital "
-"handcuffs”."
+"Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” and "
+"“digital handcuffs.”"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -347,12 +355,13 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
-"community, as an “ecosystem”, because that word implies the "
+"community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
"absence of (1) intention and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve "
-"according to their fitness. If something is weak, it goes extinct, and "
-"that's neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term "
-"“ecosystem” implicitly suggests a passive attitude: “Don't "
-"ask how things <em>should</em> be, just watch what happens to them”."
+"according to their fitness: if a species is weak and goes extinct, that's "
+"neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term "
+"“ecosystem” implicitly suggests a attitude of passive "
+"observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just study what does "
+"happen."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -361,7 +370,7 @@
"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
"that, on their own, would tend to vanish—such as civil society, "
"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
-"endangered species, traditional arts, … and computer users' freedom."
+"endangered species, traditional arts…and computer users' freedom."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -391,16 +400,16 @@
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
-msgid "“Freely Available”"
+msgid "“Freely available”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Don't use “freely available” as a synonym for “free "
-"software.” They are not equivalent. “Freely available” "
-"means that anyone can easily get a copy. “Free software” is "
-"defined in terms of the freedom of users that have a copy. These are "
-"answers to different questions."
+"Don't use “freely available software” as a synonym for "
+"“free software.” The terms are not equivalent. Software is "
+"“freely available” if anyone can easily get a copy. “Free "
+"software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
+"of it. These are answers to different questions."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -417,9 +426,9 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Also, if you use other languages than English, please try to avoid borrowing "
-"English terms such as “free software” or “freeware.” "
-"It is better to translate the term “free software” into <a "
+"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
+"terms such as “free software” or “freeware.” It is "
+"better to translate the term “free software” into <a "
"href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
msgstr ""
@@ -440,9 +449,10 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"It's misleading to use the term “give away” to mean "
-"“distribute a program as free software.” It has the same problem "
-"as “for free”: it implies the issue is price, not freedom. One "
-"way to avoid the confusion is to say “release as free software.”"
+"“distribute a program as free software.” This locution has the "
+"same problem as “for free”: it implies the issue is price, not "
+"freedom. One way to avoid the confusion is to say “release as free "
+"software.”"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -457,13 +467,13 @@
"old <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> free "
"software community of the 60s and 70s referred to themselves as hackers. "
"Around 1980, journalists who discovered the hacker community mistakenly took "
-"the term to mean “security breaker”."
+"the term to mean “security breaker.”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Please don't spread this mistake. People who break security are "
-"“crackers”."
+"“crackers.”"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -473,10 +483,10 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual "
-"property”—a term that also includes patents, trademarks, and "
-"other more obscure areas of law. These laws have so little in common, and "
-"differ so much, that it is ill-advised to generalize about them. It is best "
-"to talk specifically about “copyright,” or about "
+"property”—a term also applied to patents, trademarks, and other "
+"more obscure areas of law. These laws have so little in common, and differ "
+"so much, that it is ill-advised to generalize about them. It is best to "
+"talk specifically about “copyright,” or about "
"“patents,” or about “trademarks.”"
msgstr ""
@@ -484,8 +494,8 @@
msgid ""
"The term “intellectual property” carries a hidden "
"assumption—that the way to think about all these disparate issues is "
-"based on an analogy with physical objects, and our ideas of physical "
-"property."
+"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
+"physical property."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -497,16 +507,17 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"To avoid the bias and confusion of this term, it is best to make a firm "
-"decision <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think in "
-"terms of “intellectual property”</a>."
+"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
+"firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think "
+"in terms of “intellectual property”</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a "
"href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to "
-"make WIPO embarrassed</a>."
+"make the World “Intellectual Property” Organization "
+"embarrassed</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -516,10 +527,10 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and "
-"PHP”—a common combination of software to use on a web server, "
-"except that “Linux” really refers to the GNU/Linux system. So "
-"instead of “LAMP” it should be “GLAMP”: “GNU, "
-"Linux, Apache, MySQL and PHP”."
+"PHP”—a common combination of software to use on a Web server, "
+"except that “Linux” in this context really refers to the "
+"GNU/Linux system. So instead of “LAMP” it should be "
+"“GLAMP”: “GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -533,7 +544,7 @@
"Linux added. To call the whole system “Linux” is both unfair "
"and confusing. Please call the complete system <a "
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU "
-"Project credit and distinguish the whole system from the kernel alone."
+"Project credit and to distinguish the whole system from the kernel alone."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -543,24 +554,25 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
-"users in general, as a “market”."
+"users in general, as a “market.”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"This is not to say we're against markets. If you have a free software "
-"support business, then you have clients, and you trade with them in a "
-"market. As long as you respect their freedom, we wish you success in your "
-"market."
+"This is not to say there is no room for markets in the free software "
+"community. If you have a free software support business, then you have "
+"clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their "
+"freedom, we wish you success in your market."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
"success it aims for is not a market success. We are trying to serve the "
-"public by giving it freedom—not competing to take them away from a "
-"rival. To equate this campaign for freedom to a business' campaign for mere "
-"success is to diminish the significance of freedom."
+"public by giving it freedom—not competing to draw business away from a "
+"rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere "
+"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
+"software."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -572,11 +584,12 @@
"In the late 1990's it became feasible to make portable, solid-state digital "
"audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some "
"support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even "
-"support MP3-encoded files at all, precisely to avoid the patents. To call "
+"support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call "
"such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts "
-"MP3 in an undeserved position of privilege which helps the patent holders "
-"continue to attack our community. We suggest the terms “digital audio "
-"player”, or simply “audio player” if context permits."
+"MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to "
+"continue using that vulnerable format. We suggest the terms “digital "
+"audio player,” or simply “audio player” if context "
+"permits."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -586,13 +599,12 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Please avoid using the term “open” or “open source” "
-"as a substitute for “free software”. They refer to a <a "
+"as a substitute for “free software”. Those terms refer to a <a "
"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different "
"position</a> based on different values. Free software is a political "
"movement; open source is a development model. When referring to the open "
-"source position, using its name is appropriate; but please don't label us or "
-"our work with its slogan—that leads people to think we share those "
-"views."
+"source position, using its name is appropriate; but please use it to label "
+"us or our work—that leads people to think we share those views."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -617,10 +629,11 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"Please avoid using the term “Photoshop” as a verb, meaning any "
+"Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any "
"kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just "
-"the name of one particular proprietary image editing program, and there are "
-"plenty of free alternatives, such as <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+"the name of one particular image editing program, which should be avoided "
+"since it is proprietary. There are plenty of free alternatives, such as <a "
+"href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -657,8 +670,8 @@
"Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
"slide presentation. PowerPoint is just the name of one particular "
"proprietary program to make presentations, and there are plenty of free "
-"alternatives, such as the <tt>beamer</tt> class available with any (La)TeX "
-"distribution."
+"alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and OpenOffice.org's "
+"Impress."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -677,27 +690,29 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"It is easy to avoid “protection” and use neutral terms instead. "
-"For example, instead of “Copyright protection lasts a very long "
-"time,” you can say, “Copyright lasts a very long time.”"
+"For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a very "
+"long time,” you can say, “Copyright lasts a very long "
+"time.”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use the "
-"term “copyright restrictions.” So you can say, “Copyright "
-"restrictions last a very long time.”"
+"term “copyright restrictions.” Thus, you can say, "
+"“Copyright restrictions last a very long time.”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “protection” is also used to describe malicious "
-"features, as in “copy protection”, a feature that interferes "
-"with copying. From the user's point of view, this is obstruction. So we "
-"call that malicious feature “copy obstruction”."
+"features. For instance, “copy protection” is a feature that "
+"interferes with copying. From the user's point of view, this is "
+"obstruction. So we can call that malicious feature “copy "
+"obstruction.”"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
-msgid "“RAND (reasonable and non-discriminatory)”"
+msgid "“RAND (reasonable and nondiscriminatory)”"
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -711,20 +726,21 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"That term white-washes a class of patent licenses that are normally neither "
-"reasonable nor non-discriminatory. It is true that these licenses do not "
+"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
+"reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do not "
"discriminate against any specific person, but they do discriminate against "
"the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half "
-"of “RAND” is deceptive and the other half is prejudiced."
+"of the term “RAND” is deceptive and the other half is "
+"prejudiced."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
-"and drop the use of the term “reasonable and non-discriminatory” "
-"or “RAND” to describe them. Until they do so, other writers who "
-"do not wish to join in the white-washing would do well to reject that term. "
-"To accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
+"and drop the use of the term “reasonable and nondiscriminatory” "
+"or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do "
+"not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To "
+"accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
"widespread is to let those companies dictate the views you express."
msgstr ""
@@ -742,19 +758,18 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
-"exchanging a copy of a free program for a sum of money is "
-"“selling”; but people usually associate the term "
-"“sell” with proprietary restrictions on the subsequent use of "
-"the software. You can be more precise, and prevent confusion, by saying "
-"either “distributing copies of a program for a fee” or "
-"“imposing proprietary restrictions on the use of a program,” "
-"depending on what you mean."
+"exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but "
+"people usually associate the term “sell” with proprietary "
+"restrictions on the subsequent use of the software. You can be more "
+"precise, and prevent confusion, by saying either “distributing copies "
+"of a program for a fee” or “imposing proprietary restrictions on "
+"the use of a program,” depending on what you mean."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
msgid ""
-"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for more "
-"discussion of this issue."
+"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
+"further discussion of this issue."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -767,7 +782,7 @@
"software is always developed by a sort of factory and then delivered to "
"consumers. The free software community shows this is not the case. "
"Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
-"non-free software, but those that develop free software are not like "
+"nonfree software, but those that develop free software are not run like "
"factories."
msgstr ""
@@ -779,7 +794,7 @@
"monopolies. <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The "
"European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
"“industry” as “automated production of material "
-"goods”.</a>"
+"goods.”</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -798,8 +813,8 @@
msgid ""
"So it is pertinent to mention that the legal system—at least in the "
"US—rejects the idea that copyright infringement is "
-"“theft.” Copyright apologists are making an appeal to authority "
-"… and misrepresenting what authority says."
+"“theft.” Copyright apologists are making an appeal to "
+"authority…and misrepresenting what authority says."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -816,10 +831,10 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted "
-"computing”</a> is the proponents name for a scheme to redesign "
+"computing”</a> is the proponents' name for a scheme to redesign "
"computers so that application developers can trust your computer to obey "
-"them instead of you. For their point of view, it is “trusted”. "
-"From your point of view, it is “treacherous”."
+"them instead of you. For their point of view, it is “trusted”; "
+"from your point of view, it is “treacherous.”"
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
@@ -829,12 +844,12 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
-"that develops or packages a software package. Many programs are developed "
-"in order to sell copies, and their developers are therefore their vendors; "
-"this includes some free software packages. However, many programs are "
-"developed by volunteers or organizations which do not intend to sell "
-"copies. These developers are not vendors. Likewise, only some of the "
-"packagers of GNU/Linux distributions are vendors."
+"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
+"sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even "
+"includes some free software packages. However, many programs are developed "
+"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
+"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of "
+"GNU/Linux distributions are vendors."
msgstr ""
# type: Content of: <h4>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun/philosophy/po words-to-avoid.pot,
Yavor Doganov <=