|
From: | Pádraig Brady |
Subject: | bug#13665: Question about the translation of double_to_human |
Date: | Sun, 10 Feb 2013 16:28:08 +0000 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:13.0) Gecko/20120615 Thunderbird/13.0.1 |
On 02/09/2013 08:45 PM, Paul Eggert wrote:
On 02/09/2013 11:26 AM, Pádraig Brady wrote:These are function names and not to be translated. These are "developer debug" strings, which I'm tempted to remove entirely.Certainly "simple_strtod_human:\n" should not be translated, as it's referring to the identifier. Since the source code is written in English, we can safely assume developers read English, so there's no point to translating messages intended only for developers.
Both factor and numfmt recently introduced devel debug messages, enabled by --verbose and ---devdebug respectively. I've cleaned this up in the attached so that both use the same method to output the messages, and both now enable these messages with the the same ---debug option. Also translations are removed from these messages, and a syntax check added to stop future translations sneaking in in future. thanks, Pádraig.
devmsg.patch
Description: Text Data
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |