[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Gnumed-devel] Patient whose name (in the public db) is in a differe
From: |
Elizabeth Dodd |
Subject: |
Re: [Gnumed-devel] Patient whose name (in the public db) is in a different alphabet... Greek to me? |
Date: |
Wed, 8 Jul 2009 07:17:48 +1000 |
User-agent: |
KMail/1.11.4 (Linux/2.6.27; KDE/4.2.4; i686; ; ) |
On Wed, 8 Jul 2009, Jim Busser wrote:
> e.g. I did use Google translate on the characters that I pasted from
> the name, and I got
> Perantoni, Ms Helen (x)
Elene is more correct
Whether there is a H sound or not is a separate marker above the first eta (e)
but this is often dropped now.
As no one in our practice can read Farsi or Thai or Chinese, we use the
transliteration used by the immigration officials when someone arrives.
(Yes, we do stretch to Arabic and Hindi as well as Greek and Cyrillic scripts)
--
Hain't we got all the fools in town on our side? And hain't that a big
enough majority in any town?
-- Mark Twain, "Huckleberry Finn"
Re: [Gnumed-devel] Patient whose name (in the public db) is in a different alphabet... Greek to me?, Karsten Hilbert, 2009/07/07