|
From: | John Mandereau |
Subject: | Re: traduction francaise (Doigtés/Propriété s couramment modifiées) |
Date: | Sun, 11 Jan 2009 11:52:59 +0100 |
User-agent: | Thunderbird 2.0.0.19 (X11/20090105) |
Matthieu Jacquot a écrit :
John Mandereau wrote:Pour ce cas particulier, j'ai changé le titre en "Avoiding collisions with chord fingerings" sur LSR, ça mettra environ une semaine pour apparaître sur la doc en anglais et quelques jours supplémentaires pour la traduction.Ok, c'est donc sûrement pour ça que je ne le vois pas à jour dans les dépôts GIT?
Oui, les extraits de code sur le site de LSR sont ajoutés régulièrement dans la documentation par Neil Puttock (environ une fois par semaine).
(j'ai passé une demi-heure en me disant "C'est pas possible j'étais sûr
que c'était comme ça que l'on récupérait la dernière version (#git pull trans)"
J'ai certainement appliqué cette traduction sur la branche "master", qui est utilisée pour publier les versions ; je fusionne souvent cette branche et la branche lilypond/translation dans les deux sens. Je ferai attention à appliquer les traductions d'utilisateurs d'abord sur la branche lilypond/translation et non master.
Salutations lilyesques John
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |