wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/ca wesnoth-lib.po


From: Jordà Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/ca wesnoth-lib.po
Date: Fri, 24 Sep 2004 06:20:09 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>     04/09/24 10:13:42

Modified files:
        po/ca          : wesnoth-lib.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/ca/wesnoth-lib.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/ca/wesnoth-lib.po
diff -u wesnoth/po/ca/wesnoth-lib.po:1.1 wesnoth/po/ca/wesnoth-lib.po:1.2
--- wesnoth/po/ca/wesnoth-lib.po:1.1    Fri Sep  3 15:49:55 2004
+++ wesnoth/po/ca/wesnoth-lib.po        Fri Sep 24 10:13:42 2004
@@ -1,176 +1,179 @@
+# translation of wesnoth-lib.po to Català
 # Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
+# Jordà Polo <address@hidden>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Català\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
-msgstr ""
+msgstr "No ha estat possible canviar el mode de vídeo. El vostra pantalla ha 
de suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla 
completa."
 
 #: src/preferences.cpp:362
 msgid "player"
-msgstr ""
+msgstr "jugador"
 
 #: src/preferences.cpp:639
 msgid "Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla completa"
 
 #: src/preferences.cpp:640
 msgid "Accelerated Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat accelerada"
 
 #: src/preferences.cpp:641
 msgid "Skip AI Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Omet moviment de la IA"
 
 #: src/preferences.cpp:642
 msgid "Show Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra graella"
 
 #: src/preferences.cpp:643
 msgid "Show Floating Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra etiquetes"
 
 #: src/preferences.cpp:644
 msgid "Turn Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Activa diàleg"
 
 #: src/preferences.cpp:645
 msgid "Turn Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Activa timbre"
 
 #: src/preferences.cpp:646
 msgid "Show Team Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra colors de bàndol"
 
 #: src/preferences.cpp:647
 msgid "Show Color Cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra cursor de colors"
 
 #: src/preferences.cpp:648
 msgid "Show Haloing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra efectes"
 
 #: src/preferences.cpp:649
 msgid "Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de vídeo"
 
 #: src/preferences.cpp:650
 msgid "Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de teclat"
 
 #: src/preferences.cpp:651
 msgid "Adjust Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta brillantor"
 
 #: src/preferences.cpp:652
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volum musica:"
 
 #: src/preferences.cpp:652
 msgid "SFX Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volum efectes de so:"
 
 #: src/preferences.cpp:653
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor:"
 
 #: src/preferences.cpp:653
 msgid "Scroll Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de desplaçament"
 
 #: src/preferences.cpp:665
 msgid "Change the sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
 
 #: src/preferences.cpp:670
 msgid "Change the music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el volum de la música"
 
 #: src/preferences.cpp:675
 msgid "Change the speed of scrolling around the map"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
 
 #: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683
 msgid "Change the brightness of the display"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
 
 #: src/preferences.cpp:686
 msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
 
 #: src/preferences.cpp:689
 msgid "Make units move and fight faster"
-msgstr ""
+msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
 
 #: src/preferences.cpp:692
 msgid "Do not animate AI units moving"
-msgstr ""
+msgstr "Omet les animacions de la IA"
 
 #: src/preferences.cpp:695
 msgid "Overlay a grid onto the map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
 
 #: src/preferences.cpp:698
 msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
 
 #: src/preferences.cpp:700
 msgid "Change the resolution the game runs at"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la resolució del joc"
 
 #: src/preferences.cpp:703
 msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
 
 #: src/preferences.cpp:706
 msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
 
 #: src/preferences.cpp:709
 msgid ""
 "Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
 "on"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
 
 #: src/preferences.cpp:712
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
 
 #: src/preferences.cpp:715
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
 
 #: src/preferences.cpp:717
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Configura les dreceres del teclat"
 
 #: src/preferences.cpp:910
 msgid "Prefs section^General"
-msgstr ""
+msgstr "Prefs section^General"
 
 #: src/preferences.cpp:911
 msgid "Prefs section^Display"
-msgstr ""
+msgstr "Prefs section^Visualització"
 
 #: src/preferences.cpp:912
 msgid "Prefs section^Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Prefs section^So"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Preferences"
@@ -178,32 +181,33 @@
 
 #: src/preferences.cpp:968
 msgid "There are no alternative video modes available"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
 
 #: src/preferences.cpp:998
 msgid "Choose Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Tria la resolució"
 
 #: src/preferences.cpp:1021
 msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca"
 
 #: src/preferences.cpp:1026
 msgid "Hotkey Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de teclat"
 
 #: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088
 msgid "Press desired HotKey"
-msgstr ""
+msgstr "Prem la tecla dessitjada"
 
 #: src/preferences.cpp:1049
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia tecla"
 
 #: src/preferences.cpp:1052
 msgid "Save Hotkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Desa dreceres de teclat"
 
 #: src/preferences.cpp:1121
 msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]