wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/sv wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wes...


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/sv wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wes...
Date: Mon, 27 Sep 2004 16:22:10 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/09/27 20:15:35

Modified files:
        po/sv          : wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wesnoth.po 
                         wesnoth-trow.po 

Log message:
        Updated Swedish po files

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sv/wesnoth-ei.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sv/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sv/wesnoth.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sv/wesnoth-trow.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/sv/wesnoth-ei.po
diff -u wesnoth/po/sv/wesnoth-ei.po:1.13 wesnoth/po/sv/wesnoth-ei.po:1.14
--- wesnoth/po/sv/wesnoth-ei.po:1.13    Mon Sep 27 18:44:27 2004
+++ wesnoth/po/sv/wesnoth-ei.po Mon Sep 27 20:15:35 2004
@@ -12,11 +12,11 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:5
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
 msgid "The Eastern Invasion"
 msgstr "Invasionen i Öst"
 
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:9
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
 msgid ""
 "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
@@ -24,11 +24,18 @@
 "&human-spearman.png,Spjutbärare,(lätt);*&human-swordman.png,Svärdssoldat;"
 "&human-royalguard.png,Kunglig vakt,(svårt)"
 
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
+msgid ""
+"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
+"the East."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
 msgid "Approaching Weldyn"
 msgstr "Runt Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -37,7 +44,7 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec\n"
-"#Death of Sudoc"
+"#Death of Konrad II"
 msgstr ""
 "\n"
 "Seger:\n"
@@ -48,7 +55,7 @@
 "#Owaec dör\n"
 "#Sudoc dör"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
@@ -56,18 +63,18 @@
 "Till slut har vi nått fram till Weldyn, med det verkar som om de vandöda 
har "
 "omringat staden. Vi måste bryta igenom och ta oss fram till kungen!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:136
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 "Vi har nått Weldyn. Nu måste vi hålla rådslag och besluta oss för vad vi 
"
 "skall göra härnäst."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:141
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr "Kom, in i borgen."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:146
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
 msgid ""
 "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
 "of what he spoke."
@@ -75,7 +82,7 @@
 "Vänta lite. Vad var det för profetia som häxmästaren talade om? Jag tror 
du "
 "känner till den."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:161
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:164
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr "Weldyn har fallit i fiendens händer, och Wesnoth är inte mer..."
 
@@ -295,21 +302,21 @@
 msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra 
er!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:164
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Vigvatten"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:168
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@@ -526,41 +533,48 @@
 msgid "The Escape Tunnel"
 msgstr "Flykttunneln"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:18
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Reach the end of the tunnel\n"
 "Defeat:\n"
-"#Death of Gweddry"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Turns run out"
 msgstr ""
 "\n"
 "Seger:\n"
-"@NÃ¥ slutet av tunneln\n"
+"@Besegra antingen nekromantikern eller häxmästaren\n"
 "Nederlag:\n"
-"#Gweddry dör"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:94
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr "Var är vi? Jag kan inte se vart vi går."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
 "hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 "Jag vet inte. Det finns troll här, som kanske anfaller oss. Sätt fart nu! 
Vi "
 "måste förflytta oss snabbt med dessa häxmästare i hasorna."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:120
-msgid "This sign says 'Dead End'"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
+#, fuzzy
+msgid "This sign says 'Dead End'."
 msgstr "Skylten säger 'Återvändsgränd'"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Vem där?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
 msgid ""
 "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
@@ -568,7 +582,7 @@
 "Vi är resenärer som är lojala mot Wesnoths kung. Kan ni hjälpa oss att "
 "undfly trollen?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
 msgid ""
 "Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
 "by them deserves some help, I think."
@@ -576,7 +590,7 @@
 "Ja, vi hjälper er, för vi tycker inte om trollen. Vem som än ansätts av 
dem "
 "förtjänar vår hjälp, tycker jag. "
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:205
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
@@ -584,11 +598,12 @@
 "Det är en hel förmögenhet i den här skattkistan! Jag kan räkna till 200 "
 "guldstycken!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:279
-msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
+#, fuzzy
+msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
 msgstr "Vi har funnit er, människa! Gör er redo att dö!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:284
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
 msgid ""
 "So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
 "we must get out of this tunnel!"
@@ -596,8 +611,9 @@
 "Så, Mal-Ravanal följer inte själv efter oss. Det var ju för väl. Men vi "
 "måste fortfarande ta oss ur den här tunneln."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:298
-msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
+#, fuzzy
+msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
 msgstr "Vi har nått slutet av flykttunneln. Jag kan se dagsljus ovanför oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
@@ -647,8 +663,9 @@
 msgstr "Varför skulle vi vilja göra nåt sånt?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Well, i see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
+"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
 "can't get across. It'll help you escape."
 msgstr ""
 "Nå, ja' ser att de där orcherna jagar er, och om ja' spränger bron, så 
kan "
@@ -667,8 +684,9 @@
 msgstr "OK, men du får dem inte förrän bron är borta."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Deal. I c'n blow'er up once i get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
+"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
 "eq'pment is."
 msgstr ""
 "Det blir bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten "
@@ -716,9 +734,10 @@
 msgstr "Jag är fortfarande norr om floden, Gweddry! Varför sprängde du 
den?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Good, we have  escaped from these orcs. Now we have to go south. i think the "
-"undead probably aren't as densely populated this far west, so we won't get "
+"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
+"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
 "immediately killed, anyway."
 msgstr ""
 "Bra, vi har undkommit orcherna. Nu måste vi gå söderut. Jag tror att de "
@@ -734,9 +753,10 @@
 msgstr "Vi har inte förstört bron i tid. Orcherna kommer att slakta oss!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
-"go south. Hopefully the Undead are not as populated this far west."
+"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
 msgstr ""
 "Så, vi behövde trots allt inte spränga bron, men vi måste fortfarande "
 "söderut. Förhoppningsvis finns det inte lika många vandöda så här 
långt "
@@ -864,12 +884,7 @@
 "De där människorna har vågat sig alldeles för långt in i mitt land. 
Krossa "
 "dem!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
-msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr "Vågar du attackera MIG?!? Återvänd till din mästare!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:156
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of my ally knights is let free!"
@@ -877,11 +892,11 @@
 "Tack för att du dödade skelettkrigaren! Varje gång som du dödar en draug, 
så "
 "släpps en av mina allierade riddare fri!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:161
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
 msgstr "Varför? Är ni fångar hos de vandöda?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:166
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
@@ -892,7 +907,7 @@
 "dör, släpper de en av oss fria, men varje gång du förlorar en soldat, så 
"
 "dödar de en av oss."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:171
 msgid ""
 "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
@@ -900,7 +915,7 @@
 "De spelar ett farligt spel. Vi skall försöka befria så många som möjligt 
av "
 "er innan vi flyr från denna plats."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:176
 msgid ""
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
@@ -908,6 +923,11 @@
 "Fem av oss är fortfarande fängslade. Vi kommer alla att ansluta oss till er 
"
 "om ni kan befria oss."
 
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:234
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
+msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
+msgstr "Vågar du attackera MIG?!? Återvänd till din mästare!"
+
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
 msgid "Northern Outpost"
 msgstr "Den nordliga utposten"
@@ -1014,9 +1034,39 @@
 "Åh nej! De vandöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda oss! 
"
 "Vi kommer alla att dö nu!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:338
-msgid "{M}"
-msgstr "{M}"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
+msgid ""
+"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
+"Keep searching."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
+msgid ""
+"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+"number."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+msgid ""
+"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
+"us."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
@@ -2426,3 +2476,19 @@
 msgstr ""
 "Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
 "förvånat utrop från nattvakterna..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Gweddry"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seger:\n"
+#~ "@NÃ¥ slutet av tunneln\n"
+#~ "Nederlag:\n"
+#~ "#Gweddry dör"
+
+#~ msgid "{M}"
+#~ msgstr "{M}"
Index: wesnoth/po/sv/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/sv/wesnoth-httt.po:1.13 wesnoth/po/sv/wesnoth-httt.po:1.14
--- wesnoth/po/sv/wesnoth-httt.po:1.13  Mon Sep 27 18:44:27 2004
+++ wesnoth/po/sv/wesnoth-httt.po       Mon Sep 27 20:15:35 2004
@@ -24,6 +24,12 @@
 
"&elvish-fighter.png,Krigare,(lätt);*&elvish-hero.png,Hjälte;&elvish-champion."
 "png,Förkämpe,(svårt)"
 
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
+msgid ""
+"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
+"heir."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
 msgid "A Choice Must Be Made"
 msgstr "Ett val måste träffas"
@@ -652,7 +658,7 @@
 "nu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
 msgid "Blackwater Port"
 msgstr "Svartvattnet"
 
@@ -676,7 +682,7 @@
 "#Delfador dör\n"
 "#Sir Kaylan dör"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@@ -688,11 +694,11 @@
 "trogna minnet av kungen håller desperat hamnen, eftersom det är ett av de 
få "
 "ställen där de kan skeppa ut vapen och förråd."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
 msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr "Delfador, det är några orcher som följer efter! Vi måste skynda 
oss!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@@ -702,7 +708,7 @@
 "alverna. Jag är glad att träffa dig igen, men jag önskar att det vore i "
 "bättre tider."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@@ -712,7 +718,7 @@
 "av de få som är villiga att bekämpa den mörka kronan. Ryktet säger att 
hans "
 "lans har dödat femtio män och hundra orcher."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@@ -721,11 +727,11 @@
 "över hamnen. Vårt försvar är fortfarande svagt, men truppförstärkningar 
är "
 "på väg!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
 msgstr "Vi ska hjälpa till och mota bort dem."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
 msgid ""
 "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@@ -737,11 +743,11 @@
 "hamnens fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar, det kan föra er i "
 "säkerhet."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
 msgstr "Och skeppet kommer att ta oss till Anduin?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
@@ -749,7 +755,7 @@
 "Ja, vi seglar till Anduins ö, mitt hem, Konrad, och hemvisten för många "
 "magiker."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@@ -758,7 +764,7 @@
 "Jag sänder några av mina ryttare till din tjänst. Jag erbjuder dig mitt "
 "stöd, och mina mäns stöd - från och med nu kan du rekrytera ryttare."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
@@ -766,7 +772,7 @@
 "Jag tackar dig, min herre. Men hur skall jag bäst använda dessa ryttare? 
PÃ¥ "
 "vilket sätt skiljer de sig från alver?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -783,7 +789,7 @@
 "terräng finns det ingen bättre trupp än ryttare, men i mer kuperad 
terräng "
 "är alver bättre."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
@@ -791,7 +797,7 @@
 "Rekrytera dina trupper med eftertanke, Konrad, och glöm inte att du kan "
 "återkalla erfarna trupper från tidigare strider."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
@@ -799,7 +805,7 @@
 "Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt män! Jag förväntar mig att ni 
envar "
 "Ã¥terkommer med huvudet av en orch!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
@@ -807,18 +813,18 @@
 "Så många äckliga människor på hästar! Vi kan inte besegra dem. Fort, vi 
"
 "måste fly!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
 msgstr ""
 "Tack för all hjälp, vänner. Skeppet anländer snart, och tar er till 
Anduin."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
 msgid "We should embark now."
 msgstr "Vi borde gå ombord nu."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
@@ -826,13 +832,13 @@
 "Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Lita på att vi aldrig kommer 
att ge "
 "upp inför den mörka drottningens styrkor."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
 msgstr ""
 "Jag har svikit min plikt att skydda den sanne tronarvingen och "
 "Svartvattnet..."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
 msgstr ""
@@ -1147,9 +1153,10 @@
 "att träffa er igen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
-"infant! What is this you are talking about?"
+"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
+"an infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
 "Räddade honom från min mor? Men för nitton år sedan var Konrad bara ett "
 "spädbarn! Vad talar du om egentligen?"
Index: wesnoth/po/sv/wesnoth-trow.po
diff -u wesnoth/po/sv/wesnoth-trow.po:1.16 wesnoth/po/sv/wesnoth-trow.po:1.17
--- wesnoth/po/sv/wesnoth-trow.po:1.16  Mon Sep 27 18:44:27 2004
+++ wesnoth/po/sv/wesnoth-trow.po       Mon Sep 27 20:15:35 2004
@@ -24,6 +24,12 @@
 "&noble-fighter.png,Krigare,(lätt);*&noble-commander.png,Befälhavare;&noble-"
 "lord.png,Furste,(svårt)"
 
+#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
+"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
 msgid "Lizard Beach"
 msgstr "Ödlestranden"
@@ -47,7 +53,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:138
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -57,35 +63,35 @@
 "solig strand. Vanligtvis skulle detta vara trevligt, men de upptäckte snart "
 "hårt arbetande ödlemän."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Monster! Vi blir invaderade av monster."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr "Vi måste försvara stranden, tills vi kan kalla på våra 
nagavänner. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Vi, monster? Hmpf... Gör er redo att möta våra klingor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Suck) Jag slår vad om att han inte ens ser ironin i det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Vi är alltför långsamma... Varje naga i havet kommer att anfalla 
oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Usch! När du dödar dem, delar de upp sig i två."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Vi måste skydda ödlemännen, vi behöver metall!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:290
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Vi har rensat stranden. Låt oss återvända till alverna."
 
@@ -113,11 +119,11 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Eldrubinen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -125,7 +131,7 @@
 "Eldrubinen fylldes med magi i den avlägsna västern, och kan användas för 
att "
 "bränna fiender till underkastelse."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -134,11 +140,11 @@
 "Prins Haldric sysselsätter sig med att försöka förstå Eldrubinens "
 "hemligheter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Jag tror att jag har kommit på något. Titta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -147,11 +153,11 @@
 "nåt! Jag tror jag nöjer mig med att använda den för strid på inte 
alltför "
 "långt håll, så länge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Akta dig! Nåja, du blir åtminstone bättre på det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -159,16 +165,16 @@
 "Hmpf. Den dåraktige pojken kommer att bränna upp oss allihop. Att då "
 "människor alltid skall leka trollkarl."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "Orcher! De har tagit fronten! Till vapen! Till vapen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:296
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:655
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "För Sunnanviks ära!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -178,19 +184,19 @@
 "orcherna. Skeppen är inte färdiga ännu. Vi måste besegra denna orcharmé 
så "
 "att vi vinner tid. Försök att inte döda oss alla med den där rubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Bra. Jag skall göra mitt bästa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Jag söker kronprinsen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Vem är den där fiskmannen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -202,19 +208,19 @@
 "treuddsspetsar och fiskkrokar av stål. Det är inte lätt att vara smed när 
du "
 "bor under vattnet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Det är det verkligen inte. Men var är prinsen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr "Kronprinsen är död. Men vi behöver din hjälp igen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "PÃ¥ samma villkor som tidigare?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:353
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
@@ -222,7 +228,7 @@
 msgid "Agreed."
 msgstr "Avgjort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -230,11 +236,11 @@
 "Bra. Vi behöver stålet för vårt eget krig i djupet. Jag ställer 
officiellt "
 "sjöfolkets styrkor till ert förfogande!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:371
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Skynda på. Vi måste säkra fronten eller så är allt förbi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:400
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -243,13 +249,13 @@
 "Kung Addroran, din dag är kommen. Bered dig på att malas till damm. Åh, 
och "
 "vad är det här? Jag känner, jag känner Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Ditt monster! Du har sålt ditt folk - för att sluta en allians med orcher?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
@@ -259,72 +265,72 @@
 "att överleva. Det är mer än vad man kan säga om dig. Kung Addroran, får 
jag "
 "presentera din son, du kommer snart nog att få förena dig med honom igen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid "NO!"
 msgstr "NEJ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Fad-er! Kom... med... oss.."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Hans storebror var mer tilltalande..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:470
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 "Deras reservtrupper kommer nu, och vi har ännu inte säkrat fronten. Vi är "
 "redan döda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
 msgid "Southbay"
 msgstr "Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:498
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Till Klarvattnet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:512
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Till Midländerna och Gammelskogen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:526
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Till Nordbäcken"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:540
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Till Midländerna"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:554
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Nya Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:568
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "De har förseglat den, det finns ingen utväg för dig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:580
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
 msgid "I am finished."
 msgstr "Jag är slut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:585
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr "Vi behövde honom för att försvara Sunnanvik. Vi är förlorade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Vi har besegrat orcherna. LÃ¥t oss rigga skeppen och ge oss av."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Mina söner - som överenskommet. Jag kommer att försvara Sunnanvik till 
mitt "
 "sista andetag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:608
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -333,7 +339,7 @@
 "Med hjälp av sjöfolket, och min kännedom om en ö där vi kan proviantera, 
så "
 "bör vi kunna ge oss av till de stora länder som står att finna i Östern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:613
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -342,7 +348,7 @@
 "Det stör mig att häxmästarfursten Jevyan, som givit namn åt vår 
huvudstad, "
 "har förrått mitt folk. Till råga på allt vet han att du har den där 
rubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -350,11 +356,11 @@
 "Det är inte mycket att göra något åt nu. Jag döper detta utmärkta skepp 
till "
 "Eldaric, i min faders minne. Jo, den där ön..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:623
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Härligt, fler båtar, och nu en ocean!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -362,7 +368,7 @@
 "När ni har nått dessa nya länder, sänd några av skeppen tillbaka hit, 
för "
 "det kan fortfarande finnas överlevande i Sunnanvik då."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:641
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
 msgid "My Son!"
 msgstr "Min son!"
 
@@ -386,7 +392,7 @@
 "#Prins Haldric dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -396,30 +402,30 @@
 "håller redan passets mynning. Vi måste komma härifrån innan vintern 
kommer, "
 "annars dör vi allihop!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Far, jag önskar att du var här..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 "Sluta vara så blödig och dra ditt svärd. Vi har massor av strid framför 
oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Nu kommer du inte längre, grabben. Grrrr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Vem där?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin den Vilsne. Vilka är ni?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -427,7 +433,7 @@
 "Jag är Prins Haldric, vi har inte tid att prata. Vi måste skynda oss genom "
 "passet... Vad är du för nåt?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -437,11 +443,11 @@
 "djupet i underjorden, för nästan ett sekel sedan. Jag har aldrig hittat hem 
"
 "igen. Men det är väl trevligt här nere, antar jag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Trevligt? Orcherna kommer och vi måste fly!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -449,16 +455,16 @@
 "Orcher! Det är alldeles för längesen jag fick känna den 
tillfredställande "
 "stöten i min yxa när en av dem fastnade i den. Dags för strid!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Du har alltså slagits mot orcher förut?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr "Dumma spoling! Var växte du upp? Nog pratat, nu tar vi orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -466,15 +472,15 @@
 "Vi är fångna i passet! Jag kan se deras förstärkningar. Allt är 
förlorat! Är "
 "det... Är det där snö... Nu dör vi helt säkert!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "SÖ - Flodvägen. SV - Midländerna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "GÅ HEM! DET FINNS INGE' Å SE HÄR!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -485,31 +491,31 @@
 "Flodvägen går genom Estenträsket, och det undviker till och med orcherna. "
 "Midländerna brukade vara trevliga, men vem vet vad som försiggår där nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Jag tror att jag tar Flodvägen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 "Bra. Midländerna är troligen helt nerlusade med orcher vid det här laget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "TRÄSK! Jag är inte ens fem fot lång, och jag flyter inte! Argh, gör som 
ni "
 "vill."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:274
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Vi går genom Midländerna..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "Jag skulle tro att Midländerna ligger i ruiner vid det här laget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -517,25 +523,25 @@
 "Det är bättre än träsket, jag är under fem fot lång, och jag flyter 
inte! "
 "Förresten skulle jag vilja träffa på fler orcher."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Kom och ta oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:349
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:412
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
 msgid "Die human."
 msgstr "Dö, människa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:354
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Hoppsan!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Så lätt ska du inte ha det!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -545,7 +551,7 @@
 "jag nu att orcherna kan besegras. Hmmm, jag antar att det här är sista "
 "gången jag ser mitt hem...och min far. (Suck)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:433
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -861,7 +867,7 @@
 "#Kung Eldaric IV dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -869,7 +875,7 @@
 "Det verkar som att oroligheterna till sist nått öns centrum, till de "
 "isolerade marker som styrs av kung Eldaric IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:92
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -877,11 +883,11 @@
 "Det verkar som att wesfolk-packet har intagit Nordborgen! Bered dig på "
 "strid, Haldric!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:97
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr "Far, jag är vuxen nu, får jag leda våra styrkor i strid?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -889,11 +895,11 @@
 "Sådan framåtanda, min son! Jag är stolt över dig! Du kan leda våra 
styrkor i "
 "strid, men jag stannar i närheten och håller ett vakande öga över dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Mot segern!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -901,25 +907,25 @@
 "Titta, en liten prins-spoling och hans glada män! Vi skall allt lära er en "
 "läxa för vad ni gjort mot oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr "Glöm inte bort de mer avlägsna byarna, vi behöver guldet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr "Handla raskt, min son! Vi måste vinna innan skörden blir förstörd."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Jag kapitulerar! Döda mig inte..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Varför har ni kommit hit och ställer till oreda?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -927,11 +933,11 @@
 "Ställer till oreda! Bah! Prinsen av Sunnanvik anföll oss, den dåren. "
 "Häxmästarfurstarna hade inte något val... De öppnade en port...och..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
 msgid "And what?"
 msgstr "Och vad då?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -941,11 +947,11 @@
 "stenport som ledde till orchernas hemland långt borta i väst! Nu måste 
till "
 "och med wesfolket fly, eller bli slavar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Orcher, de finns bara i sagorna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -955,7 +961,7 @@
 "finns troligen redan ett halvt dussin portar till orchernas hemland. Allt "
 "hopp är ute."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -963,13 +969,13 @@
 "Vi måste förbereda vår försvar! Haldric, stanna kvar i fästningen, jag 
måste "
 "förstärka vår gräns."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "Mina styrkor är besegrade, och enligt våra seder ger jag mig av nu, efter "
 "min kapitulation."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -979,20 +985,20 @@
 "sedvänjan säger också att du får kapitulera blott en enda gång. Om vi 
möts "
 "igen, så kommer jag inte att vara lika barmhärtig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr "Det är för sent... Skörden är förstörd, vi kommer att svälta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Dö, wesfolksavskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:226
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Känn min vrede, ditt monster!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:438
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Klarvattnet"
 
@@ -1022,7 +1028,7 @@
 "#Löjtnant Aethyr dör\n"
 "#Du missar sista skeppet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:244
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1032,11 +1038,11 @@
 "om orcherna inte hunnit upp honom än, så har vintersnön gjort det, och "
 "skeppen verkar ha seglat iväg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:250
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ha! Klarvattnet håller stånd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:256
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1044,7 +1050,7 @@
 "Löjtnant, vem har befälet här? Och var är skeppen? Vi riskerar att bli "
 "fångna här i staden över vintern om hamnen fryser till."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:262
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1056,7 +1062,7 @@
 "Våra trupper anföll orcherna precis när de kom ut ur Estenträsket, och vi 
"
 "lyckades mota ut dem i träsket igen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:268
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1066,11 +1072,11 @@
 "igenom våra ställningar. Vi förlorade största delen av vår styrka, ers 
nåd, "
 "och även Klarvattnets kung, som hjältemodigt ledde våra trupper i striden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:274
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "Men det är ju fruktansvärt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:280
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1086,7 +1092,7 @@
 "flesta av vårt folk, och en stor del av våra vinterförråd. De har åkt 
till "
 "Sunnanvik, och staden är fylld till brädden med flyktingar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:286
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1100,7 +1106,7 @@
 "skydda våra murar. Annars fruktar jag att fienden översvämmar staden innan 
"
 "alla har hunnit komma härifrån."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:292
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1112,7 +1118,7 @@
 "evakueras de med. Vi har rest långt och har många sårade, men vi skall "
 "hjälpa er att försvara dessa murar så långt det går."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:298
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1120,21 +1126,21 @@
 "Jag tackar er, ers nåd. Men vi ska alltså ta med dessa ur wesfolket också? 
"
 "Det skulle vara...högst ovanligt. Är ni säker, ers nåd?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:304
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Ja. Försäkra er om att det begrips att dessa är våra vänner. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:310
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Uppfattat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Uppfattat, säger du! Du måste hjälpa oss att hålla ut tills skeppen 
kommer "
 "tillbaka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:322
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1142,7 +1148,7 @@
 "Skepp! Ingen sa något om några skepp! Slutar aldrig den här tortyren! 
Ahhh, "
 "orcherna kommer att hjälpa mig att tänka på annat. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1152,15 +1158,15 @@
 "Tills dess ska vi se till att orcherna får betala dyrt för varje tum land. "
 "För våra hem, för vår fallna kung!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:341
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Du dödade min familj! Dö!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:353
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "Men de är wesfolk. Bah!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:362
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1168,19 +1174,19 @@
 "Ut med dem i havet! De är i våra vinterboningar! Åh, och Tan-Vragar, jag "
 "hoppas att de uppskattar din lilla överraskning!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:393
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:396
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "Ett tips till dig, ge dig av, så får du nog en bättre dag!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:410
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Dödmansvadet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:424
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "Flodvägen - Till Estenträsket"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:605
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:608
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1188,14 +1194,14 @@
 "Ers nåd, det första skeppet är här! Prins Haldric, om ni och era mannar 
vill "
 "till Sunnanvik, gå då till piren för att gå ombord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:620
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:623
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 "Ers nåd, det första skeppet seglar ut. Men det andra skeppet kommer snart."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:651
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1203,7 +1209,7 @@
 "Ers nåd, det andra skeppet har anlänt! Prins Haldric, om ni och era mannar "
 "vill ta er till Sunnanvik, så måste ni gå ner till piren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:664
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:667
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1211,7 +1217,7 @@
 "Ers nåd, det andra skeppet lämnar kajen. Men det sista skeppet kommer 
snart. "
 "Med er hjälp kan vi hålla ut en liten stund till."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:695
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1221,21 +1227,21 @@
 "i säkerhet! Prins Haldric, ni och era män måste ge er av nu! Gå ner till "
 "piren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:708
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:711
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Ers nåd, det sista skeppet ger sig av. Vi är fast här!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:761
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:811
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:863
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:764
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:814
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:866
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 "Es nåd, skeppet är inte här ännu. Kom och hjälp oss att försvara oss 
mot "
 "orcherna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:772
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:823
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:874
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:826
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:877
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1245,34 +1251,34 @@
 "Haldric gå dit, för att leda er till skeppet. Fram till dess, hjälp oss 
att "
 "försvara oss mot orcherna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:894
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Låt mig dö ifred! Min älskade, jag kommer sna-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:897
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:900
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Vi behövde få honom härifrån. Vi är i fällan!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:911
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:914
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 "Vi lyckade fly från orcherna innan isen fångade oss! Nu, mot Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:917
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Jag är säker på att jag sa att jag inte flyter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:923
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Får jag föreslå en liten omväg?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:929
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:932
 msgid "Why?"
 msgstr "Varför då?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:935
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:938
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1280,7 +1286,7 @@
 "Du har Eldrubinen, men har ingen aning om vad den kan göra, eller hur? Du "
 "vet den där förstenade häxmästaren alldeles utanför Sunnanvik-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:941
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:944
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1288,7 +1294,7 @@
 "Ja, Häxmästarudden! Där vi använde magiker i strid för första gången, 
och "
 "vände krigslyckan för vårt folk. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:947
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:950
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1298,14 +1304,14 @@
 "Lenvan. Han hade rubinen, och studerade den. De enda anteckningarna som "
 "finns blev förstenade tillsammans med honom."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:953
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Om vi går iland utanför Sunnanvik, så går vi rakt i fällan. Det är jag 
säker "
 "på!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:959
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1313,7 +1319,7 @@
 "Min familj kommer från Sunnanvik, och min far var soldat där. Stadens kloak 
"
 "mynnar nära det där häxmästarfossilet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:965
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:968
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
@@ -1321,7 +1327,7 @@
 "Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Löjtnant Aethyr, följer du 
med "
 "oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:971
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1331,13 +1337,13 @@
 "kvar där för mig. Jag stannar, och när orcherna lyckas bända Klarvattnet 
hur "
 "mina händer, så kommer det inte finnas annat än grus kvar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:977
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr "Bönderna verkar tycka om dig. Vem vet, de kanske kan hjälpa till."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:983
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:986
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1367,31 +1373,31 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Hon... Hon är vacker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Du kommer att få tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min 
kärlek."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Hon är så..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric, tänk med huvudet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Ta henne innan hon orsakar för mycket trubbel!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Templet är alldeles tomt. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1399,7 +1405,7 @@
 "Efter en kort resa till havs, anländer Haldric till alvernas förbannade ö. 
"
 "En tjock dimma hänger i luften."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1407,11 +1413,11 @@
 "Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahhh, jag har följt med "
 "hela den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr "Jag befarar att vi kommer att stöta på fler vandöda. Var 
försiktiga."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1419,11 +1425,11 @@
 "De här är döda sen länge. De är inte som de vandöda mitt folk använde, 
och "
 "dessutom är de alver. Var mycket försiktig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:380
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:382
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "Alla Mörkrets soldater kommer att gå samma öde till mötes hos mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:391
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1431,37 +1437,37 @@
 "Alverna har äntligen kommit till ro. Jag hoppas att förbannelsen de lade 
på "
 "oss inte har nån effekt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:397
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Haldric, du är för paranoid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:422
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Jag förbannar alla av ert släkte som besöker den här ön."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:434
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr "Jag önskar förbannelse över dig och de dina. Må ni aldrig få ro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:446
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 "Min själ kommer att hemsöka den här platsen till tidernas ände. 
Förbannad "
 "vare du!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:453
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:455
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Utan sin drottning verkar de vandöda bara blekna och försvinna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:475
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Tillbaka, tillbaka till graven med er!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:488
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:490
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Vi måste fortfarande besegra den där vampyrdrottningen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:509
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1817,10 +1823,12 @@
 "förtjänat en ärans plats i Ljusets Salar..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
-"good people- My father- Eldaric."
+"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
+"a new land spread before us!"
 msgstr ""
 "Utan Löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha överlevt dagen. Vi 
har "
 "vunnit en stor seger idag."
@@ -2056,7 +2064,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:210
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2064,11 +2072,11 @@
 "De dära bossarna sa att vi va skulle va i stan till vintern. Bossarna fel, "
 "stinkande mänskor kvar, och ja tror-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Vänta! Jag ser ett skepp! Människorna kommer! Ge dem rejält!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:234
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2076,7 +2084,7 @@
 "Prins Haldric har kommit till Häxmästarudden för att hämta häxmästarens 
bok, "
 "och för att fly in i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:258
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2084,29 +2092,29 @@
 "Okej. Låt oss häva häxmästarens förstening och ta hans bok. Sedan kan vi 
ge "
 "oss in i kloakerna. Hmm, på vilket språk kan den där boken vara skriven?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:263
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 "Vad du var munter, då. Boken är förmodligen skriven på det gamla "
 "wesfolkspråket."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Åhhh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:273
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Hämta du bara boken, jag tror att jag borde kunna översätta den."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:278
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "Och sedan in i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:283
 msgid "Right."
 msgstr "Precis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2116,16 +2124,16 @@
 "denna monolit. Genom dess makt, är häxmästaren bunden inuti stenen. För 
att "
 "bryta förtrollningen, skall en ädling av kungaätten yttra följande..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:318
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Hmm...när man tänker på saken..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:322
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:325
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Jag tror att jag säger den magiska frasen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:337
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2133,93 +2141,94 @@
 "Häxmästaren är fri! Nu klipper vi till honom och tar boken. Det verkar 
vara "
 "ett jobb för dig, Lady Jessica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:342
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr "Hmpf! Du är bara glad för att monoliten bevisade din börd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:347
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Fri, jag är fri, och jag förnimmer Eldrubinen! Den skall bli min."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:352
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "Åh nej, du mörkrets krigare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:359
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr "Jag tror jag väntar en stund innan jag säger några magiska fraser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:365
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 "Vi har viktigare saker att göra innan vi tar itu med häxmästaren, vi 
befriar "
 "honom inte ännu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:371
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr "Är du rädd att du skall få reda på att du inte är av kunglig 
börd?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:382
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "Detta verkar vara ett jobb för prins Haldric, hoppas jag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:392
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Häxmästarfursten är redan fri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:409
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "NV - Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:414
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Snarare NV - Varenda orch på ön. Hmpf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:443
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:446
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Vi har boken, nu ger vi oss av!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:452
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Gärna för mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:480
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "Vad har jag nu glömt? Åhh, boken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:493
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr "Prins Haldric måste vara den som först går in i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:514
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:517
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:519
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:524
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:522
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:527
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Oh my!"
 msgstr "Jösses!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:534
-msgid "And he brought friends."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#, fuzzy
+msgid "And he brought a friend."
 msgstr "Och han tog med sig vänner."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:554
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556
 msgid "So close. So close."
 msgstr "Så nära, så nära."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:560
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:562
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 "Jag hittade boken bland det som blev kvar av hans kläder! Nu sticker vi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:615
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:617
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 "Jag hör att deras förstärkningarna kommer! Vi är fångade! Allt är 
förlorat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:629
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Kloaker - Fara - Håll er på avstånd"
 
@@ -2247,7 +2256,7 @@
 "#Furst Typhon dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:194
 msgid ""
 "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
 "port that appears to be deserted."
@@ -2255,34 +2264,46 @@
 "Efter ett tag till havs, får man syn på en ö. Eldaric lägger till vid en "
 "grovhuggen hamn, som ser övergiven ut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:199
 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
 msgstr "Land! Land! Lovade vare Ljusets Herrar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the elder Prince's Island all right. We had a heck of a time "
+"This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
 "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
 msgstr ""
 "Ja, detta är den äldre prinsens ö. Vi hade riktigt svårt att lugna ner de 
"
 "drakmän som bor här. Jösses, det ser ut som om de har tagit till vapen 
igen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:203
-msgid "To Arms! We must take this island."
-msgstr "Till vapen! Vi måste erövra ön."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:209
+msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:208
-msgid "Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die!"
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:214
+msgid "<Whispering> I don't think diplomacy is going to work."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
+"glory of the Lords of Morogor!"
 msgstr "Ssså männissskor, ni har kommit tillbaka till ossss. Bered er att 
dö!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:228
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:200
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:229
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:258
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:224
+msgid "<Whispering> Do I need to say, 'I told you so'?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Se upp, en orm har stigit upp ur djupet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:262
 msgid ""
 "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
 "able to re-provision the ships now"
@@ -2290,7 +2311,7 @@
 "Ja, det ser ut som om deras krigare har gett upp. Vi bör kunna proviantera "
 "skeppen nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:267
 msgid ""
 "The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
 "for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
@@ -2298,7 +2319,7 @@
 "Och det bästa är att efter att vi givit oss i väg, så kommer de att "
 "fortsätta bevaka ön. Det blir inte lätt för andra att följa efter oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:272
 msgid ""
 "This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
 "too small for them?"
@@ -2306,7 +2327,7 @@
 "Ön sjunker sakta. Hmm, jag undrar vad de kommer att göra när den blir "
 "alltför liten för dem?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:277
 msgid ""
 "Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
 "numerous. I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
@@ -2315,19 +2336,19 @@
 "mångtaliga. Jag är ganska säker på att de så småningom kommer att 
evakuera "
 "ön. Precis som vi gör nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
 msgid "I don't find that thought very comforting."
 msgstr "På något sätt så finner jag inte den tanken särskilt lugnande."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:465
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:302
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:470
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Piip! Piip!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:298
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:314
 msgid ""
 "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
 msgstr ""
@@ -2506,7 +2527,7 @@
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Jag vet inte vad det var för nåt, men det lät inte bra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2514,20 +2535,20 @@
 "Du igen. Du sssska få för ditt anfall mot mitt folk! Shek'kahan, våra 
naga-"
 "vänner- Du ssska få betala! Vi har nya vänner nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:508
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:457
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 "Åh, att få vara tillsammans med sin familj igen! Sörj inte min bortgång."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "Mitt folk är som ett jordskred, du kan springa, men vi kommer att krossa er- 
"
 "Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Dö...dör jag?"
 
@@ -2676,7 +2697,7 @@
 msgstr "Ers nåd, varför låter du de där vandöda monstren leda ditt folk?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:389
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2797,7 +2818,7 @@
 "#Misslyckas med att låta en fiendeledare leva\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
@@ -2805,11 +2826,11 @@
 "Haldric närmar sig snabbt platsen där häxmästarfursten Jevyan har stigit "
 "iland. Den slutliga konfrontationen närmar sig hotfullt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr "Du kan inte vinna. Ge mig Eldrubinen och jag går i fred."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2817,7 +2838,7 @@
 "Det slutar här, Jevyan. Även om jag tror på dina ord kan jag inte ge dig "
 "Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -2825,7 +2846,7 @@
 "Bah! Även om du lärt dig hur man döljer dess makt kommer du att 
överlämna "
 "den till mig i döden!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
@@ -2835,22 +2856,22 @@
 "var tvungna att ge alverna Eldrubinen. Vi har ingått ett avtal med alverna, "
 "som säkrar vår plats hår."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 "Nej! Jag tror det inte. Endast en dåre skulle ge bort en så mäktig 
artefakt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "En dåre, eller desperata flyktingar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Nej. SÃ¥ kan det inte vara!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
@@ -2860,23 +2881,23 @@
 "Det spelar ingen roll för mig. Jag är ingen trollkarl. Allt jag har är min 
"
 "yxa. He, he. Det är allt jag behöver- Bered er på att dö, orchiska 
avskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr "Ha. Låt alla mörkrets hejdukar slukas av mörkret!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:336
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr "Det spelar föga roll, för här faller du!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:341
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "För de goda människorna i Klarvattnet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:346
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr "För Sunnanviks ära!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:351
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
@@ -2885,11 +2906,11 @@
 "Vi behöver inte nån magisk pryttel för att slå dig! Bered dig på att 
möta "
 "ditt öde, din skröpliga benhög!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:356
 msgid "Charge!"
 msgstr "Attack!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:361
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
@@ -2897,23 +2918,23 @@
 "Jag avskyr när mitt byte blir pratsamt! På dem, det är en lång båtfärd "
 "tillbaka hem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "Snart får vi se om du har Eldrubinen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "<Viskande> Löjtnant, du kommer ihåg vår plan, va?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:381
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "<Viskande> Ja, herre. Jag är redo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:390
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:395
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr "Han väcker upp våra döda! Var försiktiga!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:414
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@@ -2923,47 +2944,47 @@
 "fickor kan hejda mig från att förgöra dig! För min familj! För folket i "
 "Klarvattnet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:419
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr "Allt liv är förgängligt, du kommer att tjäna mig som alla andra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Kom igen nu, stå still, bara en liten stund..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:438
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:443
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "För wesfolket!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:453
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:458
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Var försiktig, löjtnant!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "Striden går emot oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr "Våra styrkor är utmattade! Vi borde fly tillbaka till Gröna ön!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Det går dåligt för oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Besegrad, av människor?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:542
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr "Kämpa på ni fega orcheravskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:545
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:759
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:767
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:775
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:783
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:550
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:764
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:772
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:780
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:788
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
@@ -2971,18 +2992,18 @@
 "Den gamla benhögen är krossad, och vår sak är förlorad. Vi vet att "
 "alvsingarna har denna dära Eldrubinen. Reträtt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:553
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:558
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr "Alvsingarna har Eldrubinen, vi måste fly. Till skepps!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:566
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "Vi har många fränder på Gröna ön- Vi kommer att återvända för att 
hämta "
 "Eldrubinen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:569
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:574
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
@@ -2990,7 +3011,7 @@
 "Vi måste tillbaka till Gröna ön. Alvsingarna har Eldrubinen och vårt 
angrepp "
 "har stoppats."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:592
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:597
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
@@ -3000,15 +3021,15 @@
 "för att berätta för sina fränder att alverna har Eldrubinen. Så att det 
inte "
 "skulle gå ut över oss nästa gång de invaderar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:597
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:602
 msgid "What have we done?"
 msgstr "Vad har vi gjort?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:673
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:678
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr "Min älskade, min familj, jag kommer sna-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:684
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
@@ -3016,7 +3037,7 @@
 "Löjtnant Aethyr! Nej! Hm, han gick verkligen in för att övertyga Jevyan om 
"
 "att alverna har Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:700
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
@@ -3024,7 +3045,7 @@
 "Jevyan - jag bespottar dig. Ditt slut är nära. Min älskade, min familj, 
jag "
 "kommer sna-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
@@ -3032,7 +3053,7 @@
 "Dåre. Du är ingen match för mig. Vad nu! Vad är detta? Ett avtal. Det är 
i "
 "alvskrift."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
@@ -3041,11 +3062,11 @@
 "att rädda er från mig. Jag kommer att förgöra er, och sen kommer jag att 
ta "
 "itu med alverna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:723
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Det ska vi allt bli två om. För Löjtnant Aethyrs ära, framåt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:730
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:735
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -3053,7 +3074,7 @@
 "Jag har fallit innan mina planer hann bära frukt. Förbannad vare du, "
 "Haldric, må du och din avkomma aldrig uppleva något annat än motgångar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:742
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:747
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3061,35 +3082,35 @@
 "Förnekar du mig en ärofull död? Våra fiender är ännu inte övertygade 
om att "
 "alverna har rubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:797
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:802
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr "Den gamla benhögen är borta, men ni har inte besegrat oss än!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:802
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:807
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "Vi tog hem er, nu tar vi era liv!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:807
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:812
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr "Alvsingarna har Eldrubinen, och ni har inget!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:812
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:817
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr "Vi ska suga märgen ur era ben, människa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:847
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:852
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "Argh. Ett av de där monstren förstör bron."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:910
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:915
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Bron!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:973
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:978
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr "Vår framryckning är hejdad, det där monstret har förstört bron!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
@@ -3097,35 +3118,35 @@
 "Det är Haldric! Jevyan, du sa aldrig att du kom för att förgöra det där "
 "monstret. Vi ska hjälpa dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1056
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1061
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "Kom ur ur djupet, mina lojala soldater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1085
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1090
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Res er, res er, upp ur marken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr "Piip! SPLATT!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1123
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1128
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr "Ah... Det gjorde det nästan värt allt besvär!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1133
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Du ska få betala för det där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1141
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Krossa de dårarna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Vi gjorde det! Vi vann!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1218
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -3133,7 +3154,7 @@
 "Jevyan är krossad, men till ett förskräckligt pris. Låt oss begrava 
Löjtnant "
 "Aethyr, och diskutera vad vi skall göra härnäst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1227
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3165,7 +3186,7 @@
 "#Furst Typhon dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3175,11 +3196,11 @@
 "en särskilt svår rad av stormar. Furst Typhon föreslår att man skall 
lägga "
 "till vid en liten grupp av vindpinade öar för att omgruppera."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr "Jag tror inte jag står ut med mycket mer av det här. Jag mår illa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3189,35 +3210,35 @@
 "det är det enda ställe som har mjuka sandstränder som vi kan lägga till "
 "vid... Nagafolket samlar ihop metall från de skepp som de kan kapa här."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Byte! FÃ¥nga dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr "Flottan måste omgruppera här. Vi måste besegra monstren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr "Vi har besegrat nagafolket. Flottan kan omgruppera nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr "Nästa gång vi ser land, så blir det den stora kontinenten i öst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:288
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 "Det skall bli skönt när den här resan är över. Vi är nästan framme. 
Nästan "
 "framme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Jag tror att någon följer efter oss..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3246,7 +3267,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:141
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:143
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3254,7 +3275,7 @@
 "Under den sista sträckan på deras resa till Sunnanvik, så befinner sig "
 "Haldric och hans kompanjoner i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3262,7 +3283,7 @@
 "Det är bara en människa som skulle kunna ta en sådan här vacker grotta 
och "
 "fylla den med avfall. Människor. Men, är det där ett par stövlar?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:153
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3273,11 +3294,11 @@
 "underjordisk flod för att säkra vattentillgången, och använder den gamla "
 "flodfåran för att släppa ut sitt spillvatten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:159
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Detta är den bortre änden av flodbädden. Enligt legenden-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:165
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
@@ -3285,7 +3306,7 @@
 "-så förvisade kungen en grupp skurkaktiga röda magiker hit ner efter 
kriget "
 "med wesfolket!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:169
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3293,15 +3314,15 @@
 "Känner du det, broder? Den där bär på eldrubinen. Efter all denna tid, 
så "
 "har den helt enkelt kommit hit till oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:175
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:177
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Vi måste ha den. Ta dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:186
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Neeej! Trollkarlarna översvämmar kloakerna, vi är fast!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
 "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
@@ -3312,7 +3333,7 @@
 "förnimmas av de som är starka i magi. Elilmaldur-Rithrandil förnam den, 
och "
 "det gjorde häxmästarfursten Caror också, och nu de här två."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:199
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:201
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3322,20 +3343,20 @@
 "kraften hos rubinen, till och med när den är i min packning. Låt oss ta 
reda "
 "på vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:221
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:223
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta och lite guld!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:290
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:292
 msgid "Brother!"
 msgstr "Broder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:273
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hmmm. Det ser ut som om han hade en karta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:315
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
@@ -3343,11 +3364,11 @@
 "Äsch, flodbädden är blockerad! Det är bara geggamoja som kan ta sig 
igenom. "
 "Vi måste gå runt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:327
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:329
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Till Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:374
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3355,15 +3376,15 @@
 "Det är ju inte särskilt hjältemodigt om det inte är prins Haldric som 
leder "
 "sina män ut ur Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:388
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:390
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Fara framför oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:396
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "Vadå framför oss, hittills har det ju varit fara överallt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:405
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Äntligen kan vi fortsätta till Sunnanvik!"
 
@@ -3508,11 +3529,12 @@
 "för att ta tillbaka ön."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You head East because my people came from the West, which is teeming with "
-"every form of man and monster imaginable. There is litterally no room there. "
-"If you thought we were bad, you should see what else lives there. You'd be "
-"slaves, or you'd be dead."
+"This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
+"the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
+"There is litterally no room there. If you thought we were bad, you should "
+"see what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 "Österut, eftersom vi kom västerifrån, och där kryllar det av alla sorters 
"
 "folk och monster. Det finns rent ut sagt inte någon plats kvar där. Om ni "
@@ -3533,33 +3555,56 @@
 "orcherna, de är oräkneliga och ni kan inte hindra fler från att komma hit."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Flee, and flee East. King Addroran it is your duty to hold this city as long "
-"as you can. For the sake of all who can be evacuated. That means that it "
-"should fall on Haldric and I to lead this evacuation."
-msgstr ""
-"Fly, och fly österut. Kung Addroran, det är din plikt att hålla staden så 
"
-"länge som möjligt. För de som kan evakueras skull. Det betyder att det "
-"faller på Haldrics och min lott att leda evakueringen."
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
-msgid ""
-"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be here. We can hold "
-"out for the rest of the winter here. When the Orcs came it was fall and the "
-"harvest was in, and we can fish the great schools of fish that live under "
-"the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
+"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
+"can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
+"fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
+"under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 "Hmm. Dina ord är kloka, och mitt slut bör komma här. Vi kan hålla ut 
under "
 "resten av vintern här. När orcherna kom, så var det höst och skörden var 
"
 "redan bärgad. Vi kan fiska från de stora stimmen som bor under isen. Ni kan 
"
 "till och med ge er av med goda förråd!"
 
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:216
+msgid "Don't you intend to come with us?"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:221
-msgid "Well, I see no other way. About that book?"
-msgstr "Ja, jag ser ingen annan utväg. Och vad det gäller boken?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
+"For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
+"Haldric and you to lead the evacuation."
+msgstr ""
+"Fly, och fly österut. Kung Addroran, det är din plikt att hålla staden så 
"
+"länge som möjligt. För de som kan evakueras skull. Det betyder att det "
+"faller på Haldrics och min lott att leda evakueringen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:226
 msgid ""
+"My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
+"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
+"East."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:231
+msgid ""
+"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
+"the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
+"vital blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay "
+"dearly when they come to take this place!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:236
+msgid ""
+"Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
+"the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:241
+msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
 "Jag börjar översätta genast. Åh, och du bör nog försegla 
kloakingången."
@@ -3586,7 +3631,7 @@
 "#Prins Haldric dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3597,7 +3642,7 @@
 "berggrunden, ända nere vid världens rötter. På avstånd hör Haldric en "
 "dundrande röst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3606,7 +3651,7 @@
 "kunde hålla mig fången här för alltid. Res er, mina mörkersoldater, än 
en "
 "gång skall världen bli vår!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
@@ -3614,19 +3659,19 @@
 "Tillbaka under marken... Det här känns mycket bättre! Men vad gäller de "
 "nuvarande invånarna - isch!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Nu skickar vi monstren till deras sista vila."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Efter all denna tid, så har jag fallit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Det där var en som världen verkligen inte kommer att sakna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3634,24 +3679,24 @@
 "Men vad nu! Nej! Trädfolket förseglar öppningen. De måste tro att vi "
 "misslyckats. Vi är fast härinne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:215
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr "INSKRIFT: Omfamna monoliten och bli botad av Ljusets Makter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Jag tycker inte om utseendet på den där dammen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Den ser skrämmande ut, men den gör dig gott."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Du har redan eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3661,7 +3706,7 @@
 "och brinner med en inre glöd, som bryts genom dess fasetter. Du känner "
 "kraften som flödar från den..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3670,11 +3715,11 @@
 "Vad konstigt att häxmästarfursten inte bar den här på sig. Jag vet ju 
inte "
 "riktigt vad den gör, så jag lägger den längst ner i min packning så 
länge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Kanske du borde flytta någon annan till kistan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3682,7 +3727,7 @@
 "Vad skönt att det är över. Vi har eldrubinen och häxmästarfursten är 
numera "
 "en hög av damm. Nu lämnar vi de här katakomberna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Han väcker upp våra döda!"
 
@@ -3710,7 +3755,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3719,19 +3764,19 @@
 "Efter några dagars resa stöter Haldric på ett vidsträckt träsklandskap, 
som "
 "domineras av en liten ö med ett berg. Det måste vara drakens hemvist."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Flugor, flugor överallt! Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "'Prins Haldric, Drakarnas Baneman', låter rätt trevligt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Vi får väl se..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3739,56 +3784,56 @@
 "Jag är glad att det är över. Alverna gör det minsann inte lätt för oss. 
Det "
 "är ett mirakel att ens någon av oss är kvar i livet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr "Jag tänker ändå inte kalla dig 'Drakarnas Baneman'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr "Se upp för de där stora slamkryparna. De delar sig när man dödar 
dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "Det är oklokt att retas med drakar, pojke!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
 msgid "We shall see."
 msgstr "Vi får väl se."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Vem vågar störa Shek'kahan den förskräcklige?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:388
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Det gör jag, din best!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:422
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Vi måste fortfarande döda draken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:435
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:504
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "Det fanns lite guld i drakens grotta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
 msgid "No!"
 msgstr "Nej!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Vi har dödat draken."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:479
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Nu tar vi oss härifrån!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Vi kan väl ta kål på resten av monstren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr "Det kommer fler ödlemän. De har omringat oss! Vi är dödsdömda."
 
@@ -3816,7 +3861,7 @@
 "#Orcherna dödar wesfolkets ledare\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3824,7 +3869,7 @@
 "Sommaren går över i höst, och Kung Eldaric förstärker sina gränser. Det 
"
 "dröjer inte länge innan de första orchspejarna siktas. Kriget har nått 
dalen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3836,7 +3881,7 @@
 "Mina personliga vakter håller passet i norr, men det kommer inte att kunna "
 "hålla stånd så länge... Vi måste evakuera vårt hem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:169
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -3844,7 +3889,7 @@
 "Det är för hemskt! Och det blir bara värre. wesfolk-slöddret har kommit "
 "tillbaka och slagit läger i sydpasset."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:175
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3854,31 +3899,31 @@
 "wesfolksavskummet och fly söderut. Vårt hem är förlorat... Vi måste 
skynda "
 "oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Nå MÄNNISKA, sätt upp ditt sista fäste!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Dö! Dö! Dö!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Det här blir inte vackert..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Skynda er! Endast döden finns i den här dalen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Hm, jag kapitulerar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "Nej! Av med ditt huv-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:258
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -3886,40 +3931,40 @@
 "Men jag kan hjälpa er! Faktiskt! Ni kan använda mig och mina mannars "
 "färdigheter på vägen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, vad säger du om detta?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:274
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 "Jag tror att era färdigheter kan komma till nytta. Ni får följa med oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Låt fred råda oss emellan, vår överlevnad hänger på detta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "SÃ¥ vad ska jag kalla dig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Fru Fredlös går bra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:327
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr "Vi kan inte lita på dig. Bered dig på att möta dina gudar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Arroganta dårar! (Griper efter något i fickan) POFF!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Argh, hon försvann. Nästa gång blir det mer svärd och mindre prat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:344
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -3927,7 +3972,7 @@
 "Hon är smart! Jag träffade kanske fel val. Nå, hon lämnade i alla fall 
lite "
 "guld efter sig..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -3935,28 +3980,28 @@
 "Min son, du måste leda vårt folk genom sydpasset. Jag stannar kvar och "
 "håller tillbaka dessa vidriga monster så länge jag kan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
 msgid "But Father!"
 msgstr "Men far!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "Det är enda sättet. Gå nu, och titta inte tillbaka! Må lyckan stå dig 
bi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "Vi är omringade! Orcherna har tagit södra passet! Allt är 
förlorat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr "Vi är omringade! Jag ser deras förstärkningar! Allt är förlorat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Vårt hem! Vart ska vi nu ta vägen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:433
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Vi kan inte gå tillbaka! Vi måste gå söderut!"
 
@@ -3981,7 +4026,7 @@
 "#Prins Haldric dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:160
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -3989,7 +4034,7 @@
 "Prins Haldric ledde grupp flyktingar in i Midländerna där rök hängde i "
 "luften."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -3999,54 +4044,54 @@
 "inte ett civiliserat sätt att för krig! Titta, det finns fortfarande orcher 
"
 "här... Till vapen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:169
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "Ja! Anfall!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:175
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Känn min vrede, ditt avskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "MÄNNISKOR... Jag ser människor!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "Ha, Hogar! Du sa ju att vi inte skulle få nåt att göra så här långt 
från "
 "fronten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "HÃ¥ll klaffen! PÃ¥ dem bara."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:211
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SÖ - Gammelskogen. Inträde sker på egen risk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:225
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "SV - Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:247
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Vad! Fler människor? På dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr "Hur hamnade de bakom oss? Jag avskyr att missa sådant smakligt kött."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:298
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Hellre han än jag! Reserver!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:320
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Holgar var en dåre! Reserver!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:342
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -4056,7 +4101,7 @@
 "eftertrupp. Huvuddelen av deras styrkor är på vägen till Sunnanvik. Det 
är "
 "en mardrömsstor armé."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -4064,7 +4109,7 @@
 "Jag är Haldric, min far var Kung Eldaric IV i länderna nordväst 
härifrån. "
 "Soldat, är inte du på fel sida av trupplinjen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
@@ -4072,11 +4117,11 @@
 "De överföll min post. Jag fick ett rätt hårt slag i huvudet, och när jag 
kom "
 "till sans igen hade orcherarmén redan passerat min position."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Berätta, hur går det för Sunnanvik?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
@@ -4084,7 +4129,7 @@
 "Sunnanvik faller inte utan en rejäl kamp, ers nåd. De kommer att slåss 
till "
 "siste man! Jag önskar att jag vore med!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4094,7 +4139,7 @@
 "antar att vi måste ta risken att gå genom Gammelskogen och sedan ta oss "
 "därifrån till Klarvattnet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4102,17 +4147,17 @@
 "Toppen, nu ska vi in i skog. Jag visste att jag skulle stanna hemma och "
 "tagit hand om orcherna där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:381
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Herre, om du inte har något emot det så vill jag följa med er."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:387
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:493
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Då går vi då..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:400
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:403
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4141,7 +4186,7 @@
 "#Elilmaldur-Rithrandil dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:205
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4153,7 +4198,7 @@
 "blockerar nästan allt ljus... Den djupa skogens olycksbådande ljud ekar "
 "omkring dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:210
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4161,7 +4206,7 @@
 "Tar den här onda skogen aldrig slut! Myggorna är stora som knytnävar, och 
de "
 "här otäcka gamla träden ger mig kalla kårar. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:215
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4169,19 +4214,19 @@
 "Det är inte så farligt. Haldrics sort är misstänksamma när det gäller 
sådana "
 "här saker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:220
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Tyst. Lyssna. Jag tror att jag hör något."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:225
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Allt jag hör är fler trädfiender!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:230
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr "Det där trädet, det talar! Nej- Nej- Vi är trädvänner, vi lovar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:235
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4191,7 +4236,7 @@
 "bättre än de där nya monstren som har kommit för att plåga oss. De 
hugger "
 "ner träden, och bränner dem utan någon som helst anledning!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:240
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4199,15 +4244,15 @@
 "Vi är i stor nöd. Du som säger att du är en trädvän, visa det nu. 
Annars kan "
 "du få möta ditt öde med resten av monstren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Vi hjälper er. (Tyst) Var försiktig med de här träden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Va! Vad tittar du på mig för?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:264
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4215,16 +4260,16 @@
 "Templet har redan plundrats, men ingången till katakomberna verkar vara "
 "blockerade av nån vägg av magisk energi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:273
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Dumma stinkande träd, vi ska visa er!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:282
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 "Hugg ner dem. Det är svalt bland träden, jag tycker vi behöver elda lite!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:294
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4232,15 +4277,15 @@
 "Utan hjälp från det här trädfolket är vi fångna här i skogen tills vi 
dör! "
 "Det kommer inte att finnas någon som håller tillbaka orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:299
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Dumma trädfolk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:310
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:312
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Vi har besegrat orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:317
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4252,7 +4297,7 @@
 "kommer och bygger era stenbyggnader. Våra rötter är långsamma, men 
starka, "
 "och så småningom kommer vi att återbörda alla stenar till jorden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4260,7 +4305,7 @@
 "Tja, jag antar att ni inte kommer att behöva oroa er för min sort mycket "
 "längre. Orcherna har kommit och de håller på att ta över ön!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:327
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4270,11 +4315,11 @@
 "när orcherna försvunnit. Vi var här före alla andra, och jag misstänker 
att "
 "vi kommer att vara kvar ända till slutet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:332
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Kan du hjälpa oss mot orcherna?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:337
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4286,7 +4331,7 @@
 "länge sedan fångade en av era kungar en ond häxmästare i katakomberna i "
 "templet i hjärtat av skogen. Vi var där, vi såg det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:343
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4294,11 +4339,11 @@
 "Efter att vi drivit bort ert folk listade vi ut hur man kunde bryta "
 "besvärjelsen som håller den onde fången och andra borta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:348
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Och hur hjälper detta oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:353
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4306,7 +4351,7 @@
 "Häxmästaren bar på en mäktig artefakt. Vi vet, för vi kan känna dess 
kraft. "
 "Den kanske kan hjälpa er."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:358
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4316,15 +4361,15 @@
 "med oss den från öst. Vi trodde att den försvann i kriget med ert folk, 
när "
 "häxmästarfursten Lenvan föll!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:363
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "I det här läget behöver vi all hjälp vi kan få!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Då öppnar jag katakomberna åt er..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:379
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4334,11 +4379,11 @@
 "orcheras sida, så klarar jag inte att slåss mot en av mitt folks största "
 "ledare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Ers nåd, varför lät ni dessa monster leda ert folk?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:394
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4351,7 +4396,7 @@
 "flykt i väst. Men jag kan tänka mig att han inte är så glad efter all 
denna "
 "tid nere i det där hålet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:399
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -4359,7 +4404,7 @@
 "Hoppsan. Har du tänkt på att det kanske är det oheliga i att göra era 
bästa "
 "och mest namnkunniga till vandöda som gör att de faller i ondskans grepp?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:404
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4369,7 +4414,7 @@
 "användbar för er. Jag ska spana längre fram på vägen. Vi måste veta att 
vi "
 "verkligen kan ta oss till Sunnanvik. Jag återkommer om ett par dagar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:418
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr "Tiden är ute... Vi är fångna i den här skogen till vi dör!"
@@ -4570,7 +4615,7 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Estenträsket"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:162
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4579,7 +4624,7 @@
 "Under stor oro leder Haldric sin grupp flyktingar till Estenträsket. I "
 "mitten av träsket sänker sig en dimridå över unge Prins Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:168
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4589,7 +4634,7 @@
 "Innan allt det här började så brukade vi få rensa upp här i träsket 
varje "
 "höst och vår. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:174
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
@@ -4597,7 +4642,7 @@
 "Med tanke på de de mordiska orchernas framfart så antar jag att det inte 
har "
 "blivit gjort på länge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:180
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4605,19 +4650,19 @@
 "Jag saknar orcherna. Vi går hela den här vägen, och (SNIFF) vilken 
underbar "
 "doft vi hittade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:186
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr "Det är för tyst här. Jag gillar inte det här ett enda dugg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:192
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Vänta, jag tror jag hör något... Till vapen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:238
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Försiktigt, du vet inte vad som lurar där inne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:250
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4625,39 +4670,39 @@
 "Tillbaka du vidrige- Åh, förlåt, jag trodde att du var vandöd. När ska 
de "
 "där fånarna från Klarvattnet rensa träsket igen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr "Kanske NÅN GÅNG EFTER ATT APOKALYPSEN är över!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr "Oooh! Jag antar att du inte har nåt emot att jag hjälper till?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:276
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Någon gömmer sig i templet. Hallå! Stopp där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:326
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Du finner en skatt värd 50 guldstycken i templet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:389
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SV - Gammelskogen. Inträde på egen risk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:401
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Må jag leva för alltid som vandöd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:413
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ohhh! För att väckas på nytt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:422
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:425
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "En bön för evigt liv!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:445
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:448
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4666,7 +4711,7 @@
 "fram på vägen finns en orcherarmé som är större än nån armé jag 
någonsin "
 "sett!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4674,7 +4719,7 @@
 "Jag är Haldric, min far var Kung Eldaric IV i landet i nordväst härifrån. 
"
 "Har du deserterat, soldat?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:457
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4684,11 +4729,11 @@
 "utforskningsstyrka. Tro mig, ers nåd, ni kan inte fortsätta längs den här 
"
 "vägen. Särskilt med tanke på flyktingarna. Ni kommer att bli slaktade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:463
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr "Säg mig, står Klarvattnet fortfarande? Är hamnen öppen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:469
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4698,7 +4743,7 @@
 "med alla lämpliga män och pojkar när jag gav mig av. Orcherarmén är 
stor, "
 "men de har inte stött på huvudstyrkan av vår armé än."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4708,14 +4753,14 @@
 "antar att vi måste ta chansen och gå genom Gammelskogen, och sedan ta oss "
 "till antingen Klarvattnet eller Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 "Oh, toppen, en skog... Jag skulle ha stannat hemma och slagits mot orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:508
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:511
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4745,7 +4790,7 @@
 "#Löjtnant Aethyr dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -4755,15 +4800,15 @@
 "hotet från orcherna. Strax innan slaget börjar hinner Lady Jessica upp "
 "Haldric på en dimbeslöjad slätt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric, alverna, Vi kan inte lita på dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Det hade jag kunnat tala om för dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -4772,11 +4817,11 @@
 "vi innebär mer problem än vi är värda för dem. Vi måste besegra 
orcherna "
 "fullständigt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Det låter förnuftigt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -4786,7 +4831,7 @@
 "orcher kommer hit, så kommer alverna att låta oss ta hand om oss själva. 
Sen "
 "sa de att de skull 'ta hand om de överlevande'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -4796,7 +4841,7 @@
 "sånt byte som Eldrubinen slippa undan. Särskilt när han förstår att han 
har "
 "övertaget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:238
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -4804,15 +4849,15 @@
 "Jag har en plan. Jessica, du kommer ihåg trollhålan? Här, ta Eldrubinen 
och "
 "göm den i hålan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:243
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric! Vad! Varför?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
 msgid "Just do it."
 msgstr "Gör det bara."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -4820,7 +4865,7 @@
 "Löjtnant Aethyr, kom de här orcherna med våra skepp? Kapade de flottan vi "
 "skickade ut?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:258
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -4828,7 +4873,7 @@
 "Nej herre! De måste ha lagt beslag på alla återstående båtar på Gröna 
ön. "
 "VÃ¥r flotta borde komma tillbaka vilken dag som helst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -4838,11 +4883,11 @@
 "vår ställning på stranden. Om de kapar våra skepp är allt förlorat. Vi 
blir "
 "krossade under en orchernas flodvåg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr "Lady Jessica ger sig av. På avstånd dånar en röst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -4850,19 +4895,19 @@
 "Strunta i guldet! Vi har gett våra vänner nog betalt. Det är människor 
på "
 "färde, jag känner deras lukt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr "Tiden är ute... Vi kommer aldrig hinna slå orcherna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:320
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Jag har hittat orchernas kista! Den är fylld med guld."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:353
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Du ska dö av min hand, du din värdlösa kötthög!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -4870,7 +4915,7 @@
 "Låt aldrig levande göra ett jobb som de vandöda kan göra bättre. Bered 
er på "
 "det oundvikliga!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:380
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -4878,15 +4923,15 @@
 "Det enda jobbet de döda ska göra är att fortsätta vara döda. Bered er 
på er "
 "återförening med jorden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:404
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Vi måste stoppa människornas framfart!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:426
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr "Reserver! Vi kan inte låta dem nå deras landstigningsplats."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:441
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -4894,7 +4939,7 @@
 "Vi har besegrat deras förtrupp. Vi måste sammanstråla med flottan innan "
 "Jevyan kapar skeppen. Jag hoppas att Jessica är tillbaka snart."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:474
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4906,7 +4951,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Trollhålan"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -4916,11 +4961,11 @@
 "Bruna kullarna. En alvguide leder dem till en gapande grottöppning, och de "
 "går ner i mörkret."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Så, vet nån här något om troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:267
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -4928,7 +4973,7 @@
 "Det gör jag. De är gröna och elaka och kommer att försöka krossa dig som 
en "
 "insekt. De läker väldigt snabbt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:273
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -4938,17 +4983,17 @@
 "rimligt att anta att alverna inte skulle ha skickat oss hit om de var ens "
 "det minsta vänliga."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "Så är det nog. Nå, nu tar vi dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr "VI har misslyckats... Och fler av trollsläktet är på väg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
@@ -5233,3 +5278,9 @@
 "en vulkan, som nu långsamt sjunker ner i havet. Den gamle kronprinsen i "
 "Sunnanvik lyckades få fotfäste på ön, trots det stridlystna ödlefolket 
på "
 "ön. Det är nog väldigt lite kvar av det fotfästet vid det här laget."
+
+#~ msgid "To Arms! We must take this island."
+#~ msgstr "Till vapen! Vi måste erövra ön."
+
+#~ msgid "Well, I see no other way. About that book?"
+#~ msgstr "Ja, jag ser ingen annan utväg. Och vad det gäller boken?"
Index: wesnoth/po/sv/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/sv/wesnoth.po:1.15 wesnoth/po/sv/wesnoth.po:1.16
--- wesnoth/po/sv/wesnoth.po:1.15       Mon Sep 27 18:44:27 2004
+++ wesnoth/po/sv/wesnoth.po    Mon Sep 27 20:15:35 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-09-16 14:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-27 22:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-27 20:25+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -12,23 +12,23 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: data/game.cfg:319
+#: data/game.cfg:321
 msgid "loyal"
 msgstr "lojal"
 
-#: data/game.cfg:327
+#: data/game.cfg:329
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: data/game.cfg:342
+#: data/game.cfg:344
 msgid "quick"
 msgstr "snabb"
 
-#: data/game.cfg:356
+#: data/game.cfg:358
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligent"
 
-#: data/game.cfg:365
+#: data/game.cfg:367
 msgid "resilient"
 msgstr "stryktålig"
 
@@ -178,7 +178,7 @@
 "det ger också en kostnad i underhåll. Läs <ref>dst=income_and_upkeep "
 "text='Inkomst och underhåll'</ref> för mer information om detta. "
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:772 src/help.cpp:773
 msgid "Movement"
 msgstr "Förflyttning"
 
@@ -888,68 +888,99 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:98 data/multiplayer.cfg:173
-#: data/multiplayer.cfg:249
+#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:185
+#: data/multiplayer.cfg:267 src/multiplayer_client.cpp:661
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Slumpval"
 
-#: data/multiplayer.cfg:28 data/multiplayer.cfg:178
-msgid "&human-general.png,Loyalists"
+#: data/multiplayer.cfg:28
+#, fuzzy
+msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
 msgstr "&human-general.png,Lojalister"
 
-#: data/multiplayer.cfg:39 data/multiplayer.cfg:189
-msgid "&elvish-high-lord.png,Rebels"
+#: data/multiplayer.cfg:40
+#, fuzzy
+msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
 msgstr "&elvish-lord.png,Rebeller"
 
-#: data/multiplayer.cfg:50 data/multiplayer.cfg:200
-msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
+#: data/multiplayer.cfg:52
+#, fuzzy
+msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
 msgstr "&orcish-warlord.png,Nordbor"
 
-#: data/multiplayer.cfg:61 data/multiplayer.cfg:136 data/multiplayer.cfg:211
-msgid "&undead-lich.png,Undead"
+#: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:145
+#, fuzzy
+msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
 msgstr "&undead-lich.png,Vandöda"
 
-#: data/multiplayer.cfg:72 data/multiplayer.cfg:222
-msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
+#: data/multiplayer.cfg:76
+#, fuzzy
+msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
 msgstr "&dwarf-lord.png,Knalgas allians"
 
-#: data/multiplayer.cfg:83 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:233
-msgid "&drake-warrior.png,Drakes"
+#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:169 data/multiplayer.cfg:250
+#, fuzzy
+msgid "&drake-flare.png,Drakes"
 msgstr "&drake-warrior.png,Drakfolket"
 
-#: data/multiplayer.cfg:95
+#: data/multiplayer.cfg:101
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisk"
 
-#: data/multiplayer.cfg:103
-msgid "&human-general.png,Humans"
+#: data/multiplayer.cfg:109
+#, fuzzy
+msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
 msgstr "&human-general.png,Människor"
 
-#: data/multiplayer.cfg:114
-msgid "&elvish-high-lord.png,Elves"
+#: data/multiplayer.cfg:121
+#, fuzzy
+msgid "&elvish-captain.png,Elves"
 msgstr "&elvish-lord.png,Alver"
 
-#: data/multiplayer.cfg:125
-msgid "&orcish-warlord.png,Orcs"
+#: data/multiplayer.cfg:133
+#, fuzzy
+msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
 msgstr "&orcish-warlord.png,Orcher"
 
-#: data/multiplayer.cfg:147
-msgid "&dwarf-lord.png,Dwarves"
+#: data/multiplayer.cfg:157
+#, fuzzy
+msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
 msgstr "&dwarf-lord.png,Dvärgar"
 
-#: data/multiplayer.cfg:170
+#: data/multiplayer.cfg:182
 msgid "Age of Heroes"
 msgstr "Hjältarnas tid"
 
-#: data/multiplayer.cfg:246
+#: data/multiplayer.cfg:190
+msgid "&human-general.png,Loyalists"
+msgstr "&human-general.png,Lojalister"
+
+#: data/multiplayer.cfg:202
+#, fuzzy
+msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
+msgstr "&elvish-lord.png,Rebeller"
+
+#: data/multiplayer.cfg:214
+msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
+msgstr "&orcish-warlord.png,Nordbor"
+
+#: data/multiplayer.cfg:226
+msgid "&undead-lich.png,Undead"
+msgstr "&undead-lich.png,Vandöda"
+
+#: data/multiplayer.cfg:238
+msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
+msgstr "&dwarf-lord.png,Knalgas allians"
+
+#: data/multiplayer.cfg:264
 msgid "Great War"
 msgstr "Det stora kriget"
 
-#: data/multiplayer.cfg:254
+#: data/multiplayer.cfg:272
 msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr "&elvish-lord.png,Ljusets allians"
 
-#: data/multiplayer.cfg:265
+#: data/multiplayer.cfg:284
 msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr "&undead-lich.png,Mörkrets allians"
 
@@ -959,6 +990,11 @@
 "Baldras."
 msgstr "Om du vill  så kan du komma, men ledaren vill bara tala med Baldras."
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "An Island"
+msgstr "Ö"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Fruktans skog"
@@ -1011,8 +1047,9 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
+#: src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1072,15 +1109,16 @@
 msgid "King of the Hill"
 msgstr "Herre på täppan"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
-"surely you can explain the art of combat to me."
+"surely you can explain the art of combat to me..."
 msgstr ""
 "Jag är här för att lära mig hur man strider. Du som är en gammal och 
erfaren "
 "magiker kan säkerligen förklara stridskonsten för mig."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1093,28 +1131,28 @@
 "rekrytera trupper på borgrutor som finns i samma borg som kärntornet din "
 "ledare står på."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:73
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
 msgid "Recruit a unit"
 msgstr "Rekrytera trupp"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr "Utmärkt! Du har rekryterat en alvkrigare."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:81
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:101
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:136
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:164
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:206
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:61
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:166
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:190
 msgid "What do I do next?"
 msgstr "Vad skall jag göra nu?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
 msgid "How do I recruit units?"
 msgstr "Hur gör jag för att rekrytera trupper?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
 msgid ""
 "To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
 "recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1128,7 +1166,7 @@
 "Ok. Om du vill att rekryteringen skall gå snabbare, kan du använda Ctrl-"
 "Shift-R för att upprepa den senaste rekryteringen. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid ""
 "A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
 "keep, he can recruit units on the surrounding castle tiles. Leaders are "
@@ -1147,18 +1185,19 @@
 "har du förlorat spelet. Du vinner de flesta scenarier genom att besegra alla 
"
 "fiendeledare. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
 msgid "What's a leader?"
 msgstr "Vad är en ledare?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
 msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
 msgstr "Hur kan jag veta vilken sorts trupper jag skall rekrytera?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
-"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
+"of the unit selection box,  and cost, which is displayed after the name of "
 "the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
 msgstr ""
 "Du måste noggrant studera deras egenskaper som visas till vänster om 
truppen "
@@ -1166,11 +1205,11 @@
 "vid truppens typ. Du kommer att lära dig mer om all denna statistik under "
 "det här träningsspelet."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:86
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid "What happens when I recruit a unit?"
 msgstr "Vad händer när jag rekryterar en trupp?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:86
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
 msgid ""
 "When you recruit a unit, it appears at full health on a castle tile of your "
 "choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
@@ -1180,7 +1219,7 @@
 "valt. Den får också två karaktärsdrag som vi kommer ta upp senare. Den 
nya "
 "truppen kan inte förflytta sig eller anfalla förrän du avslutat draget."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
@@ -1190,19 +1229,19 @@
 "du avsluta ditt drag. Detta gör du genom att helt enkelt klicka på 'Avsluta 
"
 "draget' längst ner till höger i bild."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:94
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
 msgid "End your turn"
 msgstr "Avsluta ditt drag"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr "Du har avslutat ditt drag."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
 msgid "How do I end my turn?"
 msgstr "Hur avslutar jag mitt drag?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
 msgid ""
 "One way to end your turn is to press 'Alt-E'. Alternatively, you can right-"
 "click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
@@ -1212,11 +1251,11 @@
 "högerklicka och välja Avsluta draget, eller trycka på knappen där det 
står "
 "Avsluta draget längst ner till höger i bild. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
 msgid "What happens when I end my turn?"
 msgstr "Vad händer när jag avslutar draget?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
 msgid ""
 "When you end your turn, it becomes another side's turn and only that side "
 "has the right to move, until that side ends its turn. After all sides end "
@@ -1232,7 +1271,7 @@
 "i ordningen visas på statuspanelen bredvid bilden med en flagga. Om antalet "
 "drag överskrider det maximala antalet drag förlorar du spelet."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:94
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
 "it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
@@ -1242,11 +1281,11 @@
 "måste du först välja den och därefter dess destination. I det här fallet 
är "
 "destinationen skogen alldeles bredvid alvschamanen Merle."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:96
 msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
 msgstr "Flytta din krigare till Merle"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:118
 msgid ""
 "Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
 "he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1256,11 +1295,11 @@
 "alldeles bredvid en fiendetrupp kan han inte förflytta sig mer. Detta kallas 
"
 "fiendens 'kontrollzon'. Alla trupper har en sådan."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
 msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
 msgstr "Hur långt kan min alvkrigare flytta?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
 msgid ""
 "Your Elvish Fighter begins with a certain number of move points each turn; "
 "this is called his speed. When your Elvish Fighter moves along a path, each "
@@ -1283,7 +1322,7 @@
 "som möjligt för att ta sig dit. Om du råkar skicka en trupp långt bort av 
"
 "misstag så avbryter du förflyttningen genom att välja truppen igen."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:139
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
 msgid ""
 "A unit's zone of control is the location consisting of all hexes the unit is "
 "adjacent to. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
@@ -1298,15 +1337,15 @@
 "kan användas för att hindra fiender från att nå dina svaga och sårade "
 "trupper."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:139
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
 msgid "What's the zone of control?"
 msgstr "Vad är en kontrollzon?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
 msgstr "Hur avgör jag vem som är allierad och vem som är en fiende?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
 msgid ""
 "Units you control have a green, yellow, or red energy circle above their "
 "health bar, the green vertical bar next to them. Units with full movement "
@@ -1324,7 +1363,7 @@
 "blå sfär. Om du väljer 'Visa lagfärger' i Inställningar kommer en trupps 
"
 "lagfärg att visas som en färgad skiva under truppen. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:130
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
@@ -1335,19 +1374,19 @@
 "truppen du vill anfalla med och därefter truppen du vill anfalla. Du får 
då "
 "upp en dialogruta där du får välja vilket vapen du vill använda i 
anfallet. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
 msgid "Attack Merle"
 msgstr "Anfall Merle"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr "Du har anfallit Merle."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
 msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
 msgstr "Kan Merle slå tillbaka?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
 msgid ""
 "Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
 "This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@@ -1376,7 +1415,7 @@
 "svara med. Trupper med distansvapen kan inte skjuta över flera rutor, vilket 
"
 "är en av Wesnoths särskilda egenskaper."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:167
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
 msgid ""
 "Every attack does a certain amount of damage per hit, and can be used a "
 "certain number of times per battle. These numbers, called the attack's "
@@ -1396,11 +1435,11 @@
 "blixtattack 14 i skada per träff, och då jag har 4 attacker med den, kan 
jag "
 "göra totalt 56 i skada vid varje tillfälle. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:167
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
 msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
 msgstr "Hur avgör man hur kraftfulla en trupps attacker är?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
 msgid ""
 "Units have the ability to block blows. The chance that a unit has to hit is "
 "based on the defender's skill at defending blows, and is listed on the "
@@ -1411,15 +1450,15 @@
 "dialogrutan då du väljer att anfalla alldeles efter skadan och antalet "
 "attacker. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
 msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
 msgstr "Kommer min krigare att träffa varje gång han anfaller?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr "Avsluta ditt drag och vänta på att Merle anfaller dig."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:164
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -1429,11 +1468,11 @@
 "den erfarenhet. När en trupp har fått tillräckligt med erfarenhet 
befordras "
 "den till nästa nivå och blir mäktigare."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
 msgid "What's experience?"
 msgstr "Vad är erfarenhet?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
 msgid ""
 "When a unit fights another unit, it gains experience, denoted 'XP', from the "
 "combat. The amount of experience gained is equal to the opponent's level, "
@@ -1447,11 +1486,11 @@
 "Betydligt mer erfarenhet får en trupp om den helt besegrar en fiendetrupp. "
 "Mängden erhållen EP är då lika med 8 gånger fiendetruppens nivå. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid "What happens when a unit advances?"
 msgstr "Vad händer när en trupp befordras?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
 msgid ""
 "When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
 "type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
@@ -1467,23 +1506,23 @@
 "kraftfullare. Vid befordran återfår truppen dessutom all sin styrka och 
alla "
 "handikapp den haft försvinner."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr "Flytta din krigare till en by."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
 msgid "Move your fighter onto a village"
 msgstr "Flytta din krigare till en by"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:188
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr "Byar läker trupper."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
 msgstr "Vad händer när en trupp kommer in i en by?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
 msgid ""
 "Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
 "This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -1501,11 +1540,11 @@
 "bilden med ett hus. Utöver de ekonomiska fördelarna av byarna, kan de 
också "
 "användas i strid. Byar läker trupperna i dem med 8 HP per drag."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
 msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
 msgstr "Hur kan man läka trupper när det inte finns några byar i närheten?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
 msgid ""
 "There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
 "attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -1522,18 +1561,18 @@
 "bredvid en alvschaman får tillbaka 4 HP per drag. Och slutligen, när du "
 "vinner ett scenario återfår dina trupper alla sina krafter. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
 msgid ""
 "Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 "Nu måste du strida mot Merle tills hon har 0 HP. Fortsätt bara att anfalla."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:217
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:201
 msgid "Defeat Merle"
 msgstr "Besegra Merle"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:232
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
 msgid ""
 "Oops! You moved your leader off of the keep. Remember, when your leader is "
 "not on a keep, you cannot recruit. Also remember that if your leader dies, "
@@ -1545,8 +1584,8 @@
 "komma ihåg att om ledaren dör, så förlorar du. För att fortsätta "
 "träningsspelet så teleporterar jag tillbaka dig till kärntornet."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:232
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:222
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1554,8 +1593,8 @@
 "Du har tyvärr förlorat eftersom din ledare är besegrad. Förhoppningsvis 
har "
 "du dragit lärdom av min undervisning ändå."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:239
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:229
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -1563,27 +1602,28 @@
 "Tyvärr har du förlorat eftersom tiden tog slut. Förhoppningsvis har du "
 "dragit lärdom av min undervisning ändå."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:249
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr "Ditt första träningsscenario är avklarat!"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:267
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:252
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:241
 msgid "Hooray!"
 msgstr "Hurra!"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:269
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
 msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
 msgstr "Hur vet jag hur jag vinner ett scenario? Berättar du det alltid?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:269
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
 "dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
 "appear after the opening dialog. It can also be accessed by clicking "
 "'Objectives' on the menu. The scenario objectives are a list of victory "
-"conditions and defeat conditions, and if any of the conditions are met, the "
-"level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
+"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
+"the level is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
 msgstr ""
 "Ibland framgår det inte hur man vinner ett scenario enbart genom dialogen. I 
"
 "de här fallen får du titta på scenariomålen, som visas efter "
@@ -1592,11 +1632,11 @@
 "och om något av dessa villkor är uppfyllda, så är scenariot slut. "
 "Förhoppningsvis var det ett vinstvillkor."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:270
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid "What happens when I win a scenario?"
 msgstr "Vad händer när jag vinner ett scenario?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:270
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
 msgid ""
 "When you win a scenario, all of your units survive and are revived to full "
 "health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
@@ -1609,22 +1649,23 @@
 "stannar kvar i området efter att du vunnit, kommer alla byar att ställas "
 "under din kontroll. Du mister dock 20% av ditt guld mellan varje scenario."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr "Vill du se över de färdigheter du lärde dig på den här nivån?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
+#: src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:280
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:265
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
 msgid "I'm done reviewing skills!"
 msgstr "Nu är jag klar med att gå igenom mina förvärvade färdigheter!"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
+#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:281
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
@@ -1633,11 +1674,11 @@
 "Träningen är inte över än! I nästa scenario skall du besegra mig i en "
 "låtsasstrid."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:3
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:3
 msgid "Traits and Specialties"
 msgstr "Karaktärsdrag och specialiteter"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:39
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
@@ -1645,7 +1686,7 @@
 "Nu kommer du att få prova på något svårare. Du måste besegra mig i en "
 "låtsasstrid."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -1658,7 +1699,7 @@
 "hjälpa dig här. Om du vill återkalla honom, högerklicka på en borgruta, 
välj "
 "Återkalla, och klicka Ok. Du bör också rekrytera alvkrigare och 
-bågskyttar."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:64
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -1688,22 +1729,22 @@
 "@Seger\n"
 "Besegra Delfador"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
 msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
 msgstr "Du har återkallat din alvkrigare."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:88
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:102
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:117
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:131
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:145
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:159
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:173
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:77
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
 msgid "En guarde!"
 msgstr "En garde!"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:90
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid ""
 "First, you must pay 20 pieces of gold for each unit you recall, regardless "
 "of the type of unit. Other than that, recalled units are basically like "
@@ -1715,15 +1756,15 @@
 "som rekryterade trupper, med den enda skillnaden att istället för att en ny 
"
 "trupp dyker upp, så kommer en veteran från ett tidigare scenario tillbaka."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:90
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
 msgid "What happens when I recall a unit?"
 msgstr "Vad händer när jag återkallar en trupp?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid "How should I decide which units to recall?"
 msgstr "Hur avgör jag vilka trupper jag skall återkalla?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:91
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
 msgid ""
 "You should usually recall units that have already advanced to the next "
 "level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
@@ -1736,7 +1777,7 @@
 "scenariot. Om scenariot till exempel utspelas i en skog, är det lämpligt 
att "
 "Ã¥terkalla alver."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:89
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@@ -1745,7 +1786,7 @@
 "Du kanske har märkt att dina trupper har något annorlunda statistik 
jämfört "
 "med innan du rekryterade dem. Detta beror på att de har fått 
karaktärsdrag."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
 msgid ""
 "The function of traits is add variety by making units of the same type "
 "different from each other. This is done by randomly assigning each unit "
@@ -1757,11 +1798,11 @@
 "En trupps karaktärsdrag väljs på måfå då den rekryteras, och visas sen 
i "
 "statustabellen. Hur ett karaktärsdrag fungerar visas om du pekar på det."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
 msgid "What do traits do?"
 msgstr "Vad gör karaktärsdrag?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:105
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
 msgid ""
 "There are five distinct traits, which have effects ranging from increasing a "
 "unit's hit points to decreasing the amount of XP required to advance. "
@@ -1774,11 +1815,11 @@
 "för att göra trupperna mer kraftfulla. De flesta truppslag har lika stor "
 "sannolikhet för att få ett visst karaktärsdrag då de rekryteras."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:105
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
 msgid "What kind of traits can my units get?"
 msgstr "Vilka sorters karaktärsdrag kan mina trupper få?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:104
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
@@ -1786,11 +1827,11 @@
 "Det kostar guld att rekrytera och återkalla trupper, och utan guld kan du "
 "inte rekrytera eller återkalla."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:119
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
 msgid "How much gold do my units cost?"
 msgstr "Hur mycket guld kostar mina trupper?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:119
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:108
 msgid ""
 "You need to pay each unit you recruit or recall gold when you recruit it. "
 "The cost of recruiting a unit is displayed under the unit's name. The cost "
@@ -1810,11 +1851,11 @@
 "kostnaden för underhåll visas på statuspanelen bredvid bilden med guldmynt 
"
 "och en röd pil."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
 msgid "How do I get gold?"
 msgstr "Hur får jag guld?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:120
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:109
 msgid ""
 "You begin each level with a percentage of gold from the previous level. If "
 "this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. The amount of "
@@ -1829,7 +1870,7 @@
 "bilden med guldmynt. Eftersom du oftast behöver mer guld än så, måste du 
ta "
 "över byar. Varje by ger dig ett guld per drag."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:118
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
@@ -1837,7 +1878,7 @@
 "Solen går ner över Wesnoth. Vad tiden är på dygnet påverkar hur mycket 
skada "
 "som trupper med olika livsåskådningar åsamkar varandra."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:133
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
 msgid ""
 "There are 3 alignments: Lawful, Neutral, and Chaotic. There are also 3 times "
 "of day: day, twilight, and night. During day, units of the alignment Lawful, "
@@ -1852,16 +1893,16 @@
 "gryning och skymning vållar alla trupper sin nominella skada. Neutrala "
 "trupper såsom alver är opåverkade av tiden på dygnet."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:133
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
 msgid "What are the different alignments and times of day?"
 msgstr ""
 "Vilka är de olika livsåskådningarna och vilka tider på dygnet finns det?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
 msgid "How do I know what time of day it is?"
 msgstr "Hur vet jag vilken tid på dygnet det är?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:134
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
 msgid ""
 "The times of day usually progress in a sequence: dawn- identical to "
 "twilight, morning- day, evening- day, dusk- twilight, first-watch- night, "
@@ -1878,13 +1919,13 @@
 "underjorden eller i grottor, där det råder evig natt. Tiden på dygnet 
visas "
 "i statustabellen. "
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:132
 msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
 msgstr ""
 "Varje ruta är associerad med en viss terräng som ger rutan speciella "
 "egenskaper."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:147
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
 msgid ""
 "Two terrains have properties which have already been described; namely "
 "villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -1905,15 +1946,15 @@
 "viss attack. Till exempel har alver 70% försvar på slätter, vilket 
innebär "
 "att de träffas av attacker i 30% av fallen."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:147
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
 msgid "What are the different properties that terrains have?"
 msgstr "Vilka olika egenskaper har olika sorters terräng?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
 msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
 msgstr "Hur ser jag vilka egenskaper en viss sorts terräng har?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
 msgid ""
 "To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
 "right-click on the unit, select Unit Description, then select Terrain "
@@ -1931,7 +1972,7 @@
 "den valda truppens försvar, och slutligen hur många förflyttningspoäng 
det "
 "kostar truppen att röra sig över den rutan."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:146
 msgid ""
 "Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
 "take from that attack."
@@ -1939,7 +1980,7 @@
 "Varje attacks typ av skada påverkar hur mycket skada olika trupper får av "
 "den attacken."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:161
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
 msgid ""
 "Each unit has a certain resistance against each attack type. This resistance "
 "is a percentage which is subtracted from the damage of opponent's weapons of "
@@ -1957,11 +1998,11 @@
 "bonus eller avdrag läggs samman med andra bonusar eller avdrag, vilket "
 "betyder att två avdrag på -50% tillsammans ger -100%."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:161
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
 msgid "How does resistance affect attack damage?"
 msgstr "Hur påverkar en trupps motståndskraft en attacks skada?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
 msgid ""
 "There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
 "holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -1980,16 +2021,16 @@
 "attack, högerklickar du på truppen, väljer Truppbeskrivning och därefter "
 "Motståndskraft."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:162
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:151
 msgid "What are the different damage types?"
 msgstr "Vilka är de olika typerna av skador?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
 msgid ""
 "Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr "Många trupper har en specialitet som ändrar spelreglerna på något 
vis."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:175
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
 msgid ""
 "Each specialty does something different; that's the whole point of a "
 "specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
@@ -1999,11 +2040,11 @@
 "ta reda på vad en viss specialitet gör, håll muspekaren över 
specialitetens "
 "namn."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:175
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
 msgid "What do specialties do?"
 msgstr "Vad gör de olika specialiteterna?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid ""
 "The specialties a unit gets are determined by the unit type; for example all "
 "generals have the specialty leadership. There are two kinds of specialties: "
@@ -2015,11 +2056,11 @@
 "specialiteter: förmågor och specialattacker. Förmågorna har med trupper 
att "
 "göra, medan specialattacker bara har med en viss attack att göra."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
 msgid "Which units get specialties?"
 msgstr "Vilka trupper får specialiteter?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:177
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
 msgid ""
 "There are many different specialties, and learning about them is one of the "
 "interesting parts of playing Wesnoth. The two most common specialties are "
@@ -2033,15 +2074,15 @@
 "fiende, oavsett vilken terräng den står på. Trupper som står bredvid en "
 "trupp med ledarskapsförmåga vållar sina fiender mer skada än vanligt."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:177
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
 msgid "What kinds of specialties can my units get?"
 msgstr "Vilka olika specialiteter kan mina trupper få?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:178
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid "How do I use specialties?"
 msgstr "Hur använder jag specialiteter?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:178
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
 msgid ""
 "To use a specialty, you just have to move and/or attack with your units in a "
 "way which triggers the specialty. For example, in order to use leadership, "
@@ -2053,7 +2094,7 @@
 "till exempel använda en trupps ledarskapsförmåga, flyttar du en annan 
trupp "
 "till den, och sedan attackerar du med den senare."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:184
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
@@ -2063,13 +2104,13 @@
 "trolldryck som gör hans attacker starkare. Hans nya stridsstatistik kan du "
 "se i statustabellen."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:202
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:191
 msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
 msgstr ""
 "Truppen som drack den här trolldrycken åsamkar nu sina fiender fyra enheter 
"
 "extra skada per träff."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
 msgid ""
 "The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
 "from campaign to campaign. In Heir to the Throne, most objects give the unit "
@@ -2081,15 +2122,15 @@
 "som truppen som plockar upp dem kan använda. Det finns vanligtvis inte så "
 "många saker att hitta i en kampanj."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
 msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
 msgstr "Vilka olika sorters saker kan jag stöta på under spelets gång?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:198
 msgid "How long do these objects last?"
 msgstr "Hur länge räcker de här sakerna?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:198
 msgid ""
 "Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
 "few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
@@ -2097,7 +2138,7 @@
 "De flesta saker ger upphittaren permanenta fördelar. Dock finns det vissa "
 "saker som bara kan användas under ett enskilt scenario, såsom vigvatten."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:212
 msgid ""
 "Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
 "recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
@@ -2107,7 +2148,7 @@
 "byarna som de har. Detta kommer att strypa deras inkomster och förhindra dem 
"
 "från att rekrytera trupper."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:239
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -2117,11 +2158,11 @@
 "träningsscenariot avslutat. Om du vill kan du nu starta en egen kampanj "
 "eller spela med andra."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
 msgid "How do I play a campaign?"
 msgstr "Hur spelar jag en kampanj?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:243
 msgid ""
 "To begin a campaign, run Wesnoth, select 'Campaign', select which campaign "
 "to play, then select Easy, Normal, or Hard. Heir to the Throne is the "
@@ -2131,17 +2172,17 @@
 "kampanj du vill spela under Kampanj. Därefter väljer du vilken nivå du 
vill "
 "spela på: Lätt, Normal, eller Svår. Tronarvingen rekommenderas för 
nybörjare."
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
 msgid "How do I play multiplayer?"
 msgstr "Hur startar jag ett gruppspel?"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To play Wesnoth against other people, select 'Multiplayer'. If you have the "
-"latest development version of Wesnoth, select 'Join Official Server'. "
-"However, if you have version 1.0, select 'Join Game', then type in 'server."
-"wesnoth.org'. This will connect you to the official Wesnoth server, where "
-"you can join a game by selecting it, then selecting 'Join Game'."
+"To play Wesnoth against other people, select 'Multiplayer'. Then select "
+"'Join Official Server'. This will connect you to the official Wesnoth "
+"server, where you can join a game by selecting it, then selecting 'Join "
+"Game'."
 msgstr ""
 "För att spela Wesnoth mot andra spelare, väljer du 'Gruppspel'. Om du har "
 "den senaste utvecklingsversionen av Wesnoth, väljer du därefter 'Anslut 
till "
@@ -2214,13 +2255,17 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr "Avsluta draget"
 
-#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-msgid "hp"
-msgstr "hp"
-
-#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-msgid "xp"
-msgstr "ep"
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462 src/dialogs.cpp:667
+#: src/display.cpp:902 src/help.cpp:621 src/playturn.cpp:1954
+#: src/unit.cpp:1029
+msgid "HP"
+msgstr "HP"
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469 src/dialogs.cpp:671
+#: src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906 src/display.cpp:914
+#: src/playturn.cpp:1793 src/playturn.cpp:1955 src/unit.cpp:1088
+msgid "XP"
+msgstr "EP"
 
 #: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
 msgid "gold"
@@ -2517,7 +2562,7 @@
 "Den här terrängen är som en borg. Rekryterade trupper kan alltså placeras 
på "
 "den här sortens terräng"
 
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:874
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:875
 msgid "or"
 msgstr "eller"
 
@@ -3103,10 +3148,13 @@
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
-#: data/units/Ghost.cfg:20 data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20
-#: data/units/Lich.cfg:20 data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
-#: data/units/Spectre.cfg:33 data/units/Wraith.cfg:33
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83 data/units/Ghost.cfg:20
+#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
+#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:33
+#: data/units/Wraith.cfg:33
 msgid "cold"
 msgstr "frost"
 
@@ -3130,11 +3178,12 @@
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
-#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
-#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:121 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:121
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:26 data/units/Elvish_Sylph.cfg:84
 #: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
 #: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
@@ -3142,9 +3191,10 @@
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
 #: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
-#: data/units/White_Mage.cfg:106
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Sea_Hag.cfg:31
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
+#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
 msgid "magical"
 msgstr "magisk"
 
@@ -3157,31 +3207,41 @@
 msgid "ambush,regenerates"
 msgstr "bakhåll, regenererar"
 
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:15
+msgid ""
+"Terrible and awe-inspiring, Ancient Woses are majestic treefolk not to be "
+"trifled with. Fearsome fighters, they resist many attacks while delivering "
+"devastating blows to their enemies. Resembling trees, they blend in with the "
+"forest until they make their attack."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Elder_Wose.cfg:19
 #: data/units/Wose.cfg:19
 msgid "crush"
 msgstr "krossa"
 
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:19 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
-#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:37 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Gladiator.cfg:58
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:23 data/units/Drake_Sky.cfg:27
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:21 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:37
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:42 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:23
-#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Lady.cfg:17
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:20 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:26
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:66 data/units/Elvish_Lady.cfg:18
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:26 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:66
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:25 data/units/Elvish_Sylph.cfg:52
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
 #: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:18 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
-#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
+#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:22
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
@@ -3189,14 +3249,17 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:26 data/units/Silver_Mage.cfg:113
-#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
-#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
-#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
-#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
-#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:23 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:23
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:23 data/units/Sea_Hag.cfg:29
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:20 data/units/Silver_Mage.cfg:78
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:165 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
+#: data/units/Soul_Shooter.cfg:25 data/units/Soulless.cfg:20
+#: data/units/Tentacle.cfg:22 data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:21 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:21
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:39 data/units/Troll_Warrior.cfg:20
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
+#: data/units/Warrior_King.cfg:23 data/units/Wose.cfg:20
+#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 msgid "impact"
 msgstr "kross"
 
@@ -3213,12 +3276,13 @@
 "fiender."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
-#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:22 data/units/Elvish_Shaman.cfg:24
+#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:22 data/units/Elvish_Enchantress.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:24 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
-#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:22
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
 msgid "staff"
 msgstr "stav"
 
@@ -3226,17 +3290,17 @@
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
 msgid "fireball"
 msgstr "eldklot"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:46
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:49
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
@@ -3244,8 +3308,8 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
 #: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
 #: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
-#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
+#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:94
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:181
 msgid "fire"
 msgstr "eld"
 
@@ -3255,16 +3319,17 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
-#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:17
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:17
+#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:19
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
 msgid "skirmisher"
 msgstr "stigfinnare"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
-"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
-"their enemies from long range."
+"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can surround an "
+"opponent and backstab him, doing double damage. They can also throw poison-"
+"tipped knives at their enemies from long range."
 msgstr ""
 "Lönnmördare är nattens mästare. Likt stråtrövare kan de anfalla 
bakifrån, "
 "och de bryr sig inte om fiendens kontrollzoner. De kan också kasta "
@@ -3285,19 +3350,20 @@
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
-#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:32
 #: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
 #: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
-#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:20 data/units/Drake_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:20 data/units/Drake_Hatchling.cfg:20
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:21 data/units/Drake_Slave.cfg:20
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:21 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:25 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:42
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:22
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:22 data/units/Drake_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Warrior.cfg:22
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:20 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:25
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:58 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:100 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3312,8 +3378,8 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
-#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
 #: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
@@ -3324,7 +3390,7 @@
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:23
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
@@ -3335,7 +3401,7 @@
 #: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
 #: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
 #: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:22
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:48 data/units/Skeleton.cfg:25
@@ -3350,7 +3416,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:487
+#: src/actions.cpp:490
 msgid "backstab"
 msgstr "rygghugg"
 
@@ -3361,7 +3427,7 @@
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
 msgid "poison"
 msgstr "gift"
@@ -3372,19 +3438,19 @@
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
 msgid ""
-"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
+"Armed with a heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night. "
+"Wearing brown cloaks and black hoods, they steal from the peasants who live "
+"near them when not fighting against invaders."
 msgstr ""
-"Banditer bär tunga spikklubbor och är skickliga på att råna och döda "
-"nattetid."
 
-#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
-#: data/units/Heavy_Infantry.cfg:20 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19
-#: data/units/Iron_Mauler.cfg:19 data/units/Mage_of_Light.cfg:29
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:89 data/units/Outlaw.cfg:20
-#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Gladiator.cfg:57
+#: data/units/Great_Troll.cfg:20 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19 data/units/Iron_Mauler.cfg:19
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:29 data/units/Mage_of_Light.cfg:89
+#: data/units/Outlaw.cfg:20 data/units/Outlaw.cfg:93
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:23 data/units/Outlaw_Queen.cfg:24
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:19 data/units/Troll_Warrior.cfg:19
+#: data/units/Warrior_King.cfg:22
 msgid "mace"
 msgstr "spikklubba"
 
@@ -3397,13 +3463,13 @@
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr "ledarskap, stigfinnare"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
-"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
-"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
-"and ignores enemy zones of control."
+"great combatant and leader. Now battle-hardened and strong of will, they can "
+"now aid those around them in the art of combat."
 msgstr ""
 "Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de 
största "
 "generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått henne 
att "
@@ -3413,20 +3479,21 @@
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
 #: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
-#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:28
 #: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
-#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
-#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:99 data/units/Elvish_Avenger.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:96 data/units/Elvish_Captain.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Marksman.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
-#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
+#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:21
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:23 data/units/Drake_Flare.cfg:23
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:25 data/units/Drake_Warrior.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:21 data/units/Elvish_Archer.cfg:99
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:96
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:23 data/units/Elvish_Champion.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:23 data/units/Elvish_Hero.cfg:21
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Lord.cfg:20
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:21 data/units/Elvish_Marksman.cfg:99
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:24 data/units/Elvish_Outrider.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:21 data/units/Elvish_Ranger.cfg:98
+#: data/units/Elvish_Rider.cfg:30 data/units/Elvish_Scout.cfg:31
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
 #: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
@@ -3439,12 +3506,26 @@
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
 #: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
 #: data/units/Swordsman.cfg:19
 msgid "sword"
 msgstr "svärd"
 
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:57
+msgid ""
+"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
+"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
+"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
+"and ignores enemy zones of control."
+msgstr ""
+"Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de 
största "
+"generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått henne 
att "
+"bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper omkring "
+"prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre. Prinsessan är 
en "
+"skicklig stigfinnare och ignorerar fiendens kontrollzoner."
+
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
 #: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
 #: data/units/Princess.cfg:76
@@ -3456,10 +3537,11 @@
 msgstr "Blodsugande fladdermus"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
-"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
+"began the battle. Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
 "Den blodsugande fladdermusen är ett snabbt djur som suger blodet och därmed 
"
@@ -3469,7 +3551,7 @@
 "offer."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 msgid "fangs"
@@ -3489,8 +3571,8 @@
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
-#: data/units/Yeti.cfg:33
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:20
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:19 data/units/Yeti.cfg:33
 msgid "fist"
 msgstr "knytnäve"
 
@@ -3517,12 +3599,12 @@
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
 #: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:27
 #: data/units/Death_Knight.cfg:37 data/units/Dragoon.cfg:49
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:52 data/units/Drake_Guard.cfg:23
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:53 data/units/Duelist.cfg:32
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:26
-#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:39 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:28
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:41 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:41
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:40 data/units/Drake_Gladiator.cfg:44
+#: data/units/Duelist.cfg:32 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:39
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:26 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:39
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:28 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:28 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:41
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:47 data/units/Elvish_Archer.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:117 data/units/Elvish_Avenger.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:113 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
@@ -3535,27 +3617,29 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
 #: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Halbardier.cfg:19
 #: data/units/Horseman.cfg:21 data/units/Knight.cfg:37
 #: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:39
 #: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:21 data/units/Naga.cfg:21
+#: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Naga.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Leader.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:39 data/units/Orcish_Shaman.cfg:26
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:69 data/units/Orcish_Shaman.cfg:112
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
 #: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
 #: data/units/Peasant.cfg:34 data/units/Pikeman.cfg:20
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
-#: data/units/Saurian.cfg:21 data/units/Saurian.cfg:38
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:21 data/units/Saurian_Warrior.cfg:38
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Poacher.cfg:42
+#: data/units/Saurian.cfg:23 data/units/Saurian.cfg:40
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:23 data/units/Saurian_Warrior.cfg:40
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
-#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
+#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:17
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
@@ -3567,9 +3651,12 @@
 msgstr "BÃ¥gskytt"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
-"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
+"most common ranged combatants in Wesnothian armies. They do not undergo as "
+"rigorous a training as the spearman or heavy infantry, because their battle "
+"tactic requires more finess than brute strength."
 msgstr ""
 "De unga bågskyttarna, som har ägnat sig åt bågskytteträning sedan 
barnsben, "
 "är de vanligaste soldaterna med distansvapen i de wesnothiska arméerna."
@@ -3579,10 +3666,11 @@
 msgstr "Kavaljer"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
-"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
-"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
+"battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and fine "
+"armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 "Endast de mest erfarna och hjältemodiga dragonerna kan uppnå en befordran "
 "till kavaljer. De är beväpnade med magiska pistolartefakter, skarpa svärd "
@@ -3598,10 +3686,12 @@
 msgstr "Kavallerist"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
-"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
-"capturing and holding villages."
+"Cavalrymen. A Cavalryman, strictly disciplined, does not charge across the "
+"field of battle like a horseman, but makes more of an effort to hold his "
+"position."
 msgstr ""
 "De bästa ryttarna i Wesnoth rekryteras till kavalleriet. Denna högt "
 "disciplinerade styrka är mycket lämpade för att invadera och försvara 
byar."
@@ -3625,8 +3715,9 @@
 msgstr "spindelnät"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:67 data/units/Elvish_Shaman.cfg:45
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:52 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:53 data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
 msgid "slow"
 msgstr "sakta ner"
 
@@ -3635,31 +3726,33 @@
 msgstr "Benryttare"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
-"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
+"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
 "Dessa skelettkrigare rider på benen av enorma fåglar, vilka tros ha 
använts "
 "av en uråldrig civilisation, och kan röra sig snabbare än de flesta "
 "kavalleritrupper."
 
-#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
-#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:24 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:38
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:26 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:40
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:26 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:40
-#: data/units/Horseman.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:19
-#: data/units/Saurian.cfg:36 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:36 data/units/Spearman.cfg:19
-#: data/units/Spearman.cfg:32
+#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:39
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:43 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:24
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:38 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:40 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:40 data/units/Goblin_Impaler.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:38 data/units/Goblin_Spearman.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:32 data/units/Horseman.cfg:20
+#: data/units/Saurian.cfg:21 data/units/Saurian.cfg:38
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:21 data/units/Saurian_Warrior.cfg:38
+#: data/units/Spearman.cfg:19 data/units/Spearman.cfg:32
 msgid "spear"
 msgstr "spjut"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
-#: src/actions.cpp:478
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:363
+#: src/actions.cpp:481
 msgid "charge"
 msgstr "storma"
 
@@ -3668,10 +3761,11 @@
 msgstr "Basilisk"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
-"them into stone!"
+"them into stone until the source of their power is destroyed."
 msgstr ""
 "Vid första anblicken kan dessa mystiska ormliknande varelser verka svaga, "
 "men utseendet kan bedra. Med en blick på sina fiender kan basilisken "
@@ -3681,7 +3775,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "blick"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:876
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "sten"
@@ -3691,7 +3785,8 @@
 msgstr "Befälhavare"
 
 #: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
-#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Drake_Flameheart.cfg:16
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:11 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
 #: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
@@ -3699,12 +3794,25 @@
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
 #: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:353 src/actions.cpp:471
 msgid "leadership"
 msgstr "ledarskap"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
+"Possessing leadership skills, they give lower-level units improved "
+"performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, although "
+"they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is lost, so is "
+"the battle."
+msgstr ""
+"Den som leder härar i strid kallas för befälhavare. Hans goda "
+"ledarskapsförmåga får närliggande trupper av lägre rang att slåss 
bättre. "
+"Han slåss själv helst med sitt svärd, men har också en båge om så 
behövs. Om "
+"befälhavaren besegras är striden förlorad."
+
+#: data/units/Commander.cfg:95 data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -3745,9 +3853,12 @@
 msgstr "Svartkonstnär"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
-"power to cause death and destruction."
+"power to cause death and destruction. They devote themselves completely to "
+"the study of this magic, not bothering to learn how to defend themselves in "
+"close combat."
 msgstr ""
 "Svartkonstnärer är galna fanatiker som har svart magi som största 
intresse, "
 "och använder dess kraft för att döda och förstöra."
@@ -3761,8 +3872,9 @@
 msgstr "Svartdrottning"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
 "knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
 "mostly derived from those she commands."
 msgstr ""
@@ -3802,9 +3914,12 @@
 msgstr "Dödsriddare"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
-"came back to this world as Death Knights."
+"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and a sense "
+"of betrayal, came back to this world as Death Knights. Wielding the same "
+"weapons as they did before, they command the Undead in their quest for "
+"revenge."
 msgstr ""
 "Mäktiga krigare och generaler som inte har funnit frid i sin själ, utan "
 "plågas av hat och ångest, kommer ibland tillbaka till den här världen som 
"
@@ -3817,7 +3932,7 @@
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "armborst"
@@ -3868,10 +3983,9 @@
 "jättevargar med giftklor. Dessa vättar är skräckinjagande och 
skoningslösa "
 "motståndare."
 
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
-#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:19 data/units/Drake_Slave.cfg:19
-#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:32
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:21
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:24 data/units/Drake_Inferno.cfg:24
+#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
 #: data/units/Gryphon.cfg:18 data/units/Gryphon_Master.cfg:21
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
@@ -3884,122 +3998,211 @@
 msgstr "Dragon"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
-"Dragoons make versatile troops."
+"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
+"make a versatile enemy."
 msgstr ""
 "Ridande på snabba hästar, beväpnade med svärd och magiska 
pistolartefakter "
 "är dragonerna ett mycket mångsidigt truppslag."
 
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
-msgid "Drake Beak"
-msgstr "Drakspejare"
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
-msgid ""
-"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
-"even when flying."
-msgstr ""
-"Mindre än de flesta andra truppslag bland drakfolket, så är spejarna "
-"smidigare och kan slåss till och med i flykten."
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
-msgid "beak"
-msgstr "näbb"
-
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
 msgstr "Eldbringare"
 
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
-"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
-"well advised to keep their distance."
+"Not only can a Drake Burner wield its claws with deadly skill, but it still "
+"possesses the fire-breathing abilities of its remote ancestors. Enemies "
+"would be well advised to keep their distance. The most skilled Burners will "
+"often go on to become Fire Drakes who seek to master their internal fire, or "
+"Drake Flares who aspire to be leaders of their kind."
 msgstr ""
 "Eldbringarna kan inte bara använda sina klor med dödlig skicklighet, de har 
"
 "också bevarat sina förfäders förmåga att spruta eld. Fiender tillråds 
att "
 "hålla sig på avstånd."
 
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:44 data/units/Drake_Mage.cfg:36
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:41 data/units/Drake_Warrior.cfg:42
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:57
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:40 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:42 data/units/Drake_Flameheart.cfg:47
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:42 data/units/Drake_Glider.cfg:45
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:57
 msgid "fire breath"
 msgstr "spruta eld"
 
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:4
 msgid "Drake Clasher"
 msgstr "Draksoldat"
 
-#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
+msgid ""
+"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
+"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged, they "
+"would be mistaken. To compensate they have become great craftsmen that can "
+"fabricate weapons with emerald edges, and wear heavy armour. The Clashers' "
+"weapons of choice are the sword and spear, which they use to great effect. "
+"The greatest Clashers can become Drake Gladiators or Slashers."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
 msgid "Drake Fighter"
 msgstr "Drakkämpe"
 
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drake Fighters wield curved scimitars with deadly skill, and possess the "
+"fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on to "
+"join the ranks of the elite Drake Warriors."
+msgstr ""
+"Eldbringarna kan inte bara använda sina klor med dödlig skicklighet, de har 
"
+"också bevarat sina förfäders förmåga att spruta eld. Fiender tillråds 
att "
+"hålla sig på avstånd."
+
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:21
+msgid "scimitar"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:4
 msgid "Fire Drake"
 msgstr "Eldmanare"
 
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:18
+msgid ""
+"The great fire drakes equip themselves with silver plated armour to defend "
+"themselves from serious injuries. Although their melee technique is "
+"primitive, they have mastered their internal fire and are to be feared. The "
+"most ferocious Fire Drakes become the flying configurations known as Drake "
+"Infernos."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:4
 msgid "Drake Flameheart"
 msgstr "Eldhjärta"
 
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
-msgid "Drake Guard"
-msgstr "Drakvakt"
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
+msgid ""
+"There is an old saying that, 'The generals in Drake armies have fire in "
+"their veins instead of blood'. Nobody would doubt the truth in that saying "
+"after facing these towering creatures of sheer devastation... However, "
+"butween their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
+"survive to confirm this saying."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Drake Flare"
+msgstr "Drakfolksslav"
+
+#: data/units/Drake_Flare.cfg:20
+msgid ""
+"Drake Flares aspire to be leaders of their kind. While their mastery of "
+"their internal fire is not as great as some of their kin these Drakes have "
+"broader asperations. They are skilled with swords, and they aspire to be the "
+"greatest of their kind."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Drake Gladiator"
+msgstr "Drakkrigare"
 
-#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
-msgid "Drake Hatchling"
-msgstr "Drakfolksunge"
+#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:19
+msgid ""
+"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
+"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged, they "
+"would be mistaken. Drakes Gladiators protect their vulnerable hides with "
+"thick brass armour and they arm themselves with as many emerald edged "
+"weapons as possible to fend off whatever opponents may await them."
+msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
-msgid "Drake Mage"
-msgstr "Drakmagiker"
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Drake Glider"
+msgstr "Drakveteran"
 
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
-msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
+msgid ""
+"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
+"their foes when they leave their caves. These Drakes are compotent fighters, "
+"possesing the internal fire common to many of their kin. Gliders can also "
+"effectively use their speed to viciously slam their opponents into "
+"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
+"ranks of the high flying Sky Drakes."
 msgstr ""
-"Precis som alla andra magiker, så kan magikerna bland drakfolket använda 
sig "
-"av magi i strid."
 
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
-msgid "ice shot"
-msgstr "isspikar"
+#: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
+#, fuzzy
+msgid "slam"
+msgstr "Ö"
+
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Inferno Drake"
+msgstr "Eldmanare"
 
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
-msgid "Drake Petit"
-msgstr "Lilldrake"
+#: data/units/Drake_Inferno.cfg:18
+msgid ""
+"The flying configurations known as Drake Infernos wear massive gold armour "
+"that is almost impenetrable. These drakes are also practically immune to "
+"fire as they have adjusted to hiding in the cones of volcanoes. Drake "
+"Infernos have utterly mastered their internal fire, and rival their "
+"predecessors the Dragons in their ability to use it."
+msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
+#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Sky Drake"
+msgstr "Eldmanare"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
 msgid "Drake Slasher"
 msgstr "Drakveteran"
 
-#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
-msgid "Drake Slave"
-msgstr "Drakfolksslav"
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:18
+msgid ""
+"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
+"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged, they "
+"would be mistaken. To compensate they have become great craftsmen that can "
+"fabricate weapons with emerald edges, and wear heavy armour. The Slashers' "
+"weapon of choice is the halberd, which they use to great effect."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:21
+#, fuzzy
+msgid "sword "
+msgstr "svärd"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:22
+#, fuzzy
+msgid "blade "
+msgstr "hugg"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:39
+#, fuzzy
+msgid "spear "
+msgstr "spjut"
+
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:40
+#, fuzzy
+msgid "pierce "
+msgstr "stick"
 
-#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
-msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr "Drakfolksslavarna är dessa drakfolkets tjänare."
-
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
-msgid "Drake Warmage"
-msgstr "Drakstridsmagiker"
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:42
+#, fuzzy
+msgid "first strike "
+msgstr "första slaget"
 
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
 msgid "Drake Warrior"
 msgstr "Drakkrigare"
 
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
-msgid "Drake Worker"
-msgstr "Drakfolksarbetare"
-
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
-msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:18
+msgid ""
+"Drake Fighters wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
+"skills of their ancestors."
 msgstr ""
-"Drakfolksarbetarna är mer avancerade bland drakfolket, och slåss med sina "
-"skarpa klor."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
@@ -4082,7 +4285,8 @@
 msgid "axe"
 msgstr "yxa"
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:36 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:42
 msgid "hammer"
 msgstr "hammare"
 
@@ -4091,7 +4295,7 @@
 msgstr "Dvärgväktare"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15 data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17
-#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17 src/actions.cpp:499
 msgid "steadfast"
 msgstr "ståndaktig"
 
@@ -4119,7 +4323,7 @@
 "av en stridsyxa, de kan till och med kasta den. Deras rustningar är gjorda "
 "av de starka legeringar som bara dvärgarna kan framställa."
 
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:41
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:57
 msgid "hatchet"
 msgstr "kastyxa"
 
@@ -4251,6 +4455,16 @@
 msgid "Elder Wose"
 msgstr "Äldre wose"
 
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:16
+msgid ""
+"Elder Woses have grown great and tall. Towering over most enemies, they can "
+"deliver crushing blows, while resisting the enemy's counterattacks. Watching "
+"one unexpectedly come stalking towards you out of a forest is a terrifying "
+"sight. They are still very slow and stiff, being nearly immune to arrows but "
+"still quite flammable. Drawing energy from nature around them, Elder Woses "
+"can quickly heal themselves in the face of tremendous injuries."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:81
 msgid "Elvish Archer"
 msgstr "Alvbågskytt"
@@ -4341,6 +4555,28 @@
 msgid "thorns"
 msgstr "törnen"
 
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Elvish Enchantress"
+msgstr "Alvschaman"
+
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
+msgid ""
+"The Elven Enchantresses are masters of offensive magic, striking at their "
+"enemies both with blasts of icy wind drawn from the ethereal plane, and "
+"magically animate roots with which they bind their enemies in place."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
+msgid "entangle"
+msgstr "snärja"
+
+#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:116 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:116
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:82
+msgid "fey gale"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
 msgid "Elvish Fighter"
 msgstr "Alvkrigare"
@@ -4384,9 +4620,10 @@
 msgid "Elvish Lady"
 msgstr "Alvfurstinna"
 
-#: data/units/Elvish_Lady.cfg:16 data/units/Galleon.cfg:17
-msgid "dummy"
-msgstr "inget"
+#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid "shove"
+msgstr "Förflyttning"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish Lord"
@@ -4515,10 +4752,6 @@
 "fienden, som att snärja dem så att de anfaller en gång mindre. 
Alvschamaner "
 "kan också vårda trupper i sin närhet."
 
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
-msgid "entangle"
-msgstr "snärja"
-
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
 msgid "Elvish Sharpshooter"
 msgstr "Alvernas skarpskytt"
@@ -4548,10 +4781,39 @@
 "trollsländevingar på ryggen som gör att de obehindrat kan glida fram genom 
"
 "alvernas skogar."
 
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr "älvaberöring"
 
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Elvish Sorceress"
+msgstr "Alvbågskytt"
+
+#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
+msgid ""
+"Eschewing the study of healing in favor of more aggressive uses of magic, "
+"Elvish Sorceresses have become quite proficient at ranged combat.  Their "
+"entangling attack is notably more effective than before, and they can call "
+"upon bursts of chilling ethereal wind to smite those who oppose them."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Elvish Sylph"
+msgstr "Älva"
+
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
+msgid ""
+"Elvish Sylphs are scions of beauty in the mortal plane.  Having fully "
+"developed their faerie side, they transform into creatures of both worlds, "
+"wielding powerful magic against their enemies."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:51
+msgid "gossamer"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Fencer.cfg:3
 msgid "Fencer"
 msgstr "Fäktare"
@@ -4637,7 +4899,7 @@
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
 msgid "sling"
 msgstr "slunga"
 
@@ -4645,6 +4907,10 @@
 msgid "Galleon"
 msgstr "Galjon"
 
+#: data/units/Galleon.cfg:17
+msgid "dummy"
+msgstr "inget"
+
 #: data/units/Gate.cfg:3
 msgid "Gate"
 msgstr "Port"
@@ -4737,6 +5003,24 @@
 msgid "pincers"
 msgstr "gripklor"
 
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Goblin Impaler"
+msgstr "Plundrarvätte"
+
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:17
+msgid ""
+"Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack "
+"of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm there foes by sheer "
+"numbers. These are the larger and more able kinsmen of the Goblin Spearman."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:25 data/units/Halbardier.cfg:23
+#: data/units/Halbardier.cfg:41 data/units/Pikeman.cfg:24
+#: data/units/Spearman.cfg:24
+msgid "firststrike"
+msgstr "första slaget"
+
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
 msgid "Goblin Knight"
 msgstr "Riddarvätte"
@@ -4770,6 +5054,20 @@
 msgid "net"
 msgstr "nät"
 
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Goblin Spearman"
+msgstr "Spjutbärare"
+
+#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17
+msgid ""
+"Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack "
+"of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm there foes by sheer "
+"numbers. Though lacking in decent armour or weapons, these meagre spearmen "
+"are well-equipped for a war of attrition. The best Goblin Spearman can look "
+"forward to becoming Goblin Impalers."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
 msgid "Grand Knight"
 msgstr "Storriddare"
@@ -4805,7 +5103,8 @@
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7 data/units/Troll_Warrior.cfg:6
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:7
 msgid "regenerates"
 msgstr "regenererar"
 
@@ -4880,11 +5179,6 @@
 msgid "halberd"
 msgstr "hillebard"
 
-#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
-#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
-msgid "firststrike"
-msgstr "första slaget"
-
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
 msgid "Heavy Infantryman"
 msgstr "Tung infanterist"
@@ -5114,7 +5408,7 @@
 "Sjöfolket är skickliga varelser i havet. De är snabba och kraftfulla i "
 "vatten men har problem att röra sig på land."
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:21
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 msgid "trident"
 msgstr "treudd"
@@ -5275,7 +5569,7 @@
 msgid "darts"
 msgstr "kastpilar"
 
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr "kortsvärd"
 
@@ -5562,11 +5856,11 @@
 msgid "pike"
 msgstr "pik"
 
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
 msgid "Pirate Galleon"
 msgstr "Piratgaljon"
 
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:15 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
 msgid "ballista"
 msgstr "ballista"
@@ -5656,14 +5950,84 @@
 "starkaste inom armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har "
 "hittills inte misslyckats någon gång."
 
-#: data/units/Saurian.cfg:3
+#: data/units/Saurian.cfg:4
 msgid "Saurian"
 msgstr "Ödleman"
 
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#: data/units/Saurian.cfg:17
+msgid ""
+"Saurians are skilled in the use of the spear. Despite their lethargic cold "
+"blooded heritage, and their relative frailty, they are highly valued as "
+"scouts as the can navigate through rough terrain and around opponents. The "
+"best Saurians go on to become Saurian Warriors."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Saurian Icecaster"
+msgstr "Ödlekrigare"
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
+msgid ""
+"Saurian Icecasters have cast aside their role as healers to refine their "
+"skills with the dark arts. While frail, they posses deep knowledge of cold "
+"magic and retain their abilities as healers."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
+#, fuzzy
+msgid "skirmisher,heals"
+msgstr "stigfinnare"
+
+#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:40 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:39
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:39
+#, fuzzy
+msgid "frost blast"
+msgstr "första slaget"
+
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Saurian Soothsayer"
+msgstr "Ödlekrigare"
+
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
+msgid ""
+"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
+"aide to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
+"cure their allies they posses knowledge of cold magic."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:20
+#, fuzzy
+msgid "skirmisher,cures"
+msgstr "stigfinnare"
+
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4
+#, fuzzy
+msgid "Saurian Tribalist"
+msgstr "Ödlekrigare"
+
+#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
+msgid ""
+"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
+"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aide to "
+"their allies regardless of terrain or opposition. In addition to healing "
+"they posses knowledge of cold magic."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:4
 msgid "Saurian Warrior"
 msgstr "Ödlekrigare"
 
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:17
+msgid ""
+"Saurian Warriors are highly skilled in the use of the spear. Despite their "
+"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
+"valued as scouts as the can navigate through rough terrain and around "
+"opponents. Saurian Warriors posses the strength to take full advantage of "
+"this fact."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
 msgid "Sea Hag"
 msgstr "Sjöhagga"
@@ -5685,10 +6049,11 @@
 msgstr "Sjöorch"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts, Sea Orcs "
 "represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
-"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"environments. With their curved swords they are competent fighters, although "
 "their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
 "strategic weaknesses."
 msgstr ""
@@ -5750,15 +6115,15 @@
 "Stormtrupperna är eliten i Wesnoths armé. Även om de rör sig långsamt 
är de "
 "väldigt kraftfulla och fruktade i hela Wesnoth och i landen bortom."
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:142
 msgid "Silver Mage"
 msgstr "Silvermagiker"
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:160
 msgid "teleport"
 msgstr "teleportera"
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:161
 msgid ""
 "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
 "teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
@@ -5927,6 +6292,12 @@
 msgid "Transport Galleon"
 msgstr "Transportgaljon"
 
+#: data/units/Transport_Galleon.cfg:13
+msgid ""
+"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
+"shore, they can deposit the troops to attack."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Trapper.cfg:3
 msgid "Trapper"
 msgstr "Pälsjägare"
@@ -5980,6 +6351,23 @@
 "förmågan att regenerera, så att de läker sina skador medan de fortfarande 
"
 "slåss."
 
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Troll Rocklobber"
+msgstr "Trollhjälte"
+
+#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
+"recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
+"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
+msgstr ""
+"Troll är starka, brutala humanoida monster som har den den fantastiska "
+"förmågan att regenerera, att läka sina skador medan de fortfarande slåss. 
"
+"Fastän detta troll fortfarande är en valp så är trollen kända för att "
+"utvecklas mycket snabbt."
+
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
 msgid "Troll Warrior"
 msgstr "Trollkrigare"
@@ -6134,6 +6522,17 @@
 msgid "Wose"
 msgstr "Wose"
 
+#: data/units/Wose.cfg:16
+msgid ""
+"Woses are treelike creatures of legend. They rose from the forest, and when "
+"in a forest they are indistinguishable from ordinary trees. Their form is "
+"very slow and stiff, so they cannot avoid attacks very well. Their tough "
+"bark is highly resistant to cold, crushing attacks, and arrows, although "
+"blades have no trouble cutting through it, and they are very flammable. By "
+"drawing nutrients from the ground and energy from the sun, Woses can regrow "
+"missing limbs after a fight."
+msgstr ""
+
 #: data/units/Wraith.cfg:3
 msgid "Wraith"
 msgstr "VÃ¥lnad"
@@ -6238,18 +6637,19 @@
 msgstr "+Översättningsamordnare"
 
 #: src/about.cpp:129
-msgid "+Brazilian Translation"
-msgstr "+Brasiliansk översättning"
+#, fuzzy
+msgid "+Basque Translation"
+msgstr "+Dansk översättning"
 
-#: src/about.cpp:134
+#: src/about.cpp:133
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr "+Katalansk översättning"
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:138
 msgid "+Czech Translation"
 msgstr "+Tjeckisk översättning"
 
-#: src/about.cpp:148
+#: src/about.cpp:147
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr "+Dansk översättning"
 
@@ -6257,149 +6657,150 @@
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr "+Holländsk översättning"
 
-#: src/about.cpp:156
+#: src/about.cpp:157
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr "+Finsk översättning"
 
-#: src/about.cpp:160
+#: src/about.cpp:161
 msgid "+French Translation"
 msgstr "+Fransk översättning"
 
-#: src/about.cpp:172
+#: src/about.cpp:173
 msgid "+German Translation"
 msgstr "+Tysk översättning"
 
-#: src/about.cpp:181
+#: src/about.cpp:183
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr "+Ungersk översättning"
 
-#: src/about.cpp:186
+#: src/about.cpp:188
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr "+Italiensk översättning"
 
-#: src/about.cpp:193
+#: src/about.cpp:195
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr "+Norsk översättning"
 
-#: src/about.cpp:199
+#: src/about.cpp:201
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr "+Polsk översättning"
 
-#: src/about.cpp:205
-msgid "+Portuguese Translation"
+#: src/about.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "+Portugisisk översättning"
 
-#: src/about.cpp:210
+#: src/about.cpp:215
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr "+Slovakisk översättning"
 
-#: src/about.cpp:214
+#: src/about.cpp:219
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr "+Spansk översättning"
 
-#: src/about.cpp:222
+#: src/about.cpp:227
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr "+Svensk översättning"
 
-#: src/about.cpp:229
+#: src/about.cpp:234
 msgid "+Contributors"
 msgstr "+Bidrag"
 
-#: src/about.cpp:237
+#: src/about.cpp:242
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Bots"
 
-#: src/about.cpp:264 src/help.cpp:2372 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:269 src/help.cpp:2373 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/actions.cpp:93
+#: src/actions.cpp:96
 msgid "You don't have a leader to recruit with."
 msgstr "Du har ingen ledare att rekrytera med."
 
-#: src/actions.cpp:97
+#: src/actions.cpp:100
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
 msgstr ""
 "Du måste ha din ledare i ett kärntorn för att kunna rekrytera eller "
 "Ã¥terkalla trupper."
 
-#: src/actions.cpp:114
+#: src/actions.cpp:117
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
 msgstr "Det finns inga lediga borgrutor för nya trupper."
 
-#: src/actions.cpp:202
+#: src/actions.cpp:205
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: src/actions.cpp:318 src/actions.cpp:435
+#: src/actions.cpp:321 src/actions.cpp:438
 msgid "base damage"
 msgstr "basskada"
 
-#: src/actions.cpp:328
+#: src/actions.cpp:331
 msgid "attacker resistance vs"
 msgstr "anfallarens motståndskraft mot"
 
-#: src/actions.cpp:328
+#: src/actions.cpp:331
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "anfallarens sårbarhet för"
 
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+#: src/actions.cpp:363 src/actions.cpp:481 src/actions.cpp:490
 msgid "Doubled"
 msgstr "fördubblad"
 
-#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
+#: src/actions.cpp:391 src/actions.cpp:526
 msgid "total damage"
 msgstr "Total skada"
 
-#: src/actions.cpp:445
+#: src/actions.cpp:448
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "försvararens motståndskraft mot"
 
-#: src/actions.cpp:445
+#: src/actions.cpp:448
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "försvararens sårbarhet för"
 
-#: src/actions.cpp:496
+#: src/actions.cpp:499
 msgid "Halved"
 msgstr "Halverad"
 
-#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
+#: src/actions.cpp:714 src/actions.cpp:861 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "förgiftad"
 
-#: src/actions.cpp:708 src/actions.cpp:847 src/display.cpp:874
+#: src/actions.cpp:719 src/actions.cpp:866 src/display.cpp:874
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "långsam"
 
-#: src/actions.cpp:1718
+#: src/actions.cpp:1738
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Bakhåll!"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1766
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Vänligt sinnad trupp inom synhåll"
 
-#: src/actions.cpp:1748
+#: src/actions.cpp:1768
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Fiendetrupp inom synhåll!"
 
-#: src/actions.cpp:1753
+#: src/actions.cpp:1773
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends vänligt sinnade trupper inom synhåll"
 
-#: src/actions.cpp:1755
+#: src/actions.cpp:1775
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies fiendetrupper inom synhåll!"
 
-#: src/actions.cpp:1759
+#: src/actions.cpp:1779
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 "Trupper inom synhåll! ($friends vänligt sinnade trupper, $enemies "
 "fiendetrupper)"
 
-#: src/actions.cpp:1780
+#: src/actions.cpp:1800
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
 
@@ -6415,9 +6816,9 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr "Inga mål tillgängliga"
 
-#: src/dialogs.cpp:174
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: src/dialogs.cpp:174 src/hotkeys.cpp:132
+msgid "Save Game"
+msgstr "Spara spelet"
 
 #: src/dialogs.cpp:176
 msgid "Overwrite?"
@@ -6443,11 +6844,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Ogiltigt)"
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:989
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:924
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampanj"
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1125
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:1143
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Gruppspel"
 
@@ -6467,7 +6868,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Scenariostart"
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:1101
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:954
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Svårighetsgrad"
 
@@ -6528,33 +6929,22 @@
 msgstr "Profil"
 
 #: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:567
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1791
 msgid "level"
 msgstr "nivå"
 
-#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:621
-#: src/playturn.cpp:1947 src/unit.cpp:1034
-msgid "HP"
-msgstr "HP"
-
-#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1786 src/playturn.cpp:1948
-#: src/unit.cpp:1093
-msgid "XP"
-msgstr "EP"
-
 #: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:622
-#: src/playturn.cpp:1949 src/unit.cpp:1070
+#: src/playturn.cpp:1956 src/unit.cpp:1065
 msgid "Moves"
 msgstr "Förflyttning"
 
 #: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:230
+#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "närstrid"
 
 #: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:699
-#: src/playturn.cpp:599 src/reports.cpp:231
+#: src/playturn.cpp:597 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "distans"
 
@@ -6566,7 +6956,7 @@
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
-#: src/font.cpp:164
+#: src/font.cpp:169
 msgid "Vera.ttf"
 msgstr "Vera.ttf"
 
@@ -6586,11 +6976,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Vill du spara ditt spel?"
 
-#: src/game.cpp:648
+#: src/game.cpp:591
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Kampen om Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:868 src/multiplayer_connect.cpp:106
+#: src/game.cpp:788 src/multiplayer_connect.cpp:106
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -6598,138 +6988,172 @@
 "Detta sparade spel är från en annan spelversion. Vill du försöka öppna "
 "spelet ändå?"
 
-#: src/game.cpp:879 src/game.cpp:884 src/playlevel.cpp:549
+#: src/game.cpp:800 src/game.cpp:805 src/playlevel.cpp:549
 #: src/playlevel.cpp:789
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:809
+msgid "File I/O Error while reading the game"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:914
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Hämta fler kampanjer..."
 
-#: src/game.cpp:990
+#: src/game.cpp:915
+msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:925
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Välj kampanj att spela: "
 
-#: src/game.cpp:1000
+#: src/game.cpp:955
+msgid "Select difficulty level:"
+msgstr "Välj svårighetsgrad:"
+
+#: src/game.cpp:974
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Anslut till server"
 
-#: src/game.cpp:1001
+#: src/game.cpp:975
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 "Du kommer nu att anslutas till en kampanjserver där du kan hämta kampanjer."
 
-#: src/game.cpp:1002
+#: src/game.cpp:976
 msgid "Server: "
 msgstr "Server: "
 
-#: src/game.cpp:1014
+#: src/game.cpp:988
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
 
-#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1029 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1046
-#: src/game.cpp:1065 src/game.cpp:1075 src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1081
+#: src/game.cpp:988 src/game.cpp:1003 src/game.cpp:1009 src/game.cpp:1030
+#: src/game.cpp:1054 src/game.cpp:1068 src/game.cpp:1070 src/game.cpp:1072
+#: src/game.cpp:1084 src/game.cpp:1087 src/game.cpp:1122 src/game.cpp:1124
 #: src/playturn.cpp:1396 src/playturn.cpp:1410
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: src/game.cpp:1022
+#: src/game.cpp:996
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Väntar på svar från servern"
 
-#: src/game.cpp:1035
+#: src/game.cpp:1009
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Kunde ej kommunicera med servern."
 
-#: src/game.cpp:1046
+#: src/game.cpp:1014
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Publish campaign: "
+msgstr "Alvkapten"
+
+#: src/game.cpp:1030
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Det finns inga kampanjer att hämta på den här servern."
 
-#: src/game.cpp:1050
+#: src/game.cpp:1034
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Välj kampanj att hämta hem:"
 
-#: src/game.cpp:1050
+#: src/game.cpp:1034
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Hämta kampanj"
 
-#: src/game.cpp:1059
+#: src/game.cpp:1048
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Hämtar kampanj..."
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1066
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampanjen har installerats"
 
-#: src/game.cpp:1071
-msgid ""
-"The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before you "
-"can play it."
-msgstr ""
-"Kampanjen har installerats. Du måste starta om Wesnoth innan du kan spela "
-"den."
+#: src/game.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "The campaign has been installed."
+msgstr "Spelet har sparats"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1068
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Nätverksfel"
 
-#: src/game.cpp:1078
+#: src/game.cpp:1070
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Anslutningen avbruten."
 
-#: src/game.cpp:1081
+#: src/game.cpp:1072
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Problem uppstod i skapandet av de filer som behövs för att installera denna 
"
 "kampanj."
 
-#: src/game.cpp:1102
-msgid "Select difficulty level:"
-msgstr "Välj svårighetsgrad:"
+#: src/game.cpp:1084 src/game.cpp:1122 src/multiplayer_client.cpp:42
+#: src/multiplayer_client.cpp:314
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Anslutningstiden tog slut"
+
+#: src/game.cpp:1087 src/game.cpp:1124
+msgid "The server responded with an error: \""
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Terms"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/game.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Response"
+msgstr "sten"
 
-#: src/game.cpp:1120
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Anslut till den officiella servern"
 
-#: src/game.cpp:1120
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Logga in på Kampen om Wesnoths officiella spelserver"
 
-#: src/game.cpp:1121 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:1139 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr "Anslut till spel"
 
-#: src/game.cpp:1121
+#: src/game.cpp:1139
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"
 
-#: src/game.cpp:1122
+#: src/game.cpp:1140
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr "Var spelvärd för gruppspel"
 
-#: src/game.cpp:1122
+#: src/game.cpp:1140
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Var värd för ett spel utan att använda en server"
 
-#: src/game.cpp:1125 src/multiplayer_client.cpp:269
+#: src/game.cpp:1143 src/multiplayer_client.cpp:298
 msgid "Login"
 msgstr "Logga in"
 
-#: src/game.cpp:1205
+#: src/game.cpp:1220
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/game.cpp:1206
+#: src/game.cpp:1221
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Välj språk"
 
-#: src/game.cpp:1291
+#: src/game.cpp:1449
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr "Ett skärmfel uppstod. Avbryter.\n"
 
-#: src/game.cpp:1293
+#: src/game.cpp:1451
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr "Typsnittsfel. Avbryter.\n"
 
@@ -6753,15 +7177,15 @@
 msgid "attacks"
 msgstr "attacker"
 
-#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1946
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1945
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/playturn.cpp:1952
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Skada"
 
@@ -6777,39 +7201,39 @@
 msgid "Special"
 msgstr "Specialitet"
 
-#: src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:724
 msgid "Resistances"
 msgstr "Motståndskraft mot olika attacker"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Attacktyp"
 
-#: src/help.cpp:731 src/help.cpp:732
+#: src/help.cpp:732 src/help.cpp:733
 msgid "Resistance"
 msgstr "Motståndskraft"
 
-#: src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:764
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terrängavdrag"
 
-#: src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terräng"
 
-#: src/help.cpp:775 src/help.cpp:776
+#: src/help.cpp:776 src/help.cpp:777
 msgid "Defense"
 msgstr "Försvar"
 
-#: src/help.cpp:1876
+#: src/help.cpp:1877
 msgid "< Back"
 msgstr "< Bakåt"
 
-#: src/help.cpp:1877
+#: src/help.cpp:1878
 msgid "Forward >"
 msgstr "Framåt >"
 
-#: src/help.cpp:2375
+#: src/help.cpp:2376
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Hjälp om Kampen om Wesnoth"
 
@@ -6821,7 +7245,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Avsluta truppens drag"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1525
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1531
 msgid "Leader"
 msgstr "Ledare"
 
@@ -6861,11 +7285,7 @@
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Döp om truppen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
-msgid "Save Game"
-msgstr "Spara spelet"
-
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:134 src/playturn.cpp:1640
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrytera"
 
@@ -6873,7 +7293,7 @@
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Upprepa rekrytering"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:136 src/playturn.cpp:1818
 msgid "Recall"
 msgstr "Återkalla"
 
@@ -6909,11 +7329,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenariomål"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1998
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:2005
 msgid "Unit List"
 msgstr "Trupplista"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2086
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2093
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
@@ -7033,9 +7453,9 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vill du verkligen sluta?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
-msgid "Quit?"
-msgstr "Avsluta?"
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542 src/multiplayer_lobby.cpp:159
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
@@ -7081,7 +7501,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Kullstorlek"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1526
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1532
 msgid "Villages"
 msgstr "Byar"
 
@@ -7146,7 +7566,7 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer_client.cpp:145
 #: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
 #: src/show_dialog.cpp:462
 msgid "Cancel"
@@ -7229,60 +7649,70 @@
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Anslutningstiden tog slut"
-
 #: src/multiplayer_client.cpp:59
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Hämtar spellista..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:381
-#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1525
-#: src/playturn.cpp:1530 src/playturn.cpp:1616
+#: src/multiplayer_client.cpp:121 src/multiplayer_connect.cpp:389
+#: src/multiplayer_connect.cpp:391 src/playlevel.cpp:769 src/playturn.cpp:1531
+#: src/playturn.cpp:1536 src/playturn.cpp:1622
 msgid "Gold"
 msgstr "Guld"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:113
+#: src/multiplayer_client.cpp:139
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Väntar på att spelet skall starta..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:221
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Välj server att ansluta dig till"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:239
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Ansluter till server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:268
+#: src/multiplayer_client.cpp:297
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Du måste logga in på den här servern."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:348
+#: src/multiplayer_client.cpp:377
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Hämtar spelinformation..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:399
+#: src/multiplayer_client.cpp:429
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Det finns inga tillgängliga sidor."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:441
+#: src/multiplayer_client.cpp:477
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Välj sida:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:466
+#: src/multiplayer_client.cpp:507
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Spelet har blivit avbrutet"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:470
+#: src/multiplayer_client.cpp:511
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Den sida som du har valt är inte längre tillgänglig"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:506
+#: src/multiplayer_client.cpp:547
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
 
+#: src/multiplayer_client.cpp:686 src/multiplayer_client.cpp:689
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Leader: "
+msgstr "Ledare"
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Recruits: "
+msgstr "Rekryterade"
+
 #: src/multiplayer_connect.cpp:48
 msgid " Computer vs Computer "
 msgstr "Dator mot dator"
@@ -7295,7 +7725,7 @@
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Detta är inte ett sparat gruppspel"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:241
+#: src/multiplayer_connect.cpp:247
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7303,81 +7733,81 @@
 "Seger:\n"
 "@Besegra fiendens ledare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:261
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Network Player"
 msgstr "Nätverksspelare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:262
+#: src/multiplayer_connect.cpp:268
 msgid "Local Player"
 msgstr "Lokal spelare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263 src/multiplayer_connect.cpp:470
-#: src/multiplayer_connect.cpp:584 src/multiplayer_connect.cpp:678
+#: src/multiplayer_connect.cpp:269 src/multiplayer_connect.cpp:491
+#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_connect.cpp:720
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Datorspelare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:270
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:291 src/multiplayer_connect.cpp:371
-#: src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:297 src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:382
 msgid "Team"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:299
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:301
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:303
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:305
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:307
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:309
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:311
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:313
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:315
+#: src/multiplayer_connect.cpp:323
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:360
+#: src/multiplayer_connect.cpp:368
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Spellobby"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:373
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Spelare/Typ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:366 src/multiplayer_connect.cpp:369
+#: src/multiplayer_connect.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:377
 msgid "Faction"
 msgstr "Grupp"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:384 src/multiplayer_connect.cpp:387
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:533 src/multiplayer_connect.cpp:537
+#: src/multiplayer_connect.cpp:560 src/multiplayer_connect.cpp:564
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Väntar på att nätverksspelare skall ansluta sig"
 
@@ -7397,10 +7827,6 @@
 msgid "Observe Game"
 msgstr "Iaktta spel"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
 #: src/playlevel.cpp:688
 msgid "Game Over"
 msgstr "Spelet är slut"
@@ -7466,50 +7892,50 @@
 msgid "It is now your turn"
 msgstr "Nu är det din tur"
 
-#: src/playturn.cpp:488
+#: src/playturn.cpp:486
 msgid "Attacker"
 msgstr "Anfallare"
 
-#: src/playturn.cpp:490
+#: src/playturn.cpp:488
 msgid "Defender"
 msgstr "Försvarare"
 
-#: src/playturn.cpp:514 src/playturn.cpp:633
+#: src/playturn.cpp:512 src/playturn.cpp:631
 msgid "Damage Calculations"
 msgstr "Skadeberäkning"
 
-#: src/playturn.cpp:599
+#: src/playturn.cpp:597
 msgid "Melee"
 msgstr "Närstrid"
 
-#: src/playturn.cpp:612 src/reports.cpp:210
+#: src/playturn.cpp:610 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr "mot"
 
-#: src/playturn.cpp:645
+#: src/playturn.cpp:643
 msgid "Attack Enemy"
 msgstr "Anfall fiende"
 
-#: src/playturn.cpp:646
+#: src/playturn.cpp:644
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Välj vapen:"
 
-#: src/playturn.cpp:1127
+#: src/playturn.cpp:1125
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Du har ännu inte påbörjat ditt drag. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
 
-#: src/playturn.cpp:1136 src/playturn.cpp:1141
+#: src/playturn.cpp:1134 src/playturn.cpp:1139
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "NÃ¥gra trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
 
-#: src/playturn.cpp:1157
+#: src/playturn.cpp:1155
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Automatsparat"
 
-#: src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1157
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Kunde inte automatspara spelet. Var vänlig och spara spelet manuellt."
 
@@ -7529,31 +7955,31 @@
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Spelet har sparats"
 
-#: src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1532
 msgid "Units"
 msgstr "Trupper"
 
-#: src/playturn.cpp:1527
+#: src/playturn.cpp:1533
 msgid "Income"
 msgstr "Inkomst"
 
-#: src/playturn.cpp:1527
+#: src/playturn.cpp:1533
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Underhåll"
 
-#: src/playturn.cpp:1622
+#: src/playturn.cpp:1628
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Det finns inte några trupper tillgängliga att värva till armén."
 
-#: src/playturn.cpp:1635
-msgid "Recruit unit"
-msgstr "Rekrytera trupp"
+#: src/playturn.cpp:1641 src/playturn.cpp:1819
+msgid "Select unit"
+msgstr "Välj trupp"
 
-#: src/playturn.cpp:1664
+#: src/playturn.cpp:1670
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Du har inte tillräckligt med guld för att rekrytera den truppen"
 
-#: src/playturn.cpp:1722
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7561,7 +7987,7 @@
 "Ers nåd, denna trupp är erfaren och har befordrats. Vill ni verkligen "
 "avskeda $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1724
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7569,20 +7995,21 @@
 "Ers nåd, denna trupp kommer snart att avancera till en högre nivå. Vill ni 
"
 "verkligen avskeda $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1729
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid "her"
 msgstr "henne"
 
-#: src/playturn.cpp:1729
+#: src/playturn.cpp:1735
 msgid "him"
 msgstr "honom"
 
-#: src/playturn.cpp:1768
-msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
+#: src/playturn.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 "Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte återkalla 
dem"
 
-#: src/playturn.cpp:1770
+#: src/playturn.cpp:1777
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7590,92 +8017,88 @@
 "Det finns inga trupper att återkalla.\n"
 "(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
 
-#: src/playturn.cpp:1776
+#: src/playturn.cpp:1783
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"
 
-#: src/playturn.cpp:1799
+#: src/playturn.cpp:1806
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Avskeda trupp"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
-msgid "Select unit"
-msgstr "Välj trupp"
-
-#: src/playturn.cpp:1856
+#: src/playturn.cpp:1863
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: src/playturn.cpp:1856
+#: src/playturn.cpp:1863
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Skicka enbart till allierade"
 
-#: src/playturn.cpp:1950
+#: src/playturn.cpp:1957
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
-#: src/playturn.cpp:2032 src/playturn.cpp:2092
+#: src/playturn.cpp:2039 src/playturn.cpp:2099
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekryterade"
 
-#: src/playturn.cpp:2038 src/playturn.cpp:2096
+#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2103
 msgid "Recalls"
 msgstr "Återkallade"
 
-#: src/playturn.cpp:2044 src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2107
 msgid "Advancements"
 msgstr "Befordringar"
 
-#: src/playturn.cpp:2050 src/playturn.cpp:2104
+#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2111
 msgid "Losses"
 msgstr "Förluster"
 
-#: src/playturn.cpp:2056 src/playturn.cpp:2108
+#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2115
 msgid "Kills"
 msgstr "Dödsfall"
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2069
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Åsamkad skada"
 
-#: src/playturn.cpp:2068
+#: src/playturn.cpp:2075
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Mottagen skada"
 
-#: src/playturn.cpp:2074
+#: src/playturn.cpp:2081
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Åsamkad skada (VV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Mottagen skada (VV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2130
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: src/playturn.cpp:2133
+#: src/playturn.cpp:2140
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2144
+#: src/playturn.cpp:2151
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Chattlogg"
 
-#: src/playturn.cpp:2209
+#: src/playturn.cpp:2216
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Kunde inte finna namn eller trupp som innehöll textsträngen 
'$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2283
+#: src/playturn.cpp:2293
 msgid "Place Label"
 msgstr "Sätt ut namn"
 
-#: src/playturn.cpp:2284
+#: src/playturn.cpp:2294
 msgid "Label"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/playturn.cpp:2407
+#: src/playturn.cpp:2417
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -7683,23 +8106,23 @@
 "Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en fellogg 
över "
 "ditt spel?"
 
-#: src/playturn.cpp:2459
+#: src/playturn.cpp:2469
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Ersätt spelare med datorn"
 
-#: src/playturn.cpp:2460
+#: src/playturn.cpp:2470
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Ersätt med lokal spelare"
 
-#: src/playturn.cpp:2461
+#: src/playturn.cpp:2471
 msgid "Abort game"
 msgstr "Avbryt spelet"
 
-#: src/playturn.cpp:2464
+#: src/playturn.cpp:2474
 msgid "Replace with "
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: src/playturn.cpp:2468
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "har lämnat spelet. Vad vill du göra?"
 
@@ -7782,47 +8205,47 @@
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Träningsspel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanj"
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Gruppspel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Öppna"
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr "Om"
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/titlescreen.cpp:168
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Starta ett träningsspel för att bekanta dig med spelet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Starta en ny kampanj för en spelare"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -7830,47 +8253,47 @@
 "Starta ett gruppspel (hotseat, LAN eller internet), eller ett separat "
 "scenario mot datorn"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Öppna ett sparat privat spel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "Change the language"
 msgstr "Byt språk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Konfigurera spelet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:176
 msgid "View the credits"
 msgstr "Medverkande"
 
-#: src/titlescreen.cpp:175
+#: src/titlescreen.cpp:177
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Avsluta spelet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:199
+#: src/titlescreen.cpp:201
 msgid "More"
 msgstr "Läs mer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:205
+#: src/titlescreen.cpp:208
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Wesnoths krönika"
 
-#: src/unit_types.cpp:313
+#: src/unit_types.cpp:314
 msgid "strikes"
 msgstr "slag"
 
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
 msgid "chaotic"
 msgstr "kaotisk"
 
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
 msgid "lawful"
 msgstr "lagenlig"
 
-#: src/unit_types.cpp:886
+#: src/unit_types.cpp:891
 msgid "neutral"
 msgstr "neutral"
 
@@ -7881,3 +8304,82 @@
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:173
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Kunde ej radera fil."
+
+#~ msgid "hp"
+#~ msgstr "hp"
+
+#~ msgid "xp"
+#~ msgstr "ep"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banditer bär tunga spikklubbor och är skickliga på att råna och döda "
+#~ "nattetid."
+
+#~ msgid "Drake Beak"
+#~ msgstr "Drakspejare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can "
+#~ "fight even when flying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mindre än de flesta andra truppslag bland drakfolket, så är spejarna "
+#~ "smidigare och kan slåss till och med i flykten."
+
+#~ msgid "beak"
+#~ msgstr "näbb"
+
+#~ msgid "Drake Guard"
+#~ msgstr "Drakvakt"
+
+#~ msgid "Drake Hatchling"
+#~ msgstr "Drakfolksunge"
+
+#~ msgid "Drake Mage"
+#~ msgstr "Drakmagiker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Precis som alla andra magiker, så kan magikerna bland drakfolket använda 
"
+#~ "sig av magi i strid."
+
+#~ msgid "ice shot"
+#~ msgstr "isspikar"
+
+#~ msgid "Drake Petit"
+#~ msgstr "Lilldrake"
+
+#~ msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
+#~ msgstr "Drakfolksslavarna är dessa drakfolkets tjänare."
+
+#~ msgid "Drake Warmage"
+#~ msgstr "Drakstridsmagiker"
+
+#~ msgid "Drake Worker"
+#~ msgstr "Drakfolksarbetare"
+
+#~ msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drakfolksarbetarna är mer avancerade bland drakfolket, och slåss med 
sina "
+#~ "skarpa klor."
+
+#~ msgid "+Brazilian Translation"
+#~ msgstr "+Brasiliansk översättning"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before "
+#~ "you can play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kampanjen har installerats. Du måste starta om Wesnoth innan du kan spela 
"
+#~ "den."
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "Avsluta?"
+
+#~ msgid "Recruit unit"
+#~ msgstr "Rekrytera trupp"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]