wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-httt.po


From: Cedric Duval
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fr wesnoth-httt.po
Date: Tue, 28 Sep 2004 10:42:30 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Cedric Duval <address@hidden>   04/09/28 09:14:10

Modified files:
        po/fr          : wesnoth-httt.po 

Log message:
        Updated french translation.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po:1.6 wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po:1.7
--- wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po:1.6   Sun Sep 12 18:22:39 2004
+++ wesnoth/po/fr/wesnoth-httt.po       Tue Sep 28 09:14:10 2004
@@ -33,6 +33,14 @@
 "&elvish-fighter.png,Guerrier (facile);*&elvish-hero.png,Héros;&elvish-"
 "champion.png,Champion (difficile)"
 
+#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
+msgid ""
+"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
+"heir."
+msgstr ""
+"Combattez pour conquérir le trône de Wesnoth, dont vous êtes l'héritier "
+"légitime."
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
 msgid "A Choice Must Be Made"
 msgstr "Un choix doit être fait"
@@ -694,7 +702,7 @@
 "Faites vite !"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:35
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:33
 msgid "Blackwater Port"
 msgstr "Le port d'Aiguenoire"
 
@@ -718,7 +726,7 @@
 "#Mort de Delfador\n"
 "#Mort de Sir Kaylan"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:104
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:102
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@@ -730,12 +738,12 @@
 "du roi tiennent désespérement le port, celui-ci étant l'un des uniques "
 "points de ravitaillement et d'"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:107
 msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr "Delfador, des orcs suivent notre piste ! Nous devons nous hâter !"
 
 # FIXME: que ce soit vs que ce fût ?
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:114
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
@@ -745,7 +753,7 @@
 "perpétrées sur les elfes. Qu'il est bon de vous revoir, bien que j'eûsse "
 "préféré que ce soit en des temps moins tristes."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:117
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@@ -755,7 +763,7 @@
 "des rares à oser s'opposer à la sombre couronne. La légende raconte que sa 
"
 "lance a ôté la vie à cinquante homme et une centaine d'orcs."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:122
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
@@ -764,12 +772,12 @@
 "le port. Nos défenses sont toujours faibles, mais les renforts ne tarderont "
 "pas à arriver !"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:128
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
 msgstr ""
 "Nous vous aiderons à les repousser jusqu'à ce que des renforts arrivent."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:135
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
 msgid ""
 "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
@@ -781,12 +789,12 @@
 "importante pour notre cause que la défense du port. Un bateau doit arriver "
 "dans deux jours, il pourra certainement vous amener en lieu sûr."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:138
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
 msgstr "Et le bateau nous mènera jusqu'à Anduin ?"
 
 # FIXME: patrie ?
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:143
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
@@ -794,7 +802,7 @@
 "Oui, nous naviguerons vers l'île d'Anduin, ma patrie et celle de nombreux "
 "mages."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:148
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@@ -804,7 +812,7 @@
 "Konrad, ainsi que l'aide de mes hommes; à partir de maintenant vous pourrez "
 "recruter des écuyers."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:155
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:153
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
@@ -812,7 +820,7 @@
 "Merci à vous, mon seigneur. Mais comment utiliser au mieux ces écuyers ? 
En "
 "quoi sont-ils différents des elfes ?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:158
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -830,7 +838,7 @@
 "en terrain ouvert, alors que les elfes vous seront plus utiles en terrain "
 "accidenté."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:165
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:163
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
@@ -838,7 +846,7 @@
 "Recrutez vos troupes avec sagesse, Konrad, et souvenez-vous que vous pouvez "
 "rappeler des unités expérimentées de batailles précédentes auprès de 
vous."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:181
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
@@ -846,7 +854,7 @@
 "Les renforts sont arrivés ! En avant ! J'attends que chacun d'entre vous 
me "
 "ramène la tête d'un orc !"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
@@ -854,7 +862,7 @@
 "Tant de ces stupides humains à cheval ! Nous ne parviendrons jamais à les "
 "vaincre. Vite, fuyons !"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:238
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
@@ -862,11 +870,11 @@
 "Merci pour votre aide, mes amis. Le bateau arrivera très bientôt, il vous "
 "emmènera à Anduin."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:253
 msgid "We should embark now."
 msgstr "Nous devrions embarquer à présent."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
@@ -874,11 +882,11 @@
 "Bon voyage, mes amis. Soyez certains que jamais nous ne nous rendrons aux "
 "forces de la reine sombre."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:271
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:269
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
 msgstr "J'ai échoué à mon devoir, de protéger l'héritier légitime, et le 
port."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:274
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
 msgstr ""
@@ -1200,11 +1208,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
 msgid ""
-"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
-"infant! What is this you are talking about?"
+"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
+"an infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
-"Le sauver de ma mère ? Mais il y a dix-neuf ans, Konrad n'était qu'un 
enfant "
-"en bas âge! De quoi parlez-vous donc?"
+"Le sauver de ma mère ? Mais il y a dix-sept ans, Konrad n'était qu'un 
enfant "
+"en bas âge ! De quoi parlez-vous donc ?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]