wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth fi.po


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth fi.po
Date: Thu, 10 Mar 2005 13:13:29 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/03/10 18:13:29

Modified files:
        po/wesnoth     : fi.po 

Log message:
        Updated Finnish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fi.po.diff?tr1=1.37&tr2=1.38&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.37 wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.38
--- wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.37       Thu Mar 10 16:40:45 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/fi.po    Thu Mar 10 18:13:28 2005
@@ -717,11 +717,11 @@
 
 #: data/items.cfg:412
 msgid "Holy Water"
-msgstr "Pyh� vesi"
+msgstr "Pyhä vesi"
 
 #: data/items.cfg:415
 msgid "This water will make melee weapons holy."
-msgstr "T�m� vesi tekee l�hitaisteluaseet pyhiksi."
+msgstr "Tämä vesi tekee lähitaisteluaseet pyhiksi."
 
 #: data/items.cfg:416
 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@@ -777,7 +777,7 @@
 
 #: data/items.cfg:653
 msgid "Storm Trident"
-msgstr "Myrskyjen kolmik�rki"
+msgstr "Myrskyjen kolmikärki"
 
 #: data/items.cfg:656
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
@@ -793,11 +793,11 @@
 
 #: data/items.cfg:707
 msgid "Flaming Sword"
-msgstr "Liekehtiv� miekka"
+msgstr "Liekehtivä miekka"
 
 #: data/items.cfg:711
 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
-msgstr "Vain armeijan johtaja voi k�ytt�� t�t� miekkaa!"
+msgstr "Vain armeijan johtaja voi käyttää tätä miekkaa!"
 
 #: data/items.cfg:723
 msgid "flaming sword"
@@ -815,8 +815,8 @@
 "Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
 "bearer!"
 msgstr ""
-"K��pi�t takoivat t�m�n ikivanhan valtikan. Wesnothin kuninkuuden "
-"merkkin�t�ll� valtikalla on voima ampua tulipalloilla sen haltijan "
+"Kääpiöt takoivat tämän ikivanhan valtikan. Wesnothin kuninkuuden "
+"merkkinätällä valtikalla on voima ampua tulipalloilla sen haltijan "
 "vihollisia!"
 
 #: data/items.cfg:759
@@ -825,8 +825,8 @@
 "This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
-"T�m� on tulen valtikka. Vain aito kruununperillinen voisiuskaltaa ottaa "
-"t�m�n!"
+"Tämä on tulen valtikka. Vain aito kruununperillinen voisiuskaltaa ottaa "
+"tämän!"
 
 #: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
@@ -834,7 +834,7 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
-msgstr "K�ytt�j�n kartta"
+msgstr "Käyttäjän kartta"
 
 #: data/multiplayer.cfg:20
 msgid "Default"
@@ -888,7 +888,7 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:145 data/translations/english.cfg:128
 msgid "Orcs"
-msgstr "�rkit"
+msgstr "Örkit"
 
 #: data/multiplayer.cfg:171
 msgid "Dwarves"
@@ -976,7 +976,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
-msgstr "Pelon mets�"
+msgstr "Pelon metsä"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:279
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr "Prinsessan taistelukentt�"
+msgstr "Prinsessan taistelukenttä"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:306
 msgid "King of the Hill"
@@ -1255,9 +1255,9 @@
 "choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
 "cannot move or attack until you end your turn."
 msgstr ""
-"Kun v�rv��t yksik�n, se ilmaantuu t�ysiss� voimissa valitsemaasi "
-"linnaheksaan.Se my�s saa kaksi kyky�, joista keskustelemme my�hemmin. 
Se ei "
-"voi liikkua eik�hy�k�t� ennen seuraavaa vuoroa."
+"Kun värväät yksikön, se ilmaantuu täysissä voimissa valitsemaasi "
+"linnaheksaan.Se myös saa kaksi kykyä, joista keskustelemme myöhemmin. Se 
ei "
+"voi liikkua eikähyökätä ennen seuraavaa vuoroa."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
 msgid ""
@@ -1265,8 +1265,8 @@
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
-"Koska yksik�t eiv�t voi liikkua samalla vuorolla kun ne 
v�rv�t��n,sinun "
-"pit�� lopettaa vuorosi. Tehd�ksesi n�in, klikkaa oikeassa 
alakulmassaolevaa "
+"Koska yksiköt eivät voi liikkua samalla vuorolla kun ne värvätään,sinun 
"
+"pitää lopettaa vuorosi. Tehdäksesi näin, klikkaa oikeassa 
alakulmassaolevaa "
 "painiketta."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:80
@@ -1389,7 +1389,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:154
 msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr "Voiko Merle iske� vastaan?"
+msgstr "Voiko Merle iskeä vastaan?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:154
 msgid ""
@@ -1588,7 +1588,7 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
-msgstr "Haluatko kerrata joitain taitoja joita opit t�ss� tasossa?"
+msgstr "Haluatko kerrata joitain taitoja joita opit tässä tasossa?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
@@ -1672,7 +1672,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:82
 msgid "How should I decide which units to recall?"
-msgstr "Miten minun pit�isi valita mitk� veteraaniyksik�t kutsun?"
+msgstr "Miten minun pitäisi valita mitkä veteraaniyksiköt kutsun?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:82
 msgid ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:95
 msgid "What do traits do?"
-msgstr "Mit� kyvyt tekev�t?"
+msgstr "Mitä kyvyt tekevät?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:96
 msgid ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:96
 msgid "What kind of traits can my units get?"
-msgstr "Millaisia kykyj� yksikk�ni voivat saada?"
+msgstr "Millaisia kykyjä yksikköni voivat saada?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:106
 msgid ""
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 #: data/terrain.cfg:388
 #, fuzzy
 msgid "Dwarven castle"
-msgstr "K��pi�riimumestari"
+msgstr "Kääpiöriimumestari"
 
 #: data/terrain.cfg:398
 msgid "Keep"
@@ -2215,7 +2215,7 @@
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
-msgstr "Kampanjassa voit kutsua veteraaneja edellisist� skenaarioista."
+msgstr "Kampanjassa voit kutsua veteraaneja edellisistä skenaarioista."
 
 #: data/tips.cfg:3
 msgid ""
@@ -2277,8 +2277,8 @@
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
-"Yksik�t jotka eiv�t hy�kk�� tai liiku vuorollaan lep��v�t, ja 
parantuvat2 HP:"
-"n edest� seuraavan vuoron alussa."
+"Yksiköt jotka eivät hyökkää tai liiku vuorollaan lepäävät, ja 
parantuvat2 HP:"
+"n edestä seuraavan vuoron alussa."
 
 #: data/tips.cfg:11
 msgid ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
 msgid "Giant Spider"
-msgstr "J�ttil�ish�m�h�kki"
+msgstr "Jättiläishämähäkki"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
 msgid ""
@@ -3595,7 +3595,7 @@
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "female^Dark Queen"
-msgstr "Pime� kuningatar"
+msgstr "Pimeä kuningatar"
 
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:17
 msgid ""
@@ -3610,7 +3610,7 @@
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr "Pime� henki"
+msgstr "Pimeä henki"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
 msgid ""
@@ -3834,7 +3834,7 @@
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:22 data/units/Drake_Sky.cfg:26
 #, fuzzy
 msgid "slam"
-msgstr "l�im�ys"
+msgstr "läimäys"
 
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:4
 msgid "Inferno Drake"
@@ -3926,7 +3926,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr "K��pi�berserkkeri"
+msgstr "Kääpiöberserkkeri"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
 msgid ""
@@ -3979,7 +3979,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
 msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr "K��pi�vartija"
+msgstr "Kääpiövartija"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
 msgid ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr "K��pi�lordi"
+msgstr "Kääpiölordi"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:24
 msgid ""
@@ -4005,7 +4005,7 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr "K��pi�riimumestari"
+msgstr "Kääpiöriimumestari"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
 msgid ""
@@ -4253,8 +4253,8 @@
 "Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
-"Korkeat haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, k�ytt�en "
-"miekkaal�hitaistelussa ja tulipalloja pidemm�ll� matkalla."
+"Korkeat haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, käyttäen "
+"miekkaalähitaistelussa ja tulipalloja pidemmällä matkalla."
 
 #: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
 #, fuzzy
@@ -4284,8 +4284,8 @@
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
-"Haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, k�ytt�en 
miekkaal�hitaistelussa "
-"ja tulipalloja pidemm�ll� matkalla."
+"Haltiaruhtinaat ovat pelottavia vastuksia, käyttäen miekkaalähitaistelussa 
"
+"ja tulipalloja pidemmällä matkalla."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -4327,10 +4327,10 @@
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
-"Er�in� haltia-armeijan korkeimpina johtajina, marsalkat voivat 
johtaamit� "
-"tahansa 1. tai 2. tason yksikk�� viereisiss� heksoissa, mink� 
ansiosta "
-"n�m�taistelevat paremmin. Marsalkat my�s itse ovat mestareita sek� 
miekan "
-"ett� jousenk�yt�ss�."
+"Eräinä haltia-armeijan korkeimpina johtajina, marsalkat voivat johtaamitä "
+"tahansa 1. tai 2. tason yksikköä viereisissä heksoissa, minkä ansiosta "
+"nämätaistelevat paremmin. Marsalkat myös itse ovat mestareita sekä miekan 
"
+"että jousenkäytössä."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
 msgid "Elvish Outrider"
@@ -4354,10 +4354,10 @@
 "Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, unless they have "
 "just made an attack, or there are enemies adjacent to them."
 msgstr ""
-"Samoojat ovat nopeita ja tehokkaita. Taitavia sek� miekan ett� "
-"jousenk�yt�ss�, samoojat ovat todellisia jokapaikanh�yli�. Parhaina 
"
-"kaikistamets�ss� liikkujista, he osaavat piiloutua viholliselta paitsi 
jos "
-"ovat juurihy�k�nneet tai vihollinen seisoskelee aivan vieress�."
+"Samoojat ovat nopeita ja tehokkaita. Taitavia sekä miekan että "
+"jousenkäytössä, samoojat ovat todellisia jokapaikanhöyliä. Parhaina "
+"kaikistametsässä liikkujista, he osaavat piiloutua viholliselta paitsi jos "
+"ovat juurihyökänneet tai vihollinen seisoskelee aivan vieressä."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:92
 #, fuzzy
@@ -4373,8 +4373,8 @@
 "Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
 "They can even use a bow from horseback."
 msgstr ""
-"Nopeita kuin tuuli, haltiaratsastajat ovat yht� nopeita sek� "
-"avoimessamaastossa ett� mets�ss�. He jopa osaavat ampua jousella "
+"Nopeita kuin tuuli, haltiaratsastajat ovat yhtä nopeita sekä "
+"avoimessamaastossa että metsässä. He jopa osaavat ampua jousella "
 "ratsastaessaan."
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
@@ -4386,8 +4386,8 @@
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
-"Haltiatiedustelijat liikkuvat yht� nopeasti ruohotasangolla ja 
mets�ss�."
-"Heid�n ratsastustaitonsa ovat k�yt�nn�ss� ylit�m�tt�m�t, 
joskin heilt� "
+"Haltiatiedustelijat liikkuvat yhtä nopeasti ruohotasangolla ja metsässä."
+"Heidän ratsastustaitonsa ovat käytännössä ylitämättömät, joskin 
heiltä "
 "puuttuutaisteluvahvuutta."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
@@ -4415,7 +4415,7 @@
 "entrenched enemies."
 msgstr ""
 "Parhaina jousiampujina koko Wesnothissa haltiatarkka-ampujilla onaina "
-"v�hint��n 60% mahdollisuus osua kohteeseen, jopa ampuessaan todella 
nopeasti."
+"vähintään 60% mahdollisuus osua kohteeseen, jopa ampuessaan todella 
nopeasti."
 "He ovatkin mestareita tuhottaessa maastoutuneita vihollisia."
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
@@ -4491,7 +4491,7 @@
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
-msgstr "Lohik��rme"
+msgstr "Lohikäärme"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
 msgid ""
@@ -4610,7 +4610,7 @@
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Giant Mudcrawler"
-msgstr "J�ttil�ismutary�mij�"
+msgstr "Jättiläismutaryömijä"
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
 msgid ""
@@ -4628,11 +4628,11 @@
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:42 data/units/Mudcrawler.cfg:20
 msgid "boiling water"
-msgstr "kiehuvaa vett�"
+msgstr "kiehuvaa vettä"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
 msgid "Giant Scorpion"
-msgstr "J�ttil�isskorpioni"
+msgstr "Jättiläisskorpioni"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
 msgid ""
@@ -4693,7 +4693,7 @@
 
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:4
 msgid "Goblin Spearman"
-msgstr "Hiisikeih�smies"
+msgstr "Hiisikeihäsmies"
 
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17
 msgid ""
@@ -4812,7 +4812,7 @@
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
 msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr "Raskas jalkav�kisotilas"
+msgstr "Raskas jalkaväkisotilas"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
 msgid ""
@@ -4823,7 +4823,7 @@
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Horse Lord"
-msgstr "Ylv�s lordi"
+msgstr "Ylväs lordi"
 
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:17
 msgid ""
@@ -4934,7 +4934,7 @@
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
 msgid "Longbowman"
-msgstr "Pitk�jousimies"
+msgstr "Pitkäjousimies"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
 msgid ""
@@ -5023,9 +5023,9 @@
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
 "only by that of the Elves."
 msgstr ""
-"Mestarijousimiehet ovat saavuttaneet korkeimman tason jousen k�sittelyss� 
"
-"mink�kukaan ihminen voi toivoa saavuttavansa. Vain haltiat ohittavat "
-"heid�tjousenk�sittelytaidossa."
+"Mestarijousimiehet ovat saavuttaneet korkeimman tason jousen käsittelyssä "
+"minkäkukaan ihminen voi toivoa saavuttavansa. Vain haltiat ohittavat "
+"heidätjousenkäsittelytaidossa."
 
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Diviner"
@@ -5107,7 +5107,7 @@
 #: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Fighter"
-msgstr "Ylv�s soturi"
+msgstr "Ylväs soturi"
 
 #: data/units/Merman_Hoplite.cfg:3
 msgid "Merman Hoplite"
@@ -5136,7 +5136,7 @@
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Merman Spearman"
-msgstr "Keih�smies"
+msgstr "Keihäsmies"
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:3
 msgid "Merman Triton"
@@ -5176,7 +5176,7 @@
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:6
 #, fuzzy
 msgid "Mounted Commander"
-msgstr "Ylv�s komentaja"
+msgstr "Ylväs komentaja"
 
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:20
 msgid ""
@@ -5189,7 +5189,7 @@
 #: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Mounted Fighter"
-msgstr "Ylv�s soturi"
+msgstr "Ylväs soturi"
 
 #: data/units/Mounted_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
@@ -5206,7 +5206,7 @@
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
-msgstr "Mutary�mij�"
+msgstr "Mutaryömijä"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:16
 msgid ""
@@ -5217,7 +5217,7 @@
 #: data/units/Naga-Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Naga Fighter"
-msgstr "Ylv�s soturi"
+msgstr "Ylväs soturi"
 
 #: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
 msgid ""
@@ -5231,7 +5231,7 @@
 #: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
 #, fuzzy
 msgid "Nagini Fighter"
-msgstr "Ylv�s soturi"
+msgstr "Ylväs soturi"
 
 #: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:3
 msgid "Naga Myrmidon"
@@ -5277,7 +5277,7 @@
 #: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
 #, fuzzy
 msgid "Nagini Warrior"
-msgstr "�rkkisoturi"
+msgstr "Örkkisoturi"
 
 #: data/units/Naga.cfg:6
 msgid "female^Naga"
@@ -5323,11 +5323,11 @@
 
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 msgid "Noble Commander"
-msgstr "Ylv�s komentaja"
+msgstr "Ylväs komentaja"
 
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
 msgid "Noble Fighter"
-msgstr "Ylv�s soturi"
+msgstr "Ylväs soturi"
 
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20
 msgid ""
@@ -5338,11 +5338,11 @@
 
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:3
 msgid "Noble Lord"
-msgstr "Ylv�s lordi"
+msgstr "Ylväs lordi"
 
 #: data/units/Noble_Youth.cfg:3
 msgid "Noble Youth"
-msgstr "Ylv�s nuori"
+msgstr "Ylväs nuori"
 
 #: data/units/Noble_Youth.cfg:20
 msgid ""
@@ -5372,7 +5372,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr "�rkkijousimies"
+msgstr "Örkkijousimies"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
 msgid ""
@@ -5384,7 +5384,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr "�rkkisalamurhaaja"
+msgstr "Örkkisalamurhaaja"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
 msgid ""
@@ -5400,7 +5400,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr "�rkkivarsijousimies"
+msgstr "Örkkivarsijousimies"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
 msgid ""
@@ -5416,7 +5416,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr "�rkkijalkav�ensotilas"
+msgstr "Örkkijalkaväensotilas"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
 msgid ""
@@ -5427,7 +5427,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
-msgstr "�rkkijohtaja"
+msgstr "Örkkijohtaja"
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
 msgid ""
@@ -5440,11 +5440,11 @@
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
 msgid "Orcish Ruler"
-msgstr "�rkkihallitsija"
+msgstr "Örkkihallitsija"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
 msgid "Orcish Shaman"
-msgstr "�rkkishamaani"
+msgstr "Örkkishamaani"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:16
 msgid ""
@@ -5463,7 +5463,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
 msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr "Aloitteleva �rkkishamaani"
+msgstr "Aloitteleva örkkishamaani"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:75
 msgid ""
@@ -5478,7 +5478,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:121
 msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr "Vanha �rkkishamaani"
+msgstr "Vanha örkkishamaani"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:134
 msgid ""
@@ -5493,7 +5493,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr "�rkkitappaja"
+msgstr "Örkkitappaja"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
 msgid ""
@@ -5516,7 +5516,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr "�rkkisotaherra"
+msgstr "Örkkisotaherra"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:16
 msgid ""
@@ -5527,7 +5527,7 @@
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr "�rkkisoturi"
+msgstr "Örkkisoturi"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
 msgid ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr "Lainsuojattomat taistelevat paremmin y�ll�."
+msgstr "Lainsuojattomat taistelevat paremmin yöllä."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:75
 #, fuzzy
@@ -5552,8 +5552,8 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
 msgstr ""
-"Lainsuojattomat taistelevat paremmin y�ll�. Lainsuojattomat naiset 
n�ytt�v�t "
-"hyvilt� niin tehdess��n."
+"Lainsuojattomat taistelevat paremmin yöllä. Lainsuojattomat naiset 
näyttävät "
+"hyviltä niin tehdessään."
 
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
 #, fuzzy
@@ -5599,7 +5599,7 @@
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
-msgstr "Maanvilelij�"
+msgstr "Maanvilelijä"
 
 #: data/units/Peasant.cfg:17
 msgid ""
@@ -5626,10 +5626,10 @@
 "cavalry, though they find some difficulty in fighting in extremely close "
 "quarters."
 msgstr ""
-"Peitsimiehet ovat kokeneita keih�smiehi�, jotka ovat vaihtaneet "
-"keih��ns�pitkiin peitsiin. johtuen pitkist� aseistaan he aina 
iskev�t ensin "
-"taistelussa,riippumatta siit�, puolustavatko he vai hy�kk��v�t. He 
ovat "
-"erityisen vaarallisiaratsuv�ke� vastaan."
+"Peitsimiehet ovat kokeneita keihäsmiehiä, jotka ovat vaihtaneet "
+"keihäänsäpitkiin peitsiin. johtuen pitkistä aseistaan he aina iskevät 
ensin "
+"taistelussa,riippumatta siitä, puolustavatko he vai hyökkäävät. He ovat "
+"erityisen vaarallisiaratsuväkeä vastaan."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:22
 msgid "pike"
@@ -5653,15 +5653,15 @@
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
 msgid "Poacher"
-msgstr "Salamets�st�j�"
+msgstr "Salametsästäjä"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:16
 msgid ""
 "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
-"Salamets�st�j�t luottavat saalistuskokemukseensa ja ovat "
-"arvokkaimmillaany�ll� mets�ss� tai suolla."
+"Salametsästäjät luottavat saalistuskokemukseensa ja ovat "
+"arvokkaimmillaanyöllä metsässä tai suolla."
 
 #: data/units/Princess.cfg:20 data/units/Princess.cfg:58
 msgid ""
@@ -5682,9 +5682,9 @@
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
-"Punaiset velhot hy�kk��v�t suurilla tulipalloilla, joilla on 
ainahyv�t "
-"mahdollisuudet osua. Punaiset velhot taistelevat yht� hyvin sek� 
y�ll� "
-"ett�p�iv�ll�, joten he ovat arvokkaita l�hes joka tilanteessa."
+"Punaiset velhot hyökkäävät suurilla tulipalloilla, joilla on ainahyvät "
+"mahdollisuudet osua. Punaiset velhot taistelevat yhtä hyvin sekä yöllä "
+"ettäpäivällä, joten he ovat arvokkaita lähes joka tilanteessa."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:96
 #, fuzzy
@@ -5729,8 +5729,8 @@
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
 "Kuninkaallisen vartioston sotilaat ovat harvoja ja valittuja "
-"armeijankovimmista sotilaista. Heille annetaan vaikeimmat teht�v�t, ja 
t�h�n "
-"menness�he eiv�t ole koskaan ep�onnistuneet teht�viss��n."
+"armeijankovimmista sotilaista. Heille annetaan vaikeimmat tehtävät, ja 
tähän "
+"mennessähe eivät ole koskaan epäonnistuneet tehtävissään."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:19
 msgid ""
@@ -5845,7 +5845,7 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
 msgid "Sea Orc"
-msgstr "Meri�rkki"
+msgstr "Meriörkki"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
@@ -5858,13 +5858,13 @@
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr "Merik��rme"
+msgstr "Merikäärme"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
-"Merk��rmeet ovat valtaisia hirvi�it�, tarpeeksi isoja tuhotakseen "
+"Merkäärmeet ovat valtaisia hirviöitä, tarpeeksi isoja tuhotakseen "
 "laivojaomin voimin."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
@@ -5918,7 +5918,7 @@
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
-msgstr "Luulohik��rme"
+msgstr "Luulohikäärme"
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:17
 msgid ""
@@ -5961,7 +5961,7 @@
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr "Shhhh! Aarnikotka nukkuu! Parempi jos et her�t� sit�!"
+msgstr "Shhhh! Aarnikotka nukkuu! Parempi jos et herätä sitä!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -5992,7 +5992,7 @@
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
 msgid "Spearman"
-msgstr "Keih�smies"
+msgstr "Keihäsmies"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
 msgid ""
@@ -6057,7 +6057,7 @@
 #: data/units/Thug.cfg:16
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
 msgstr ""
-"Gorillat ovat isoja lainsuojattomia jotka k�ytt�v�t nuijia "
+"Gorillat ovat isoja lainsuojattomia jotka käyttävät nuijia "
 "mukiloidakseenuhrinsa."
 
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
@@ -6108,7 +6108,7 @@
 
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
 msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr "Kivenheitt�j�peikko"
+msgstr "Kivenheittäjäpeikko"
 
 #: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
 msgid ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr "K�velev� ruumis"
+msgstr "Kävelevä ruumis"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
 msgid ""
@@ -6225,9 +6225,9 @@
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
 "Valkoiset velhot ovat heikkoja taistelussa, mutta mestareita "
-"parantamisenalalla. Yksik�t, jotka ovat valkoisen velhon vieress� 
paranevat "
-"kuin olisivatkyl�ss� lep��m�ss�. Valkoiset velhot ovat tehokkaita 
"
-"ep�kuolleita vastaan, jotkak�rsiv�t pahoin pyh�n valons�teen 
edess�."
+"parantamisenalalla. Yksiköt, jotka ovat valkoisen velhon vieressä paranevat 
"
+"kuin olisivatkylässä lepäämässä. Valkoiset velhot ovat tehokkaita "
+"epäkuolleita vastaan, jotkakärsivät pahoin pyhän valonsäteen edessä."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:77
 #, fuzzy
@@ -6461,7 +6461,7 @@
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
 msgstr ""
 "Sinulla täytyy olla johtaja linnakkeessa jos haluat värvätä tai kutsua "
-"yksik�it�."
+"yksiköitä."
 
 #: src/actions.cpp:123
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
@@ -6575,7 +6575,7 @@
 
 #: src/dialogs.cpp:214 src/dialogs.cpp:446
 msgid "Don't ask me again!"
-msgstr "Älä kysy uudelleen!"
+msgstr "√Ñlä kysy uudelleen!"
 
 #: src/dialogs.cpp:216
 msgid "Do you really want to delete this game?"
@@ -6651,7 +6651,7 @@
 msgstr ""
 "Tallennushakemisto sisältää tiedostoja jotka on luotu Battle for Wesnoth -"
 "pelin vanhemmalla versiolla. Haluatko päivittää nämä uusimpaan versioon? 
"
-"Tämä saattaa kest�� jonkun aikaa."
+"Tämä saattaa kestää jonkun aikaa."
 
 #: src/dialogs.cpp:442
 msgid ""
@@ -6772,7 +6772,7 @@
 
 #: src/game.cpp:960
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
-msgstr "Lataa lis�� kampanjoita serverilt� Internetist�."
+msgstr "Lataa lisää kampanjoita serveriltä Internetistä."
 
 #: src/game.cpp:970
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
@@ -6894,7 +6894,7 @@
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
-"Oli ongelmia luotaessa t�m�n kampanjan asentamiseen 
tarvittaviatiedostoja."
+"Oli ongelmia luotaessa tämän kampanjan asentamiseen tarvittaviatiedostoja."
 
 #: src/game.cpp:1203 src/game.cpp:1242 src/game.cpp:1267
 #: src/multiplayer.cpp:153 src/multiplayer_ui.cpp:28
@@ -6903,7 +6903,7 @@
 
 #: src/game.cpp:1206 src/game.cpp:1244 src/game.cpp:1269
 msgid "The server responded with an error: \""
-msgstr "Serveri vastasi virheell�: "
+msgstr "Serveri vastasi virheellä: "
 
 #: src/game.cpp:1210
 msgid "Terms"
@@ -7416,7 +7416,7 @@
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:103
 msgid "Share None"
-msgstr "Älä jaa mitään"
+msgstr "√Ñlä jaa mitään"
 
 #: src/multiplayer_create.cpp:114
 msgid "No multiplayer sides."
@@ -7492,7 +7492,7 @@
 #: src/multiplayer_wait.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "Recruits: "
-msgstr "V�rv�tt�viss�:"
+msgstr "Värvättävissä:"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:145
 msgid "Waiting for game to start..."
@@ -8135,7 +8135,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
-#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Örkit"
+#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Örkit"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
@@ -8209,7 +8209,7 @@
 #~ msgstr "Normaali"
 
 #~ msgid "Sound Settings..."
-#~ msgstr "Ääniasetukset..."
+#~ msgstr "√Ñäniasetukset..."
 
 #~ msgid "Options"
 #~ msgstr "Asetukset"
@@ -8245,7 +8245,7 @@
 #~ msgstr "Päivän vinkki"
 
 #~ msgid "Do not show tips"
-#~ msgstr "Älä näytä vinkkejä"
+#~ msgstr "√Ñlä näytä vinkkejä"
 
 #~ msgid "pistol"
 #~ msgstr "pistooli"
@@ -8265,7 +8265,7 @@
 #~ msgstr "luut"
 
 #~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
-#~ msgstr ",Nimi,Versio,Tekij�,Latauksia"
+#~ msgstr ",Nimi,Versio,Tekijä,Latauksia"
 
 #~ msgid "Host Multiplayer Game"
 #~ msgstr "Isännöi moninpeliä"
@@ -8610,7 +8610,7 @@
 #~ msgstr "Vuoron dialogi"
 
 #~ msgid "Turn Bell"
-#~ msgstr "Vuoron ��nimerkki"
+#~ msgstr "Vuoron äänimerkki"
 
 #~ msgid "Show Team Colors"
 #~ msgstr "Joukkueen värit"
@@ -8661,7 +8661,7 @@
 #~ msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
 
 #~ msgid "Do not animate AI units moving"
-#~ msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
+#~ msgstr "√Ñlä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
 
 #~ msgid "Overlay a grid onto the map"
 #~ msgstr "Näytä ruudukko"
@@ -8701,7 +8701,7 @@
 #~ msgstr "Näyttö"
 
 #~ msgid "Prefs section^Sound"
-#~ msgstr "Äänet"
+#~ msgstr "√Ñänet"
 
 #~ msgid "There are no alternative video modes available"
 #~ msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]