wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth-lib/ca.po


From: Jordà Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth-lib/ca.po
Date: Wed, 16 Mar 2005 11:23:32 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>     05/03/16 16:23:31

Modified files:
        po/wesnoth     : ca.po 
        po/wesnoth-lib : ca.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.56&tr2=1.57&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po.diff?tr1=1.20&tr2=1.21&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.20 wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.21
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.20   Sat Mar 12 17:46:15 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po        Wed Mar 16 16:23:31 2005
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of ca.po to 
+# translation of ca.po to
 # translation of wesnoth-lib.po to Català
 # Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
@@ -217,7 +217,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Refresca la cau de les imatges"
 
 #: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -331,7 +331,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:827
 msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix gràfics del temps"
 
 #: src/preferences.cpp:828
 msgid "Music Volume:"
@@ -405,11 +405,11 @@
 
 #: src/preferences.cpp:889
 msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Tria si el sol es mou de esquerra a dreta o de dreta a esquerra"
 
 #: src/preferences.cpp:892
 msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
+msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser més lent)"
 
 #: src/preferences.cpp:895
 msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
@@ -490,3 +490,4 @@
 #: src/show_dialog.cpp:964
 msgid "KB"
 msgstr "kB"
+
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.56 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.57
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.56       Sat Mar 12 17:46:18 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Wed Mar 16 16:23:29 2005
@@ -1230,8 +1230,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
 #: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
 msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
-msgstr ""
-"Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
+msgstr "Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per 
llogaret."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
 msgid "The Broken Bridge"
@@ -1271,21 +1270,19 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Hexcake.cfg:3
 msgid "Hexcake"
-msgstr ""
+msgstr "Pastís hexagonal"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Hexcake.cfg:5
 msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
-msgstr ""
+msgstr "Partides per equips de 2 contra 2 o 3 contra 3."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Icy Waters"
-msgstr "Aigua sagrada"
+msgstr "Aigües gelades"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:5
-msgid ""
-"Battle in and around the icy waters of this crucial harbor in North Wesnoth."
-msgstr ""
+msgid "Battle in and around the icy waters of this crucial harbor in North 
Wesnoth."
+msgstr "Combat en aquesta badia d'aigües gelades del nord de Wesnoth i pels 
seus voltants."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@@ -2048,8 +2045,7 @@
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
-msgstr ""
-"Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
+msgstr "Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una 
batalla."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:45
 msgid ""
@@ -2385,8 +2381,7 @@
 msgstr "Quins són els diferents tipus de mal?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
-msgid ""
-"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some 
way."
 msgstr ""
 "Moltes unitats tenen alguna característica que canvia les regles del joc "
 "d'alguna manera."
@@ -2710,17 +2705,16 @@
 msgstr "Gorja"
 
 #: data/terrain.cfg:438
-#, fuzzy
 msgid "ruin"
-msgstr "drena"
+msgstr "ruïnes"
 
 #: data/terrain.cfg:448
 msgid "sunken ruin"
-msgstr ""
+msgstr "ruïnes submergides"
 
 #: data/terrain.cfg:458
 msgid "swamp ruin"
-msgstr ""
+msgstr "ruïnes pantanoses"
 
 #: data/themes/default.cfg:78
 msgid "Menu"
@@ -2867,8 +2861,7 @@
 "tiradors, que tenen un 60%."
 
 #: data/tips.cfg:9
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their 
turn."
 msgstr ""
 "Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida al "
 "començament del seu torn."
@@ -2935,8 +2928,7 @@
 "tropes prescindibles per retrasar l'atac."
 
 #: data/tips.cfg:17
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to 
victory."
 msgstr ""
 "No tingueu por de retirar-vos i tornar-vos a agrupar, aquesta pot ser la "
 "clau de la victòria."
@@ -3066,18 +3058,16 @@
 msgstr "lleial"
 
 #: data/traits.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid "Zero upkeep"
-msgstr "manteniment"
+msgstr "Manteniment nul"
 
 #: data/traits.cfg:15
-#, fuzzy
 msgid "undead"
-msgstr "No morts"
+msgstr "no morts"
 
 #: data/traits.cfg:16
 msgid "Immune to poison"
-msgstr ""
+msgstr "Immune al verí"
 
 #: data/traits.cfg:23
 msgid "strong"
@@ -3085,7 +3075,7 @@
 
 #: data/traits.cfg:40
 msgid "dextrous"
-msgstr ""
+msgstr "destre"
 
 #: data/traits.cfg:52
 msgid "quick"
@@ -3375,14 +3365,13 @@
 "de l'objectiu (no funciona amb unitats aliades)."
 
 #: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "When used offensively, this attack presses the engagement until one of the "
 "combatants is slain."
 msgstr ""
 "Berserk:\n"
-"Ja sigui utilitzada ofensiva o defensivament, aquesta atac allarga la lluita "
+"Quan s'usa ofensivament, aquest atac allarga la lluita "
 "fins la mort d'un dels dos combatents."
 
 #: data/translations/english.cfg:99
@@ -3507,24 +3496,22 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:140
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
-"Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
+msgstr "Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont 
$name"
 
 #: data/translations/english.cfg:141
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name,$name|bó,Camp de $name"
+msgstr "$name|bini,$name|bó,Camp de $name"
 
 #: data/translations/english.cfg:142
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|a,$name,$name,El bosc de $name"
+msgstr "$name|a,$name de munt,$name,El bosc de $name"
 
 #: data/translations/english.cfg:143
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name,$name,$name,$name,$name"
+msgstr "$name de mar,$name de dalt,$name,$name,$name"
 
 #: data/translations/english.cfg:144
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgid 
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr "$name,$name,$name,$name,$name,$name,$name"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
@@ -4508,7 +4495,6 @@
 msgstr "Drac de xoc"
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
 "fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@@ -5441,8 +5427,7 @@
 msgstr "Bola de foc"
 
 #: data/units/Fireball.cfg:16
-msgid ""
-"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
+msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 
'Move_Unit_Fake'!"
 msgstr "Una bola de foc. Només usat per 'Move_Unit_Fake'."
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
@@ -6702,8 +6687,7 @@
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
-msgstr ""
-"Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb 
estil."
+msgstr "Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan 
amb estil."
 
 #: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
 msgid "female^Outlaw Princess"
@@ -7082,10 +7066,8 @@
 msgstr "Serp marina"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
-msgid ""
-"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
-msgstr ""
-"La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol 
embarcació."
+msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by 
themselves."
+msgstr "La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol 
embarcació."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
 msgid "Sergeant"
@@ -7753,9 +7735,8 @@
 msgstr "+Traducció eslovaca"
 
 #: src/about.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "+Slovenian Translation"
-msgstr "+Traducció eslovaca"
+msgstr "+Traducció eslovena"
 
 #: src/about.cpp:284
 msgid "+Spanish Translation"
@@ -7783,8 +7764,7 @@
 
 #: src/actions.cpp:106
 msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
-msgstr ""
-"El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
+msgstr "El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar 
unitats."
 
 #: src/actions.cpp:123
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
@@ -8202,8 +8182,7 @@
 msgstr "Servidor remot desconnectat."
 
 #: src/game.cpp:1196
-msgid ""
-"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
+msgid "There was a problem creating the files necessary to install this 
campaign."
 msgstr ""
 "S'ha produit un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
 "campanya."
@@ -8359,8 +8338,7 @@
 
 #: src/help.cpp:1310
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
-msgstr ""
-"Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
+msgstr "Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la 
defensa."
 
 #: src/help.cpp:1312
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
@@ -8521,7 +8499,6 @@
 msgstr "Facció"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -8756,15 +8733,15 @@
 
 #: src/multiplayer_lobby.cpp:126
 msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<no hi ha partides obertes>"
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:113
 msgid "Leader: "
-msgstr "Líder:"
+msgstr "Líder: "
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:115
 msgid "Recruits: "
-msgstr "Reclutaments:"
+msgstr "Reclutaments: "
 
 #: src/multiplayer_wait.cpp:148
 msgid "Waiting for game to start..."
@@ -8896,8 +8873,7 @@
 msgstr "Trieu l'arma:"
 
 #: src/playturn.cpp:1252
-msgid ""
-"You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
+msgid "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your 
turn?"
 msgstr "No heu començat a moure. Segur de que voleu finalitzar el vostre 
torn?"
 
 #: src/playturn.cpp:1261 src/playturn.cpp:1266
@@ -8928,8 +8904,7 @@
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
-msgstr ""
-"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
+msgstr "Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un 
altre nom."
 
 #: src/playturn.cpp:1543
 msgid "Saved"
@@ -8975,8 +8950,7 @@
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
-msgstr ""
-"Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
+msgstr "Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a 
$noun?"
 
 #: src/playturn.cpp:1879
 msgid ""
@@ -9178,8 +9152,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:124
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr ""
-"Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
+msgstr "Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni 
atacar."
 
 #: src/reports.cpp:124
 msgid "stone: "
@@ -9302,3 +9275,4 @@
 #: src/unit_types.cpp:914
 msgid "neutral"
 msgstr "neutral"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]