[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po |
Date: |
Wed, 16 Mar 2005 04:45:16 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/16 09:45:15
Modified files:
po/wesnoth : es.po
Log message:
Updated Spanish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.54&tr2=1.55&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.54 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.55
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.54 Tue Mar 15 16:27:56 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po Wed Mar 16 09:45:14 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-15 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 00:39+0100\n"
"Last-Translator: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
"Language-Team: David MartÃÂnez Moreno <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2319,6 +2319,13 @@
"25% less. At night it is reversed. During twilight, all units do their "
"normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night."
msgstr ""
+"Hay tres alineamientos: legal, neutral y caótico. También hay tres horas
del "
+"dÃÂa: dÃÂa, crepúsculo y noche. Durante el dÃÂa, las unidades de
alineamiento "
+"legal, como los humanos, hacen un 25% más de daño, mientras que las
unidades "
+"caóticas, como los no muertos, hacen un 25% menos. Por la noche esto se "
+"invierte. Durante el crepúsculo, todas las unidades hacen su daño normal. "
+"Las unidades neutrales, como los elfos, no se ven afectadas por el devenir "
+"del dÃÂa y la noche."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:124
msgid "What are the different alignments and times of day?"
@@ -2337,6 +2344,13 @@
"a different sequence, such as underground where it is perpetually night. You "
"can find out the current time of day by looking at the Status Table."
msgstr ""
+"Los momentos del dÃÂa normalmente tienen una secuencia: amanecer "
+"(crepúsculo), mañana (dÃÂa), tarde (dÃÂa), ocaso (crepúsculo), primera
noche "
+"(noche) noche cerrada (noche), y vuelta a empezar. Esto se representa con el "
+"sol y la luna saliendo por el este y poniéndose por el oeste. Sin embargo, "
+"algunos escenarios tienen una secuencia diferente, como estar bajo tierra, "
+"donde es permanentemente de noche. Puedes saber qué momento del dÃÂa es "
+"mirando en la tabla de estado."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
@@ -2354,6 +2368,16 @@
"For example; many elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% "
"of the time."
msgstr ""
+"Ya hemos descrito las propiedades de dos terrenos: las aldeas y los "
+"castillos. Sin embargo, las propiedades de la mayorÃÂa de los terrenos son "
+"algo más elaboradas, y tienen que ver con las ventajas y desventajas que "
+"adquieren las diferentes unidades cuando se mueven a ellos. La primera "
+"propiedad de un terreno es el número de puntos de movimiento que le cuesta a
"
+"cada unidad atravesar el hexágono La segunda propiedad es la defensa que el "
+"terreno da a la unidad que está sobre él. Este valor es un porcentaje que "
+"determina la probabilidad de la unidad de eludir el ataque mientras se "
+"encuentra en ese terreno. Por ejemplo, la mayorÃÂa de elfos tienen un 70% de "
+"defensa en bosques, asàque tan sólo los golpean un 30% de las veces."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
msgid "What are the different properties that terrains have?"
@@ -2373,12 +2397,23 @@
"of the hex, then the selected unit's defense, then the number of move points "
"it will cost the selected unit to move through that hex."
msgstr ""
+"Para averiguar las propiedades de un terreno con respecto a una unidad en "
+"especial, pulsa el botón derecho del ratón sobre la unidad, selecciona "
+"«Descripción de unidad», y luego «Modificadores por terreno». Para
averiguar "
+"qué tipo de terreno contiene un hexágono, mueve el cursor sobre ese
hexágono "
+"y mira en la esquina superior derecha de la pantalla. Allàse mostrará, por
"
+"este orden, el nombre del terreno, las coordenadas de la casilla, la defensa "
+"de la unidad seleccionada en ese momento, y el número de puntos de "
+"movimiento que le costarÃÂa a la unidad seleccionada moverse a través de ese
"
+"hexágono."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
msgid ""
"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
"take from that attack."
msgstr ""
+"Cada ataque tiene un tipo de daño que dicta cuánto daño reciben las "
+"diferentes unidades por ese ataque."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:152
msgid ""
@@ -2390,6 +2425,14 @@
"bonuses/penalties like time of day, so two -50% penalties would add up to -"
"100%."
msgstr ""
+"Cada unidad tiene una cierta resistencia contra cada tipo de ataque. Esta "
+"resistencia se mide como un porcentaje que se resta del daño de las armas de
"
+"ese tipo del oponente. Por ejemplo, si un explorador elfo recibe un ataque "
+"de un arquero elfo, el arquero hará un 20% más de lo normal, ya que los "
+"exploradores elfos tienen una resistencia a las armas perforantes de -20%. "
+"Esta bonificación o penalización se calcula de forma aditiva con el resto
de "
+"bonificaciones o penalizaciones como la hora del dÃÂa, asàque dos "
+"penalizaciones de -50% se sumarÃÂan para dar -100%."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:152
msgid "How does resistance affect attack damage?"
@@ -2404,6 +2447,15 @@
"weak to it. To find out a specific unit's resistance, right-click on the "
"unit, select Unit Description, then look at Resistances."
msgstr ""
+"Hay seis tipos de ataques diferentes: de filo, de impacto, de perforación, "
+"de fuego, de frÃÂo y sagrado. Las unidades fuertemente blindadas tienen una "
+"gran resistencia a los ataques fÃÂsicos (de filo, de perforación y de "
+"impacto), pero poca resistencia a los mágicos (fuego y frÃÂo). Todas las "
+"unidades vivas tienen resistencia a los ataques sagrados,, mientras que los "
+"no muertos son extremadamente débiles ante ellos. Para conocer las "
+"resistencias de una unidad en especial, pulse el botón derecho del ratón "
+"sobre la unidad, seleccione «Descripción de unidad», y luego mire en "
+"«Resistencias»."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:153
msgid "What are the different damage types?"
@@ -2422,6 +2474,9 @@
"specialty. To find a description of a unit's specialty, put your cursor over "
"the name of the specialty."
msgstr ""
+"Cada especialidad hace algo diferente; ese es el objeto de ellas. Para leer "
+"la descripción de la especialidad de una unidad, pon el cursos sobre el "
+"enombre de la especialidad."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
msgid "What do specialties do?"
@@ -2434,6 +2489,11 @@
"abilities, and attack specials. Abilities apply to units while attack "
"specials only apply to one of the unit's attacks."
msgstr ""
+"Las especialidades que consigue una unidad se determinan por su tipo; por "
+"ejemplo, todos los generales tienen la especialidad «liderazgo». Hay dos "
+"tipos de especialidades: habilidades y ataques especiales. Las habilidades "
+"se aplican a las unidades por entero, mientras que los ataques especiales se "
+"refieren sólo a uno de los ataques de la unidad."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:167
msgid "Which units get specialties?"
@@ -2447,6 +2507,12 @@
"hitting enemies regardless of what terrain they are on. Units do more damage "
"while next to a unit of higher level with leadership."
msgstr ""
+"Hay muchas especialidades diferentes, y una de las cosas interesantes de "
+"este juego es aprender más sobre ellas. Las más comunes son «mágico» y "
+"«liderazgo». Los ataques mágicos tienen una probabilidad de un 70% de "
+"acierto independientemente del tipo de terreno en el que esté el enemigo. Y "
+"las unidades que están cerca de otra unidad de nivel superior con "
+"«liderazgo» hacen más daño en sus ataques."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:168
msgid "What kinds of specialties can my units get?"
@@ -2463,6 +2529,10 @@
"you must move a unit with leadership next to another unit, then attack with "
"the other unit."
msgstr ""
+"Para usar una especialidad, simplemente tienes que mover y/o atacar con tus "
+"unidades de una manera que active la especialidad. Por ejemplo, para poder "
+"usar liderazgo, debes mover una unidad con liderazgo al lado de otra unidad, "
+"y entonces atacar con esa otra unidad."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:186
msgid ""
@@ -2470,6 +2540,9 @@
"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
+"Algunos objetos cambian las estadÃÂsticas de la unidad que los activa. Una de
"
+"tus unidades encontró una poción que le hizo hacer más daño con sus
ataques. "
+"Mira en la tabla de estado sus nuevas estadÃÂsticas de combate."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:193
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
@@ -2757,7 +2830,7 @@
#: data/themes/default.cfg:546
msgid "short end-turn^End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
#: data/tips.cfg:1
msgid ""
@@ -2789,7 +2862,8 @@
"La virtud de la sagacidad:\n"
"Hay 6 tipos de ataques: de filo, de impacto, de perforación, de fuego, de "
"frÃÂo y sagrado. Cada unidad tiene sus debilidades respecto a algunos "
-"ataques, para saberlo, seleccione «Describir unidad» y luego
«Resistencia»."
+"ataques, para saberlo, seleccione «Descripción de unidad» y luego "
+"«Resistencia»."
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/13
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/14
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/15
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po,
Susanna Björverud <=
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/17
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/18
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/21
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/22
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/30
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth es.po, Susanna Björverud, 2005/03/31