wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/nl.po wesnoth-httt/nl.po ...


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/nl.po wesnoth-httt/nl.po ...
Date: Wed, 23 Mar 2005 13:42:22 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/03/23 18:42:22

Modified files:
        po/wesnoth-ei  : nl.po 
        po/wesnoth-httt: nl.po 
        po/wesnoth-lib : nl.po 
        po/wesnoth-sotbe: nl.po 
        po/wesnoth-tdh : nl.po 
        po/wesnoth-trow: nl.po 
        po/wesnoth     : nl.po 

Log message:
        Updated Dutch translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po.diff?tr1=1.28&tr2=1.29&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po.diff?tr1=1.28&tr2=1.29&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po.diff?tr1=1.21&tr2=1.22&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po.diff?tr1=1.33&tr2=1.34&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/nl.po.diff?tr1=1.48&tr2=1.49&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po:1.30    Mon Mar 21 09:27:57 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/nl.po Wed Mar 23 18:42:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: (null)\n"
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
 msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr "On Onverwachte Verschijning"
+msgstr "Een Onverwachte Ontmoeting"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:57
 msgid "Mal-Tar"
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po:1.28 wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po:1.29
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po:1.28  Mon Mar 21 09:27:57 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/nl.po       Wed Mar 23 18:42:21 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: (null)\n"
@@ -1967,7 +1967,7 @@
 "Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
 msgstr ""
 "Delfador werd de voorzitter van Li'sars Hoge Raad en gaf haar advies bij de "
-"belangrijkste staatsaangelegenheden. Hij stier op rijpe leeftijd en kreeg "
+"belangrijkste staatsaangelegenheden. Hij stierf op rijpe leeftijd en kreeg "
 "een koninklijke begrafenis waarna hij in de koninklijke crypte te Weldyn "
 "werd bijgezet."
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.24   Mon Mar 21 08:35:35 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po        Wed Mar 23 18:42:22 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-15 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 15:12+0200\n"
 "Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: (null)\n"
@@ -74,11 +74,11 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "Recruit"
-msgstr "Recruteren"
+msgstr "Rekruteren"
 
 #: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Repeat Recruit"
-msgstr "Herhaal Recrutering"
+msgstr "Herhaal Rekrutering"
 
 #: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Recall"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po:1.28 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po:1.29
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po:1.28 Mon Mar 21 09:27:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/nl.po      Wed Mar 23 18:42:22 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
 "Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: (null)\n"
@@ -911,7 +911,7 @@
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 msgstr ""
 "Ai! Ze worden door elfen belegerd! We moeten onze broeders helpen om van dit "
-"gespuis af te geraken. Maar die elfen zijn ze talrijk..."
+"gespuis af te geraken. Maar die elfen zijn zo talrijk..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:170
 msgid "I have a subtle plan, chief."
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po:1.21 wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po:1.22
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po:1.21   Mon Mar 21 09:27:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/nl.po        Wed Mar 23 18:42:22 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:48+0200\n"
 "Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: (null)\n"
@@ -344,7 +344,7 @@
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
 msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
 msgstr ""
-"Oef... die nietige mensen zullen nu wel toe moe zijn om me nog verder te "
+"Oef... die nietige mensen zullen nu wel te moe zijn om me nog verder te "
 "volgen!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
@@ -412,8 +412,8 @@
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
 msgstr ""
-"De ging langzaam verder... en zo ging Gwiti ook verder. Hij kwam dichter en "
-"dichter bij de plaats waar Crelanus Boek verstopt zou moeten liggen."
+"De tijd ging langzaam verder... evenals Gwiti. Hij kwam dichter en dichter "
+"bij de plaats waar Crelanus Boek verstopt zou moeten liggen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:100
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
@@ -432,7 +432,8 @@
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:110
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr "Och nee. De orks hebben zich blijkbaar met orks geallieerd."
+msgstr ""
+"Och nee. De orks hebben zich blijkbaar met de levende doden geallieerd."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:115
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.33 wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.34
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.33  Mon Mar 21 09:27:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po       Wed Mar 23 18:42:22 2005
@@ -1,19 +1,27 @@
-# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
+# ----wesnoth-trow.po (Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS)  --------wesnoth.po 
(Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS)  ----Dutch translations for Battle for Wesnoth 
package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
+# Automatically generated, 2004.
+# ----wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS)  ----Dutch translations for 
Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
+# Automatically generated, 2004.
+# Pieter Vermeylen <address@hidden>, 2005.
+# Tobe Deprez <address@hidden>, 2005.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:35+0200\n"
-"Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: (null)\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
 msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -21,23 +29,23 @@
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
 msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Vechter"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
 msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(gemakkelijkst)"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvoerder"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Heer"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
 msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(moeilijkst)"
 
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
 msgid ""
@@ -45,10 +53,13 @@
 "Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
 "with Lich-Lord Jevyan awaits..."
 msgstr ""
+"Leid Prins Haldric door de vernietiging van het Groene Eiland en over de "
+"Oceaanom het grote koninkrijk Wesnoth op te richten. De confronatie met de "
+"Lich HeerJevyan wacht..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
 msgid "Lizard Beach"
-msgstr ""
+msgstr "Hagedissen strand"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:38
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:33
@@ -78,15 +89,15 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:35
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:34
 msgid "Prince Haldric"
-msgstr ""
+msgstr "Prins Haldric"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:49
 msgid "Tirasch"
-msgstr ""
+msgstr "Tirasch"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:72
 msgid "Ssirk"
-msgstr ""
+msgstr "Ssirk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:122
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:256
@@ -101,7 +112,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:196
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Versla alle vijandige leiders"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:126
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
@@ -124,7 +135,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:200
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:270
 msgid "Death of Prince Haldric"
-msgstr ""
+msgstr "Dood van prins Haldic"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:130
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
@@ -139,7 +150,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:274
 msgid "Death of Lady Jessica"
-msgstr ""
+msgstr "Dood van vrouwe Jessica"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:272
@@ -161,7 +172,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
 msgid ""
@@ -169,115 +180,126 @@
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
+"Na een lange tocht komen Prins Haldric en zijn metgezellen aan een zonnig "
+"strand. Hoewel dit normaal een plezante bezigheid zou zijn, zien ze dat de "
+"saurians hard aan het werken zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:149
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
-msgstr ""
+msgstr "Monsters! We worden aangevallen door monsters."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:154
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
-msgstr ""
+msgstr "We moeten stand houden tot we onze vrienden, de nagas, kunnen roepen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:159
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
-msgstr ""
+msgstr "Wij monsters? Hmph. . . Maak je klaar om onze zwaarden tegen te komen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:164
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
-msgstr ""
+msgstr "(Zucht) Ik durf wedden dat hij zelfs de inonie er niet van inziet."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:172
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
-msgstr ""
+msgstr "We zijn te traag. . . Elke naga in de Zee zal op ons afkomen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:183
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:192
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:298
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:307
 msgid "A Blob"
-msgstr ""
+msgstr "Een Bobbel"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:214
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
-msgstr ""
+msgstr "Ick! Waneer je ze door splitsen ze in twee."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:267
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
-msgstr ""
+msgstr "We moeten de saurians beschermen, we hebben metaal nodig!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:290
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
-msgstr ""
+msgstr "We hebben het strand leeggemaakt. Laten we terugkeren naar de elfen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
 msgid "A Final Spring"
-msgstr ""
+msgstr "Een laatste lente"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:45
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:48
 msgid "King Addroran IX"
-msgstr ""
+msgstr "Koning Addroran IX"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:63
 msgid "Tan-Harak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Harak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:97
 msgid "Tan-Hork"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Hork"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:131
 msgid "Tan-Gulo"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gulo"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
 msgid "Ruby of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Vuurrobijn"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:232
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
+"De Vuurrobijn werd magisch in het verre westen, en can gebruikt worden om "
+"vijanden tot gehoorzaamheid te dwingen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
 msgid "Death of King Addroran IX"
-msgstr ""
+msgstr "Dood van Koning Addroran IX"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
+"Na een paar maanden had Jessica het boek van Lich-Lord Caror vertaalt. Prins "
+"Haldric is bezig de geheimen van de Vuurrobijn te verstaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:286
 msgid "I think I've figured something out. Look."
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk dat ik iets gevonden heb. Kijk."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:298
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
+"Ouch! Heet, heet, heet! Iemand moet dit zeker aan een scepter hangen of "
+"zoiets! Ik denk dat ik het houd voor aanvallen van redelijk dichtbij."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:302
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
-msgstr ""
+msgstr "Kijk eens aan! wel, eindelijk wordt je beter."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:306
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
+"Humph. Die gekke jongen gaat ons allemaal opbranden. Mensen, altijd spelende "
+"dat ze Magiërs zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Orcs gezien! Ze zijn de gens overgestoken! Te wapen! Te wapen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:315
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:693
 msgid "For the glory of Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de glorie van de Zuidbaai!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:320
 msgid ""
@@ -285,18 +307,22 @@
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
+"Prins Haldric, ik zal me concentreren op het houden van de Zuidbaai. Jij "
+"moet de orks vernietigen. De schepen zijn nog niet klaar. We moeten dit "
+"orkleger vernietigen om meer tijd te winnen. Probeer ons niet te doden met "
+"die robijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:324
 msgid "Very well. I'll do my best."
-msgstr ""
+msgstr "Zeer goed, ik zal mijn best doen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik kom de kroonprins zoeken!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
 msgid "Who is this fish man?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie is die vis-man?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:350
 msgid ""
@@ -305,18 +331,23 @@
 "exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
+"Hij heeft veel gedaan opdat uw zoon in de landen van het oosten zou "
+"aankomen. Heer Typhon leverde ons parels en een escorte voor onze reizen, "
+"die we ruilden voor stalen drietantpunten en visboeken. Het is moeilijk om "
+"een wapensmid te zijn als je onder water leeft."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
-msgstr ""
+msgstr "Dat is zo. Maar waar is de prins?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:359
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
+"De kroonprins is dood. Maar we moeten terug van uw diensten gebruik maken- -"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:364
 msgid "Under the same terms?"
-msgstr ""
+msgstr "Onder dezelfde voorwaarden?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:368
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
@@ -324,17 +355,19 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:480
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:485
 msgid "Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "Akkoord."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:373
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
+"Goed. We hebben het staal nodig voor onze eigen oorlog in de diepte. Ik stel "
+"officieel de macht van de Meermannen ter uwer beschikking!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:386
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
-msgstr ""
+msgstr "Snel! We moeten de grenzen beveiligen anders is het gedaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:414
 msgid ""
@@ -342,11 +375,16 @@
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
+"King Addroran uw dagen zijn getelt. Maak je klaar om de grond in geboort te "
+"worden. Als je geluk hebt haal ik je uit de dood voor mijn amusement. Ah, en "
+"wat is dit? Ik voel, ik voel de Vuurrobijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:418
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
 msgstr ""
+"Jij monster! Je hebt onze mensen verraden- - door jezelf met deze orks te "
+"bevrienden?!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
 msgid ""
@@ -354,67 +392,76 @@
 "be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
 "enough."
 msgstr ""
+"Domme vrouw! Mijn ambitie is eindeloos. Ik zal overleven. Dat is meer dan "
+"hetgeen over jou kan gezegt worden. King Addroran, ontmoet uw zoon, je zult "
+"u snel bij hem voegen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:430
 msgid "NO!"
-msgstr ""
+msgstr "NEE!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:434
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Vad-er! Sluit u. . . bij ons aan. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:438
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Zijn oudere broer was aantrekkelijker. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:479
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
+"Hun versterkingen zijn in aantocht en we hebben de grens nog niet beveiligd! "
+"We zijn er geweest!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:496
 msgid "Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Zuidbaai"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
 msgid "To Clearwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Klaarwaterhaven"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "Naar het Binnenland & het Oude Woud"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:553
 msgid "To the Northrun"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Noorderstroom"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:572
 msgid "To the Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "Naar het Binnenland"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:591
 msgid "New Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw Zuidbaai"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:610
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ze hebben het dichtgegooid, er is geen ontsnapping mogelijk!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:624
 msgid "I am finished."
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben klaar."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:628
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
-msgstr ""
+msgstr "We hadden hem nodig om de Zuidbaai te houden. Het is afgelopen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:640
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
+"We hebben de orks vernietigd. Laten we de schepen klaarmaken om hier te "
+"vertrekken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:645
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
+"Mijn zonen. . . Zoals we afgesproken hebben zal ik de Zuidbaai tot mijn "
+"laatste aden verdedigen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid ""
@@ -422,6 +469,9 @@
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
+"Met de hulp van het Meervolk en mijn kennis van een eiland dat een goede "
+"plaats zal zijn om de voorraden bij te vullen, zouden we moeten kunnen "
+"inschepen naar de grote landen in het oosten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:653
 msgid ""
@@ -429,38 +479,45 @@
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
+"Waar ik niet van hou is het feit dat Lich-Heer Jevyan, naar wie onze "
+"hoofdstad is genoemd, mijn volk heeft verraden. Dat hij weet dat jij de "
+"Robijn hebt, maakt het nog erger."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:657
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honor of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
+"Er is niet veel dat we er nu tegen kunnen doen. Ik noem dit mooie schip de "
+"Eldaric, als eer aan mijn vader. Over dat eiland. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:661
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
-msgstr ""
+msgstr "Fantastisch, meer boten, en nu een Oceaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:666
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
+"Nadat je dit nieuwe land hebt bereikt, zend dan een paar schepen terug, "
+"omdat er nog meer overlevenden zouden kunnen zijn in Zuidbaai."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:679
 msgid "My Son!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn zoon!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
 msgid "A Harrowing Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Een Gevaarlijke Vlucht"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:49
 msgid "Tan-Schmog"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Schmog"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:73
 msgid "Tan-NauVong"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-NauVong"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
 msgid ""
@@ -468,34 +525,40 @@
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
+"Argh, De Orkse voorhoede heeft ons zelfs verder naar het oosten geflankeerd! "
+"Ze bewaken het einde van de pas al. We moeten uit de bergpas voor de winter "
+"komt of we zullen sterven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:144
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Vader, ik wou dat je hier was. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:149
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
+"Ik zou dat gedacht laten vallen en uw zwaard opnemen! We moeten nu vechten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:154
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Je zal niet veel verder komen. Grrrrr!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
 msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie is er daar?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
-msgstr ""
+msgstr "Burin, Burin de Verlorene. Wie ben jij?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
+"Ik ben Price Haldric, we hebben maar een beetje tijd om te praten, we "
+"moetensnel over de pas zijn. . . Wat ben je?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:185
 msgid ""
@@ -503,41 +566,52 @@
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
+"Ik ben een dwerg! Ik verdwaalde terwijl ik de diepe grotten aan het "
+"verkennenwas, bijna een eeuw geleden. Ik heb nooit de weg naar huis "
+"teruggevonden, maarhet is hier leuk genoeg."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:190
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
-msgstr ""
+msgstr "Leuk? De Orks zijn gekomen en wij moeten vluchten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:195
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
+"Orks! Het is een lange tijd geleden dat ik het bevredigende gekraak van één 
"
+"onder mijn bijl hoorde. Tijd om te vechten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:200
 msgid "You've fought Orcs before?"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt hievoor al met Orks gevochten?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
+"Gekke jongen! Waar ben je opgegroeid? Genoeg nu, laten we wat orks gaan "
+"doden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're doomed!"
 msgstr ""
+"We zitten vast in deze pas! Ik kan al versterkingen zien! Alles is verloren! "
+"Is dat. . . Is dat sneew. . . We gaan doodvriezen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:232
 msgid ""
 "SE - The River Road.\n"
 "SW - The Midlands."
 msgstr ""
+"ZO - De Rivier Weg.\n"
+"ZW - De middellanden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
-msgstr ""
+msgstr "GA NAAR HUIS! ER IS NIETS TE ZIEN HIER!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid ""
@@ -546,51 +620,58 @@
 "Orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
 "there now."
 msgstr ""
+"Zou ik nu op de Rivierweg naar het zuidoosten gaan of zuidwesten door de "
+"Middellanden gaan? De rivierweg gaat door het Moeras van het Oosten, ik denk "
+"dat daar nu ook orks zullen zijn. En het Binnenland was vroeger leuk, maar "
+"wat zou er daar nu rondlopen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:263
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk dat ik de Rivierweg neem. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:267
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
-msgstr ""
+msgstr "Goed. Nu zal het binnenland een door orks geteistede ruine zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:272
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
+"MOERAS! Ik ben kleiner dan 150cm en ik drijf niet! Ach, het is uw keuze."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
-msgstr ""
+msgstr "We gaan door het Binnenland. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:286
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk dat het binnenland nu niets ander is dan ruines."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:291
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
+"Het is beter dan het moeras, Ik ben kleiner dan 150cm, en ik drijf niet! "
+"Bovendien, ik ontmoet wel graag orks."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:349
 msgid "Come and get it!"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer mij nu eens te doden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:353
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:413
 msgid "Die human."
-msgstr ""
+msgstr "Ga dood mens!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
 msgid "Uh-oh!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh-oh!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
 msgid "I'll not go so easily!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik laat mij niet zo gemakkerlijk doden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:427
 msgid ""
@@ -598,6 +679,9 @@
 "Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
+"Wij zijn over de pas geraakt. Wel, nu weet ik toch dat orks ook kunnen "
+"verslagen worden. Hmm, ik denk dat dit de laatste keer is dat ik mijn huis "
+"kan zien. . . en mijvader. (Zucht)"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
@@ -605,38 +689,46 @@
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
+"We moeten naar de Zuitbaai gaan. Dat is de grootste stad op dit eiland. "
+"Wijzouden daar een kamp moeten kunnen maken. Als we dat niet kunnen is er "
+"nog altijd de Klaarwater Haven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:4
 msgid "A New Land"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw land"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:53
 msgid "Glimir"
-msgstr ""
+msgstr "Glimir"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:70
 msgid "Dursil"
-msgstr ""
+msgstr "Dursil"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:87
 msgid "Eowarar"
-msgstr ""
+msgstr "Eowarar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid "Avoid engagement for as long as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Vermijd een confrontatie zolang mogelijk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
+"Uiteindelijk worden de kusten van een groot continent gezien. De tijd van de "
+"landing is aangebroken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
+"Ga naar huis gemene dwergen! Onze overeenkomst zegt dat jullie enkel "
+"toegelaten zijn in de heuvels en bergen ten noorden van de grote rivier. Dit "
+"is niet uw land."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
 msgid ""
@@ -646,10 +738,15 @@
 "the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
 "North? There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
+"Onze landen zitten vol, en onze mijnen gaan tot op de bodem van de wereld. "
+"We hebben onze oorlog tegen diegenen die in het donker leven gewonnen. "
+"Volgens welk recht eis jij alle bossen van de wereld, en AL het land ten "
+"zuiden van de grote rivier, en druk je ons terug tot de heuvels en bergen in "
+"het noorden? Er zijn hier in het zuiden ook heuvels en bergen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:134
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
-msgstr ""
+msgstr "Door het verdrach, oud maar nog altijd geldig- "
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:138
 msgid ""
@@ -657,24 +754,30 @@
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
+"Hmph! Jullie namby-pamby elfen: 'We hakken geen bomen om, we houden van het "
+"woud.' Onze bijlen kunnen het hout voor een vijfde van de prijs krijgen! Ik "
+"kan de helft vragen van wat jouw volk doet en toch rijk worden en ik be niet "
+"de eerste die dat denkt"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:142
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Wacht, ik zie een schip. Veel schepen. We worden aangevallen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:146
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
+"Umm, we worden aangevallen? Oke we zullen het verschil later bespreken. "
+"Laten we hen eerst aanpakken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
-msgstr ""
+msgstr "We komen in vrede. Mogen onze volkeren-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
 msgid "Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Pak ze!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:215
 msgid ""
@@ -682,22 +785,33 @@
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
+"Hé, en hij was deze toespraak al dagen aan het voorbereiden. Ik vermoed dat "
+"de diplomatie hier stopt. Haldric, we moeten vermijden te veel mensen op te "
+"roepen en vermijden tegen hen te vechten. Er moet een hiervoor een "
+"vredelievende oplossing bestaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have traveled clear around the world."
 msgstr ""
+"In de naam van. . . Dit is het continent van mijn thuis. Maar ik ging naar "
+"het oosten. Ik moet rond de wereld gereisd hebben."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:223
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
+"Mijn volk is te ver naar het zuiden. Ik weet niet wat er hier aan de hand "
+"is. Ik zal bij jouw blijven tot het einde. Je bent een goede vriend geweest, "
+"ik wil alleen geen zeereizen meer."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
+"Wat? Wat is er hier aan de hand? Dwergen? Mensen? Schepen? Vertel mij het "
+"eens Glimir."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:245
 msgid ""
@@ -706,12 +820,18 @@
 "like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
+"De verhalen zijn waar. Er zijn dwergenkolonisten in de bruine heuvels "
+"geweest. We zagen de groep houd kappen bij de baai. Dan zagen we veel "
+"schepen. Niet zoals hiervoor, met die man van Zuidbaai en zijn eenzame "
+"schip. Het was altijd interessant wanneer hij hier langskwam."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:249
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
+"We dachten dat we aangevallen werden. We, erm, schoven onze verschillen met "
+"de dwergen eventjes aan de kant en besloten eerst dit af te handelen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:254
 msgid ""
@@ -719,37 +839,48 @@
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
+"Dit zijn verontrustende berichten. Mens, het is door geluk alleen dat ik "
+"hier ben om u te sparen. Op deze dag komt de raad van elfenheren bij elkaar "
+"in een bos niet ver van hier."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:258
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben Haldirc. We komen in vrede. Mogen onze volkeren-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "Haldric."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
+"En voor u dwerf, keer terug naar de bruine heuvels. En vertel dan tegen uw "
+"volk dat ze zich moeten klaarmaken om terug te keren naar het noorden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
+"Ik zal naar de heuvels terugkeren, maar ik kan je niet beloven dat mijn volk "
+"weg zal gaan. Hmph!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
+"Haldric is het niet? Ben je de leider? Jij en jou raadgevers komen met mij "
+"mee. Het zal voor uw mannen veilig zijn om hier te ontschepen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:299
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
+"(Fluisterend) Misschien zou het het beste zijn dat niets over onze kleine "
+"vriend die ons volgt zegt. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:306
 msgid ""
@@ -757,6 +888,8 @@
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
+"Ik moet naar mijn volk terugkeren. Je hebt je woord gehouden, je mag in de "
+"toekomst beroep doen op mijn diensten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:317
 msgid ""
@@ -764,6 +897,9 @@
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
+"Ik moet terugkeren naar mijn volk. Mijn strijders die aan uw zijde vochten "
+"willen bij u blijven. Je hebt je woord gehouden, je mag in de toekomst "
+"beroep doen op mijn diensten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:327
 msgid ""
@@ -772,6 +908,10 @@
 "survivors. If they return tell them to keep returning until no more "
 "survivors are found."
 msgstr ""
+"Moge de stromen u vlug naar huis brengen mijn vriend. (Fluisterend) Jessica, "
+"Zeg dat de derde vloot naar het goene eiland moet terugkeren om naar de "
+"overlevenden op zoek te gaan. Als ze terugkeren zeg hen dan dat ze moeten "
+"blijvenn terugkeren totdat ze geen overlevenden meer gevonden worden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:331
 msgid ""
@@ -781,35 +921,42 @@
 "made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
 "are they? Ahh, Elves."
 msgstr ""
+"(Nog fluistendend) Beman de schepen met zeer weinig mensen, en geef hen de "
+"overblijvende voorraden. Geeft het woord aan Heer Typhon. En zorg er voor "
+"dat niet meer dan een derde van de vloot gezonden wordt. We mogen de orks "
+"geen klaargemaakte vloot bezorgen. Haast je en keer terug voordat we met "
+"deze, ehm, elfen moeten praten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:335
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
+"Dit is de tweede Eldaric die ik vaarwel moet zeggen. Het is deze keer wel "
+"eenvoudiger dan de eerste."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:379
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
-msgstr ""
+msgstr "Ik wet dat dit niet de verwelkoming is die je verwachtte."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:4
 msgid "A Spy in the Woods"
-msgstr ""
+msgstr "Een spion in de Wouden"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:58
 msgid "Lord Dionli"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Dionli"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:45
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:66
 msgid "Lord Logalmier"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Logalmier"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:53
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:74
 msgid "Lord Aryad"
-msgstr ""
+msgstr "Heer Aryad"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
 msgid ""
@@ -817,12 +964,17 @@
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
+"Zo de ondergang is hen gevolgt vanuit hun oude leefplaats. Mijn ridders "
+"hebben gezegt dat de Orks zijn geland. Orks hier, de eerste keer sinds "
+"eeuwen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
+"En hij draagt een wertuig mat wat macht. De Orks kunnen dat niet voelen. Er "
+"is hier een grotere macht aan het werk."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
 msgid ""
@@ -831,10 +983,14 @@
 "out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
 "Dwarves."
 msgstr ""
+"Misschien hebben we een verkeerde beslissing genomen. Als de mensen de orks "
+"verdrijven zouden we onze belofte moeten vervullen. Als er meer problemen "
+"volgen kunnen we ze het laten uitvechten, daarna moeten we een 'deal' met de "
+"overlevenden sluiten en een compromis met de dwergen sluiten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
-msgstr ""
+msgstr "Maar we hebben een pact met de mensen van het noord-westen gesloten-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
 msgid ""
@@ -843,91 +999,110 @@
 "more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
+"Wij zijn mensen van het bos, je weet dat alle woorden die we tot deze mensen "
+"gezegt hebben ook voor ons belangrijk zijn. Zoals Heer Aryad zei, 'Als er "
+"meer problemen volgen kunnen we ze het laten uitvechten, daarna moeten we "
+"een 'deal' met de overlevenden sluiten en een compromis met de dwergen "
+"sluiten.'"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
 msgid "(Sigh) Agreed."
-msgstr ""
+msgstr "(Zucht) Akkoord."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:133
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "(Fluisterend) Frienden. Ik moet dit aan Haldric vertellen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:4
 msgid "A Summer of Storms"
-msgstr ""
+msgstr "Een Zomer van Stormen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:55
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:46
 msgid "Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Wesvolk Leider"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:153
 msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Versla de leider van het Wesvolk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
 msgid "Death of King Eldaric"
-msgstr ""
+msgstr "Dood van Koning Eldaric"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
+"Het lijk er op het onheil eindelijk ook het hard van het eiland berijkt "
+"heeft, de grisoleerde landen van Koning Eldaric IV."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:105
 msgid ""
 "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
+"Het lijkt er op dat het gespuis van Wesfolk de Noordelijke Vesting heeft "
+"ingenomen!Berijd je voor op de strijd Haldric!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
+"Vader, ik ben nu oud genoeg, mag ik onze strijdkrachten leiden in de strijd?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
+"Je neemt het initiatief mijn zoon, ik ben trots op je! Je mag onze "
+"strijdkrachtennaar de strijd leiden, maar ik zal bij de vesting blijven om "
+"een oogje in het zeil te houden"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:117
 msgid "Onward to victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Vooruit, naar de overwinning!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:121
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
+"Kijk een kleine prinsje en zijn uitgelaten volkje! We zullen u een lesje "
+"lerenvoor wat uw ras tegen ons deed!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:129
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Vergeet de meer geisoleerde dorpen, we hebben meer goud nodig!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:137
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
+"Maak haast zoon! We moeten winnen voor de oogst van de zomer verknoeid is."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Ik geef mij over! Dood mij niet. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:152
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
-msgstr ""
+msgstr "Waarom wou je onze landen vernietigen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:156
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
+"Uw landen vernietigen! Uw gekke Prins van Zuidbaai heeft onze "
+"landenaangevallen. De Lich-Heren haddeb geen keuze. . . Ze opende een "
+"poort. . . en. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:160
 msgid "And what?"
-msgstr ""
+msgstr "En wat?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
@@ -935,10 +1110,14 @@
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
+"Ze zorgden voor alle wandaden van de hel op dit eiland terechtkwamen. "
+"Zebouden een grote stenen poort naar het hart van het Orkland in het verre "
+"westen! Nu moeten zelf wij, de mensen van Wesfolk, vluchten om niet tot "
+"slaafgemaakt te worden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
-msgstr ""
+msgstr "Orks zijn alleen creaturen van verhalen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:172
 msgid ""
@@ -946,16 +1125,21 @@
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
+"Je bent te lang op dit eiland geweest. Ik verzeker je dat orks bestaan. Nu "
+"zijn ermisschien wel 6 poorten naar het orkse thuisland. Er is geen hoop "
+"meer."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:176
 msgid ""
 "We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
+"We moeten onze soldaten inlichten! Haldric, blijf in de vesting. Ik moet "
+"onze grenzen gaan versterken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:180
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
-msgstr ""
+msgstr "Mijn troepen zijn vernietigd, onder jouw voorwaarden zal ik gaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid ""
@@ -963,63 +1147,66 @@
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
+"Je mag gaan als je beloofd om ons niet meer lastig te vallen, volgens de "
+"gewoontes mag je je maar een keer overgeven. Als we elkaar weer ontmoetenzal "
+"ik niet zo genadig zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:197
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
-msgstr ""
+msgstr "We gaan over tijd. . . De oogst zal rotten, we zullen sterven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:208
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
-msgstr ""
+msgstr "Ga dood gespuis van Wesfolk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:219
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Foel mijn toorn vriend!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:479
 msgid "Clearwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Klaarwaterheven"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:54
 msgid "Lieutenant Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Luitenant Aethyr"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:77
 msgid "Tan-Vragar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vragar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:112
 msgid "Tan-Burg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Burg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:148
 msgid "Ut'Tan-Vrork"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Vrork"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
 msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Laf: vlucht met het eerste schip"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:239
 msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Gewoon: Vlucht met het tweede schip"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:243
 msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Dapper: Vlucht met het derde schip"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
 msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Dapper: Versla alle vijandige leiders"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
 msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Dood van luitenant Aethyr"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
 msgid "Miss the Last Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Mis het laatste schip"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
 msgid ""
@@ -1027,16 +1214,21 @@
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
+"Onze prins is tot in Klaarwaterhaven geraakt, met de orks op de hielen. De "
+"orks hebben hem nog niet gegrepen maar de sneeuw wel, en er blijken geen "
+"schepen in de haven te liggen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:279
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha! Klaarwaterhaven is nog steeds overeind gebleven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
+"Luitenant, wie voert hier het bevel? En waar zijn de schepen? We riskeren in "
+"deze stad vast te zitten deze winter als de haven bevriest."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:290
 msgid ""
@@ -1045,6 +1237,11 @@
 "days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
+"Dat ben ik, mijn heer, ik voer het bevel over het garnizoen hier. Onze hele "
+"vissersvloot is mensen naar Southbay aan het evacueren op het moment. De "
+"schepen zouden terug moeten zijn over een paar dagen. Onze troepen bevochten "
+"de orks toen ze uit het moeras van het Oosten kwamen, we dreven hen zelfs "
+"terug het moeras in!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:296
 msgid ""
@@ -1052,10 +1249,14 @@
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
+"Spijtig genoeg was het alleen maar een schijnbeweging en orkse versterkingen "
+"liepen onze troepen onder de voet. We zijn het grootste deel van onze "
+"troepen verloren, mijn heer, waaronder de Koning van Klaarwater, die de "
+"aanval dapper leidde."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:301
 msgid "That's horrible!"
-msgstr ""
+msgstr "Dat is verschrikkelijk!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:307
 msgid ""
@@ -1066,6 +1267,13 @@
 "winter stores. They've gone to Southbay, apparently the city is brimming "
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
+"Het bloed van vele goede soldaten lagen toen op de bevroren velden. En ze "
+"rukken nog altijd op. De koning heeft geen opvolger nagelaten, maar de "
+"andere edellieden vluchtten naar de Zuidbaai. We zijn bezig geweest de rest "
+"van ons volk ook te evacueren. Het leger heeft ons voldoende tijd gegeven om "
+"bijna heel onze bevolking te evacueren samen met onze wintervoorraden. Ze "
+"zijn naar de Zuidbaai gegaan, naar het schijnt gonst de stad van "
+"vluchtelingen van overal."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:313
 msgid ""
@@ -1075,6 +1283,12 @@
 "help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
 "before the last of the people can be evacuated."
 msgstr ""
+"We houden de stad totdat de laatste van de vluchtelingen weg zijn. U, mijn "
+"heer, bent vrij om met het volgende schip te vertrekken. Maar, als ik zo "
+"onvriendelijk mag zijn, onze verdediging is dun uitgestreken en we kunnen "
+"alle hulp gebruiken die we kunnen krijgen om onze muren te verdedigen. Ik "
+"vrees dat we anders onder de voet zullen gelopen zijn voor al onze mensen "
+"zijn geëvacueerd."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid ""
@@ -1083,30 +1297,41 @@
 "to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
+"Wel, we zijn de laatste vluchtelingen van onze landen want de orks zitten "
+"ons dicht op de hielen! We hebben de mensen van Wesfolk bij ons, ze hebben "
+"zich nuttig gemaakt, ze moeten ook geëvacueerd worden. We hebben ver gerezen 
"
+"en hebben veel gewonden bij, maar we zullen deze muren helpen verdedigen "
+"zolang we kunnen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
+"Ik dank u, mijn heer. Maar moeten we deze mensen van Wesfolk ook meenemen? "
+"Het zou ... hoogst ongewoon zijn. Ben je zeker, mijn heer?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, je mag er zeker van zijn dat dit onze vrienden zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:335
 msgid "Yes Sir!"
-msgstr ""
+msgstr "Jazeker, heer!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:340
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
+"Ja heer, inderdaad! Je hebt ons nodig om het uit te houden tot de schepen "
+"aankomen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:345
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
+"Schepen! Niemand zei iets over schepen. Zal die kwelling nooit helpen! Aah, "
+"de orcs zullen helpen mijn gedachten van die dingen af te houden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:351
 msgid ""
@@ -1114,58 +1339,77 @@
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
+"Op jullie posten mannen! Het zou mogelijk moeten zijn om iedereen te "
+"evacuëren in drie bootladingen. Tot dan laten we de orks veel betalen voor "
+"elke centimeter van ons land. Voor onze huizen, voor ons volk, voor onze "
+"gevallen koning!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
 msgid "You killed my family! Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt mijn familie vermoord! Sterf!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:374
 msgid ""
 "<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be...highly "
 "irregular.' I'll show you irregular..."
 msgstr ""
+"<mompelend> 'Deze mensen van Wesfolk ook meenemen?' Bah! 'Het zou heel ... "
+"ongewoon zijn' Ik zal u onrechtmatigheid tonen..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:382
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
+"Gooi ze in de zee! Ze zijn in onze winterhuizen! Oh, en Tan-Vragar, ik hoop "
+"dat ze uw verassing zullen appreciëren!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:419
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
-msgstr ""
+msgstr "Als ode aan jou, op jou weg, ik hoop dat je een mooiere dag krijgt!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
 msgid "Deadman's Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Dodemannen fort"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:459
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
-msgstr ""
+msgstr "De Rivierweg - Naar het moeras van het oosten"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:652
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
+"Mijn heer, het eerste schip is aangekomen! Prins Haldric, als u en uw mannen "
+"naar de Zuidbaai willen vertrekken moet je gewoon naar de pier gaan om in te "
+"schepen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:671
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
+"Mijn heer, het eerste schip is aan het vertrekken. Maar het tweede schip zal "
+"direct aankomen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:703
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
+"Mijn heer, het tweede schip is aangekomen! Prins Haldric, als u en uw mannen "
+"naar de Zuidbaai willen vertrekken moet je gewoon naar de pier gaan om in te "
+"schepen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:723
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
+"Mijn heer, het tweede schip is aan het vertrekken. Maar het laatste schip "
+"zal direct aankomen. Met uw hulp kunnen we het nog een beetje langer "
+"uithouden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:755
 msgid ""
@@ -1173,16 +1417,21 @@
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
+"Mijn heer, het laatste schip is aangekomen! Eindelijk kunnen onze laatste "
+"mensen naar veiligheid vluchten. Prins Haldric, jij en je mannen moeten nu "
+"gaan! Ga naar de pier en ga op het schip naar de Zuidbaai."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:775
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn heer, het laatste schip is aan het vertrekken. We zijn gevangen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:832
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:888
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:943
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
+"Mijn heer, het schip is nog niet hier. Kom, help ons de stad tegen de orks "
+"te verdedigen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:846
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:901
@@ -1192,44 +1441,53 @@
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
+"Verzaak uw plicht niet, soldaat. Wanneer de boot aankomt is dit de plaats "
+"waar Prins Haldric naartoe moet gaan om jullie naar het schip te leiden. "
+"Help ons tot dan om tegen de orks te verdedigen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
-msgstr ""
+msgstr "Laat me vrede vinden in de dood! Mijn liefde, ik kom eraa-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:980
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
-msgstr ""
+msgstr "We hadden hem nodig om hier weg te raken. We zitten vast!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
+"We zijn ontsnapt voor we vast kwamen te zitten door het ijs! Nu, op naar de "
+"Zuidbaai."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:998
 msgid "I know I mentioned I can't float."
-msgstr ""
+msgstr "Ik weet dat ik gezegt heb dat ik niet kan drijven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1003
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
-msgstr ""
+msgstr "Mag ik een binnenweg suggereren?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1008
 msgid "Why?"
-msgstr ""
+msgstr "Waarom?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1013
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
+"Jij hebt de Vuurrobijn, maar je hebt geen idee wat het doet, juist? Je weet, "
+"die lich die je versteend hebt juist buiten de Zuidbaai-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1018
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
+"Ja, Lich Punt! Toen we voor het eerst onze magiërs in een gevecht "
+"gebruikten, en de tij van de oorlog tegen onze mensen keerden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1023
 msgid ""
@@ -1237,23 +1495,32 @@
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
+"Eum, ja. . . Hij was de aartsrivaal van onze zeer ver weg zijnde Lich heer "
+"Lenvan. Hij wou de Vuurrobijn, en was hem aan het bestuderen. De enige "
+"versie van zijn noten werd versteend samen met hem."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1028
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
+"Als we aan land komen buiten de Zuidbaai, zitten we vast. Ik ben er zeker "
+"van!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1034
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
+"Mijn familie is van de Zuidbaai, mijn vader was een soldaat daar. De "
+"rioolingang ligt dicht bij dat fossiel van een Lich."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1039
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
+"Wow, het begint gevaarlijk veel op een plan te lijken. Leutenant Aethyr wil "
+"je bij ons aansluiten?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1045
 msgid ""
@@ -1261,180 +1528,199 @@
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
+"Nee. Deze monsters hebben mijn familie gedood. Mijn vrouw, mijn dochters. Er "
+"is niets meer voor mij over. Ik zal blijven, tegen de tijd dat de orks "
+"Klaarwaterhaven van mij ontfrutselen zal er alleen maar puin overblijven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1051
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
+"Het lijkt dat de boeren van u houden. Wie weet, misschien kunnen ze helpen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1056
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
 msgstr ""
+"De voorraden zijn schaars, we hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen. "
+"Wees dapper en vecht hard mijn vriend!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:4
 msgid "Cursed Isle"
-msgstr ""
+msgstr "Het Vervloekte Eiland"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:56
 msgid "Isorfilad"
-msgstr ""
+msgstr "Isorfilad"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:92
 msgid "Tinoldor"
-msgstr ""
+msgstr "Tinoldor"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:151
 msgid "She's. . . She's beautiful."
-msgstr ""
+msgstr "Ze. . . Ze is mooi."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "Midnight Queen"
-msgstr ""
+msgstr "Middernacht Koningin"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:190
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
+"Je zal gemaakt zijn om me te dienen. . . Kom bewonder me. Voel mijn liefde."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:194
 msgid "She is so. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Ze is zo. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
 msgid "Haldric think with your brain!"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric denk met uw brein!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:202
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
-msgstr ""
+msgstr "Pak ze voor ze ons kan vervloeken!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:223
 msgid "The temple is quite empty."
-msgstr ""
+msgstr "De tempel is leeg."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:342
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
+"Na een kleine zeereis komt Haldric op het op het Elfse Vervloekte Eiland "
+"aan. Er hangt een mist in de lucht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:347
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
 "far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
 msgstr ""
+"Ik zei geen schepen meer! Vervloekte mensen! Ahh, ik ben zo ver met jullie "
+"gekomen. Wie had dat kunnen denken, een zeedwerg."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:352
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
-msgstr ""
+msgstr "Ik vermoed dat we meer ondoden zullen tegenkomen. Wees voorzichtig."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:357
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
+"Deze zullen al lang dood zijn. Niet zoals de ondoden die mijn volk gebruikte "
+"en dit zijn elfen-doden. Wees inderdaad voorzichtig."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:363
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
-msgstr ""
+msgstr "Alle duistere soldaten zullen het zelfde lot ondergaan door mijn hand."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
+"Deze elfen zullen eindelijk rust vinden. Ik hoop dat de vloeken die ze op "
+"ons gelegd hebben geen macht hebben."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, je bent te pessimistisch."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:400
 msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
-msgstr ""
+msgstr "Een vloek op al de genen van uw ras die dit eiland bezoeken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:411
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
-msgstr ""
+msgstr "Ik wens een plaag voor u en de uwen. Moge je nooit meer vrede vinden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:422
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
+"Mijn ziel zal op deze plaats spoken tot einde der tijden! Ik vervoek u!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:430
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
-msgstr ""
+msgstr "Zonder hun koningin zullen de ondoden verdwijnen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:449
 msgid "Back, back to the grave with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Terug, terug in het graf jij!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:463
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
-msgstr ""
+msgstr "We moeten nog altijd de vampierkoningin verslaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:481
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
 msgstr ""
+"Nee! Het schip dat ons zou oppikken ziet dat er nog gevochten wordt. Het "
+"stopt niet. We zitten in de val."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:4
 msgid "The Ka'lian"
-msgstr ""
+msgstr "De Ka'lian"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:158
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk dat ik de draak zal bevechten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:163
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
-msgstr ""
+msgstr "Heer Logalmier, ik zal uw draak verslaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:179
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "Umm, je hebt de draak al verslagen, Haldric."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we die sauriëns en nagas op het strand te grazen nemen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
-msgstr ""
+msgstr "Deze koudbloedige monsters zullen mijn toorn voelen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:210
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
-msgstr ""
+msgstr "Umm, je hebt het strand al vrijgemaakt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:220
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we het trollenhol leeg maken!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:225
 msgid "So what exactly is a Troll?"
-msgstr ""
+msgstr "Zo, hoe ziet een trol er eigenlijk uit?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:241
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
+"Haldric, de trollen, de weegschalen en slagtanden, herrinner je ze niet meer?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:251
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we de geesten op het vervloekte eiland tot rust brengen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
-msgstr ""
+msgstr "Ondoden. Bah! We kunnen ze aan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:272
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe kan je dat verschrikkelijke eiland vergeten?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:283
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
-msgstr ""
+msgstr "In de naam van de vrede tussen onze volkeren:"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:301
 msgid ""
@@ -1442,6 +1728,9 @@
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
+"Ik denk dat mijn opdracht te gemakkelijk is voor jou. Ik beveel dat je de "
+"draak van het Groene Moeras en zijn sauriaanse volgelingen zult bevechten. "
+"Als je hem kunt vernietigen, heb je zeker je plaats in dit land verdiend."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:315
 msgid ""
@@ -1456,6 +1745,9 @@
 "the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
+"We hebben een probleem met een trollenhol in de Bruine Heuvels. Omdat ik het "
+"gedacht aan het struikelen van de dwergen op deze trollen nogal amusant "
+"vind, zal dit een goede queeste voor u worden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:343
 msgid ""
@@ -1463,51 +1755,64 @@
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
+"Lang geleden werd een clan van de elfen vervloekt door een duistere vloek. "
+"Hun zielen waren daar nog steeds rond en daarom wil geen elf daar gaan. Je "
+"moet het eiland opkuisen en hun zielen tot rust brengen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:360
 msgid ""
 "Ahh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
+"Ahh, je hebt de draak vernietigd, man van het West-Noorden, je ben zeker "
+"groots voor een mens."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:373
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
-msgstr ""
+msgstr "Zo, je hebt de trollen verslagen. Welkom terug Haldric."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:386
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk mogen de zielen van mijn arme volk rusten. Dank u."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:399
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
+"Onze stranden zijn opnieuw vrij. Ik weet dat ik je kan vertrouwen, Haldric."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:409
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
+"Haldric en zijn gezellen staan voor de Ka'lian, of de raad van de elfen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:422
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
-msgstr ""
+msgstr "Dionli, waarom heb je deze mensen meegebracht?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:427
 msgid ""
 "They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
 "refugees. I can see a use for them."
 msgstr ""
+"Ze zijn van hetzelfde volk als de prins van de Zuidbaai. Ze komen als "
+"vluchtelingen. Ik denk dat we ze kunnen gebruiken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
+"Wat voor een gebruik zou dat kunnen zijn? Waarvoor kunnen wij de "
+"kortlevenden hier gebruiken?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
+"De dwergen zijn naar de Bruine Heuvels gekomen. Omdat zij lang leven, ze "
+"groeien zelfs zoals onkruid in een open veld. Er is onheil op komst."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
@@ -1515,10 +1820,13 @@
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
+"Het is beter de betere van drie dan de mindere van twee te zijn. De prins "
+"van de Zuidbaai was goed, hij bewees eer aan zijn volk, misschien zijn deze "
+"van dezelfde stof gemaakt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
-msgstr ""
+msgstr "Maar waarom komen ze dan als vluchtelingen? Spreek op, mens."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
 msgid ""
@@ -1526,11 +1834,16 @@
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfeit."
 msgstr ""
+"Onze mensen kwamen in vrede. Er was een oorlog in ons thuisland. We zijn "
+"vluchtelingen. We komen om een nieuwe thuis te zoeken, omdat ons eiland in "
+"het westen en noorden nu veroverd."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
+"Dus je komt om ons land te stelen? We kennen uw soort, mensen van het west-"
+"noorden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:460
 msgid ""
@@ -1538,28 +1851,35 @@
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
+"We willen enkel in vrede leven. De dwergen zijn een volk van de bergen en "
+"heuvels, de elfen zijn een volk van de bossen, we zoeken enkel een beetje "
+"plaats er tussenin."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:465
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
+"Ik stel voor dat we deze mensen de vlakten ten noorden en zuiden van de "
+"grote rivier geven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:470
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
+"Ze zouden aan een test moeten onderworpen moeten worden alvorens hen zo'n "
+"cadeau wordt gegeven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:475
 msgid "A quest for each of us then?"
-msgstr ""
+msgstr "Een queeste voor elk van ons dan?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:490
 msgid "Agreed. (Sigh)"
-msgstr ""
+msgstr "Akkoord. (zucht)"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:494
 msgid "Umm, agreed."
-msgstr ""
+msgstr "Eumm, akkoord."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:499
 msgid ""
@@ -1568,37 +1888,45 @@
 "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
+"Wel dan, mens Elk van onze heren heeft een specifieke queeste voor u. Als je "
+"hen allemaal volbrengt mag je de velden in ons domein en de heuvels ten "
+"zuiden van de Grote Rivier hebben, als je ze niet volbrengt moet je "
+"vertrekken.Zo, welke queeste wil je eerst volbrengen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:520
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
+"Heel goed, maar dit is enkel een start voor u, mens. Er is nog veel meer te "
+"doen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:549
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
+"Je bent opnieuw geslaagd in een opdracht. Je verdient je plaats in dit land."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:578
 msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
-msgstr ""
+msgstr "Ahh, mijn jonge prins, je bent niet zo zwak als ik gedacht had."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:606
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
-msgstr ""
+msgstr "Je was successvol prins Haldric. Ik wist dat je het kon."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:612
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
+"Man van het west-noorden je hebt je land op dit grote continent verdiend."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
-msgstr ""
+msgstr "Als blijk van onze instemming, u en uw mensen-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
 msgid "may stay."
-msgstr ""
+msgstr "mogen blijven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
 msgid ""
@@ -1606,12 +1934,18 @@
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
+"Hierbij schenken we u de vlakten ten noorden van de Grote Rivier, en de "
+"vlakten en heuvels te zuiden van de Grote Rivier. Wee vriendlijk tegen uw "
+"land. In een tijd van nood mogen we een beroep doen op u, herrinner onze "
+"edelmoedigheid."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:635
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Ik verklaar een 'Pact voor Wederzijdse hulp' tussen onze volken. Maar, zorg "
+"je er hiermee niet voor dat we een conflict krijgen mat de dwergen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:641
 msgid ""
@@ -1619,16 +1953,21 @@
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
+"Nee. De dwergen zijn teruggekeerd naar het noorden. Maar, mensen hebben ook "
+"mijnen. Is het niet? We moet nu op onze voorraden letten. In de toekomst "
+"zouden we graag met jullie handelen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid "Who is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie is dit?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:660
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
+"Dit is luitenant Aethyr van de klaarwaterhaven. Maar, jij was toch in het "
+"gevecht omgekomen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:666
 msgid ""
@@ -1636,22 +1975,30 @@
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
+"Nee heer, ik was de laatste overlevenden van de Klaarwaterhaven aan het "
+"leiden, we waren de vuurtoren nog aan het verdedigen. Toen kwam één van uw "
+"schepen, toen sloeg één van mijn mannen op mijn hoofd. Toen ik terug wakker 
"
+"werd waren we op zee."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:672
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
+"Ik kom nieuws brengen. Een aantal 'oude vrienden' hebben besloten om te "
+"voorschijn te komen. Je zal ze moeten gaan 'groeten'."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:677
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
 msgstr ""
+"(Fluisterend) Ik vrees dat oude vriend te veel gezegt is. Ga jij maar "
+"voorop, ik zal je wel inhalen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Epiloog"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
@@ -1660,6 +2007,10 @@
 "face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of "
 "Light. . ."
 msgstr ""
+"Moge Luitenant Aether een rustige reis hebben naar de volgende wereld, "
+"waarnaar hij is voorgegaan door zijn vrouw en liefdevolle dochters. Voor "
+"zijn heroïsme in het zicht van de tegenslag is er voor hem een plaats "
+"voorzien in de Hallen van het licht. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
 msgid ""
@@ -1668,6 +2019,10 @@
 "good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
+"Zonder de nobele opoffering van de Luitenant zouden we de dag nooit gehaald "
+"hebben. We hebben hier een grote overwinning gehaald maar veel is verloren, "
+"vele goede mensen- Mijn vader- Eldaric, Koning Addroran. Maar er is hoop, en "
+"een nieuw land strekt zich voor ons uit!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
 msgid ""
@@ -1675,65 +2030,83 @@
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
+"Maar donkere daden zijn begaan aan bijde zijden. Er is nu een geheim dat "
+"alleen ik en Jessica delen. Ik moet je woord hebben dat wat ik zeg nooit "
+"nooit meer opnieuw gezegt zal worden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:177
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb je zo ver gevolgt, ik zal je geheim bewaren. Ik zweer het."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:182
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
-msgstr ""
+msgstr "Heer, ik zal uw geheim bewaren tot in mijn graf."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:187
 msgid "I will take it with me to my Grave."
-msgstr ""
+msgstr "I zal het ook in mijn graf meenemen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:192
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
+"Ik ben het ermee eens, maar ongeluk zou je kunnen volgen door het doen van "
+"je misdaad."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
+"De elfen hebben de Vuurrobijn niet. We hebben een list met de orks "
+"uitgevoerd. Als ze terugkomen zullen ze de elfen aanvallen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
+"Om eerlijk tegen jou te zijn, de elfen waren hun pact met ons opnieuw aan "
+"het overwegen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:204
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
+"Humph. Ik verwachte dat-- van de elfen en van jou. Mensen en Elfen denken "
+"altijd dat ze slim zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:209
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
+"Moge de Heren van het licht jou genadig zijn. Maar, ik ben gebonden aan mijn "
+"woord."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica, je hebt de Robijn in dat trollenhol verstopt. Is het niet?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:220
 msgid "What? Why would you doubt me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, Waarom vraag je dat?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
 msgstr ""
+"De orks die naar de schepen gevlucht zijn hebben zich gehergroepeerd. Ze "
+"bereiden zich voor om naar de elfen te marcheren. We moeten onze nieuwe "
+"vrienden te hulp komen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:228
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
+"Deze orks zijn met weinig, maar de elfen zijn niet aan oorlog gewend. "
+"Bovendien zullen we het vertrouwen van de elfen winnen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:232
 msgid ""
@@ -1742,10 +2115,14 @@
 "children of the good people of the West North, of the Green Isle, find "
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
+"Daarna zullen we steden bouwen in het land dat de elfen ons gegeven hebben. "
+"We moeten onze hoofdstad in het binnenland bouwen, weg van de kust. Ik hoop "
+"dat de kinderen van de goede mensen van het west-noorden, van het groene "
+"eiland, succes zullen hebben in dit nieuwe land."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:252
 msgid "So what of the rest of you?"
-msgstr ""
+msgstr "Zo wat gaan jullie doen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:256
 msgid ""
@@ -1753,6 +2130,9 @@
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
+"Ik zal teruggaan naar mijn volk. Het lijkt erop dat ze in de tijd dat ik weg "
+"was groot en sterk zijn geworden. Ik zal proberen om ze te overtuigen dat ze "
+"zich nog in andere landen kunnen verstigen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:260
 msgid ""
@@ -1760,6 +2140,9 @@
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
+"Ik ken de weg naar vele plaatsen- denk ik. Ik wil weten of er nog andere "
+"dwergen zijn in andere landen. Het is een grote wereld met vele grote "
+"bergen. Daarvan ben ik zeker."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
 msgid ""
@@ -1767,6 +2150,10 @@
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
+"We hebben de laatste maanden veel verloren, maar we moeten niet al onze "
+"wijsheid verliezen. Ik ga voort en ik ga mijn wijsheid aan vele mensen "
+"doorgeven, en misschien zal ik een nieuwe orde van magiër in dit land "
+"oprichen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
@@ -1775,23 +2162,28 @@
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
+"Ik ben maar een onderdaan van de kroon. Ik zal een nieuwe orde van ridders "
+"oprichten, voor een nieuw land. Voor een nieuwe koning, als je mij wilt "
+"toestaan om onder uw bannier te dienen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:279
 msgid "Excellent."
-msgstr ""
+msgstr "Uitstekend."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:285
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
+"Ik denk dat ik nu Koning Haldric ben. Hmm. . . maar hoe moeten we dit nieuwe "
+"koninkrijk noemen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:289
 msgid "May I make a suggestion?"
-msgstr ""
+msgstr "Mag ik een voorstel doen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:293
 msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Natuurlijk."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid ""
@@ -1800,16 +2192,22 @@
 "would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
+"Het woord Wesfolk komt van jullie oude taal. Het betekend 'Mensen van het "
+"westen'. The elfen noemden ons mensen van het west-noorden. In diezelfde "
+"oude taal is dat 'Wes-Noth'. Daarom stel ik voor het nieuwe koningkrijk "
+"'Wesnoth' te noemen, in eer voor ons oude huis."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:301
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
+"Hmm- 'Wesnoth' daar hou ik wel van. Ja, 'Wesnoth' zou is goed. Zo ben ik de "
+"eerste Koning van Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:305
 msgid "So, what is to become of me?"
-msgstr ""
+msgstr "Zo, wat gaar er met mij gebeuren?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid ""
@@ -1817,10 +2215,14 @@
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
+"Er waren velen van Wesfolk tussen de overblijfselen van mijn volk. We moeten "
+"verenigt onder een banier blijven. Ik zal je bij mij nodig hebben als er "
+"enige hoop is om een echte 'Koning van Wesnoth' te hebben. Kom, we hebben "
+"veel werk te doen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
 msgid "We!?"
-msgstr ""
+msgstr "Wij!?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:317
 msgid ""
@@ -1829,28 +2231,33 @@
 "and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
 "truth."
 msgstr ""
+"In latere tijden de zongen de barden 'Het Breken van het Pact', een verhaal "
+"over Haldric veraad van de elfen. Ze zouden fuisteren van de prijs dat hij "
+"en zijn afstammelingen zouden betaald voor dat veraad. "
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:321
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Maar sommingen onder ons hebben het ware verhaal van het de aankomst op dit "
+"grote eiland onthouden. Het ware verhaal van het Ontstaan van Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
 msgid "Fallen Lich Point"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats van de gevallen Lich"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:70
 msgid "Ut'Tan-Grilg"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Grilg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:102
 msgid "Tan-Pulk"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Pulk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:141
 msgid "Lich-Lord Caror"
-msgstr ""
+msgstr "Lich-Heer Caror"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215
 msgid "Kill the Lich's to get his book and"
@@ -1858,7 +2265,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:219
 msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric komt de riool van de zuidbaai binnen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
 msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
@@ -1869,42 +2276,49 @@
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
+"Da grote bazen zeiden dat we in da stad zouden zijn tegen de winter. Bazen "
+"verkeerd, stinkende mensen nog altijd daar, en ik ben a het denken- -"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:249
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
-msgstr ""
+msgstr "Wacht! Ik zie een schip! Mensen komen! Slaag ze in elkaar!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:267
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
+"Prins Haldric is aangekomen op de plaats van de gevallen Lich, om het boek "
+"van de Lich te vinden, en om in de riool van de Zuidbaai te vluchten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:290
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Umm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
+"Oké, laten we de Lich ontstenen en zijn boek nemen en dan in de riool "
+"vluchten. Uhm, in welke taal is dat boek geschreven?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:294
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
+"Amai wat opbeurend. Dat boek zal in de oude taal van Wesfolk gecheven staan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:298
 msgid "Ohh."
-msgstr ""
+msgstr "Oh."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
-msgstr ""
+msgstr "Ga het boek gewoon pakken, ik zal het wel vertalen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:306
 msgid "Then into Southbay's sewer."
-msgstr ""
+msgstr "En dan naar de riool van de zuidbaai."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:310
 msgid "Right."
-msgstr ""
+msgstr "Juist"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:324
 msgid ""
@@ -1912,123 +2326,134 @@
 "the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
+"INSCRIPTIE: Deze monoliet werd opgericht door mij, <WEG GEHAKT>, eerste "
+"magiër van de goede mensen van het groene eiland. Door zijn kracht is de "
+"Lich van steen geworden. Om de betovering te beëindigen zou een edelman van "
+"de lijn van de koningen het volgende moeten zeggen. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:346
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm. . . na een beetje gedacht te hebben. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:349
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk dat ik die magische zin zal zeggen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
+"De Lich is vrij! Laten we hem doden en dat boek nemen. Het lijkt er op dat "
+"we een job hebben gevonden voor u, Vrouwe Jessica!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:364
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
-msgstr ""
+msgstr "Hm! Je bent alleen blij omdat die monoliet uw koningsschap bewijst!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:368
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
-msgstr ""
+msgstr "Vrij, ik ben vrij, en ik voel de Vuurrobijn! Ik zal het nemen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee je zal het niet krijgen soldaat van het duister!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
+"Ik denk dat ik wacht alvorens een of andere magische zinnen te spreken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:384
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
+"We hebben meer dringende zaken te doen alvorens met de Lich af te rekenen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:389
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
-msgstr ""
+msgstr "Bang dat je zult zien dat je niet van de lijn van de koningen bent?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:399
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
-msgstr ""
+msgstr "Het lijkt erop dat dit een opdracht is voor Prins Haldric, hopelijk."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:411
 msgid "The Lich-Lord is already free."
-msgstr ""
+msgstr "De Lich-heer is al vrij."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:433
 msgid "NW - Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "NW - de Zuidbaai"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:437
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
-msgstr ""
+msgstr "Meer zoiets als NW - Alle orks op het eiland. Hmph!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:470
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "We hebben het boek, laten we hier weg gaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:475
 msgid "Sounds good to me."
-msgstr ""
+msgstr "Lijkt goed volgens mij."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:505
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohh, the book!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben precies iets vergeten. Ooh, het boek!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:514
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "Prins Haldric moet eerst de riolen van de Zuidbaai binnengaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:540
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
-msgstr ""
+msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:544
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:548
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "Oh my!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh my!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:556
 msgid "And he brought a friend."
-msgstr ""
+msgstr "En hij heeft een vriend meegebracht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:574
 msgid "So close. So close."
-msgstr ""
+msgstr "Zo dichtbij, zo dichtbij."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:579
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
+"Ik heb het boek gevonden in wat over is van zijn kleren! Laten we hier "
+"weggaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:633
 msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
+"Ik kan hun versterkingen horen komen! We zitten vast! Alles is verloren!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:650
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
-msgstr ""
+msgstr "Riool - Gevaar blijf buiten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:4
 msgid "Peoples in Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Volkeren in Verval"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:60
 msgid "Kegrid"
-msgstr ""
+msgstr "Kegrid"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:83
 msgid "Gerrick"
-msgstr ""
+msgstr "Gerrick"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:108
 msgid "Merkush"
-msgstr ""
+msgstr "Merkush"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:185
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
@@ -2040,69 +2465,86 @@
 "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
 "port that appears to be deserted."
 msgstr ""
+"Na enige tijd op zee komt er een eiland in zicht. De Eldaric meert aan in "
+"een primitieve haven die verlaten lijkt te zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:215
 msgid "Land! Land! Bless the Lords of Light!"
-msgstr ""
+msgstr "Land! Land! Zegen de Heren van het Licht!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:219
 msgid ""
 "This is the Elder Prince's island all right. We had a heck of a time "
 "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
 msgstr ""
+"Dit is het eiland van de Oude Prins. We hebben veel tijd nodig gehad om de "
+"draken die hier leven te kalmeren. Oei, het lijkt wel alsof ze herbewapend "
+"zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:223
 msgid "We come in peace. We only seek to re-provision our ships."
-msgstr ""
+msgstr "We komen in vrede. We willen alleen onze schepen herbevoorraden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:227
 msgid "<Whispering> I don't think diplomacy is going to work."
-msgstr ""
+msgstr "<Fluisterend> Ik denk niet dat diplomatie zal helpen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:231
 msgid ""
 "Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die! For the "
 "glory of the Lords of Morogor!"
 msgstr ""
+"Zzo mensssen, jullie zijn teruggekomen om het onsss opnieuw moeilijk te "
+"maken. Berijd je voor om te sssterven! Voor de glorie van de heer van "
+"Morogor!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:235
 msgid "<Whispering> Do I need to say, 'I told you so'?"
-msgstr ""
+msgstr "<Fluisterend> Moet ik nog zeggen 'Ik heb het nog gezegd'?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:254
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:217
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:245
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:273
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
-msgstr ""
+msgstr "Kijk uit, er is een slang uit de diepten gekomen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:271
 msgid ""
 "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
 "able to re-provision the ships now"
 msgstr ""
+"Wel, het lijkt erop dat hun krijgers het gevecht hebben opgegeven. Nu zouden "
+"we onze schepen moeten kunnen herbevoorranden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:275
 msgid ""
 "The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
 "for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
 msgstr ""
+"Het leuke is dat ze het eiland terug gaan bewaken als we een tijdje weg "
+"zijn. Dat is een goede manier om het onze achtervolger het moeilijk te maken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:279
 msgid ""
 "This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
 "too small for them?"
 msgstr ""
+"Dit eiland is zachtjes aan aan het zinken. Hmmm, ik ben benieuw wat ze "
+"zullen doen wanneer het te klein voor hun wordt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:283
 msgid ""
 "Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
 "numerous. I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
 msgstr ""
+"Wel, zij schijnen tamelijk intelligent. Ze voeren zeker veer oorlog en ze "
+"zijn talrijk. Ik ben er zeker van dat ze zich eventrueel gaan evacueren "
+"zoals wij nu."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:287
 msgid "I don't find that thought very comforting."
-msgstr ""
+msgstr "Ik vind dat gedacht niet echt geruststellend."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:300
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:324
@@ -2110,16 +2552,18 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:479
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:314
 msgid "Neep! Neep!"
-msgstr ""
+msgstr "Neep! Neep!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:318
 msgid ""
 "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
 msgstr ""
+"Onze vloot sterft van de honger, we kunnen de Draken op dit eiland niet "
+"bedaren voor we dood gaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:4
 msgid "Return of the Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkeer van de vloot"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:50
 msgid "General Heravan"
@@ -2127,11 +2571,11 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:85
 msgid "Tan-Halg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Halg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:119
 msgid "Tan-Rinak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rinak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:204
@@ -2143,12 +2587,17 @@
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
+"Haldric bereikt de plaats waar verwacht wordt dat de vloot zal terugkeren. "
+"Een paar schepen liggen al in het dok. De orks zijn op de frontlinie."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:229
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
+"Heer, er zijn al een paar schepen geland. . . Het lijkt erop dat ze door de "
+"reis beschadigd zijn. Hmm, het lijkt erop dat de meeste schepen op zee "
+"blijven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid ""
@@ -2156,32 +2605,37 @@
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
+"Ze hebben ongetwijfeld het vuur van de orkse vuren gezien. We moeten deze "
+"monsters verslaan voor iedereen verhongerd op zee, of voordat Jevyan een "
+"aanval lanceerd met zijn vloot."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
+"Ja heer! De rest van de vluchtelingen zijn naar het zuiden gevlucht, naar "
+"onze eerste landingsplaats. Als we hier falen worden zij afgeslacht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Wel, dat maakt veel goed. Genoeg gepraat, tijd om te vechten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:247
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Voor de eer van de mensen van het Groene Eiland!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:251
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, voor de eer van alle mensen van het West-Noorden! Aanvallen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:255
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
-msgstr ""
+msgstr "Bah! Mensen- we zullen jullie vertrappelen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:259
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
-msgstr ""
+msgstr ". . .En uw doden oproepen om voor altijd te dienen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:287
 msgid ""
@@ -2189,6 +2643,9 @@
 "conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
 "undead corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
+"Geef het op jongen! Je kan me niet verslaan- Hmm, wat is dit? Je hebt "
+"geleerd om de macht van de Vuurrobijn te verbergen. Het maakt weinig uit, uw "
+"wandelend lijk zal het aan mijn voeten leggen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:291
 msgid ""
@@ -2196,51 +2653,64 @@
 "war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
 "your immortal un-life."
 msgstr ""
+"We zullen nog zien. De gekke Prins van de Zuidbaai was verkeerd met deze "
+"oorlog te starten, maar je bent een echt monster! Je hebt je eigen volk "
+"opgeofferd om uw on-leven te dienen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:295
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
-msgstr ""
+msgstr "Genoeg. Een vloek van duisternis over jou jonge prins."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:355
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
+"Ik zie masten aan de horizon. Jevyan's vloot is hier! Het is afgelopen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:372
 msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
+"Wilt u alstublieft ontschepen op een ordelijke manier en verder naar het "
+"zuiden gaan?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm, ze hebben het 'of de orks zullen je opeten' deel weggelaten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Ik ben terug, dingen gaan goed! Haldric, ik hoop dat je weet wat je aan het "
+"doen bent."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:414
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
+"Umm, we zullen er later over verderpraten. Ik ben nu bezig op dit moment. Ik "
+"ben blij te zien dat je in een stuk teruggeraakt bent."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
+"Ja, het lijkt erop dat je alle hulp die je kunt krijgen kunt gebruiken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:426
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
+"We hebben Jevyans leger verslagen. De schepen moeten snel hun passagiers "
+"ontschepen-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:430
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, wat gebeurt er? Wat is het plan?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:434
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
-msgstr ""
+msgstr "Wel, we gaan Jenyan aanvallen en hem vernietigen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:438
 msgid ""
@@ -2248,50 +2718,59 @@
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
+"Dat zal gemakkelijker gezecht dan gedaan zijn. Zelfs als we hem vernietigen "
+"zullen de andere Lich-heren hem volgen. Het is te doen om die robijn. Als ik "
+"achtervolgingswaanzin had zou ik zeggen dat onze oude 'boom-vriend' zoveel "
+"zou geweten hebben."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
-msgstr ""
+msgstr "We zouden dit persoonlijk moeten uitpraten. Hier, kom mee met mij."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:466
 msgid "Slurp, click, click, click!"
-msgstr ""
+msgstr "Slurp, klik, klik, klik!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:470
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
-msgstr ""
+msgstr "Ik weet niet wat het is, maar het ziet er niet vriendelijk uit."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
+"Jij weer. Je zszszal boeten voor je aanval op mijn volk! Shek'kahan, onze "
+"naga vrienden- Ja zszsal boeten! We hebben nieuwe vrienden nu."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:523
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:459
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
+"Oh, om je terug bij mijn familie te voegen! Rouw niet om mijn heengaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:543
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
+"Mijn volk is zoals een lawine van rotsen, je kan lopen, maar we zullen je "
+"vernietigen- Ahhck!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:564
 msgid "I- I die?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik- ik sterf?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
 msgid "Return to Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "Terugkeer naar het Oude Woud"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
 msgid "Surprisingly-Treelike"
-msgstr ""
+msgstr "Verrassend-Boomachtig"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
 msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
-msgstr ""
+msgstr "Zelijken-Hetzelfde"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:127
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
@@ -2306,12 +2785,19 @@
 "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do "
 "next. . ."
 msgstr ""
+"Prins Haldric was uit de tombe van de Lich-Heer tevoorschijn gekomen, met de "
+"Vuurrobijn. Het woud lijkt vandaag heel licht te zijn, maar er is een koude "
+"bries. Het is laat in het najaar en de eerste sneeuw kan elke dag vallen. "
+"Prins Haldric is teruggekeerd naar zijn donjon in het bos en bedenkt wat hij "
+"nu zal doen. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:120
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
+"Dus je hebt de Lich verslagen en bent teruggekeerd met zijn werktuig. De "
+"grond voelt heerlijk onder mijn tenen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:124
 msgid ""
@@ -2319,6 +2805,8 @@
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
+"Ja, het was een zwaar gevecht, maar op het einde zijn we gewonnen. Nu heb ik "
+"een probleem. Ik weet niet wat ik nu moet doen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:128
 msgid ""
@@ -2327,39 +2815,49 @@
 "is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto "
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
+"Ik heb nu wel dit werktuig maar ik heb geen wat het doet. Om de zaken "
+"slechter voor te stellen: ik weet niet wat er gebeurd buiten dit woud. Het "
+"aantal vluchtelingen groeit dagelijks. We moeten naar de Zuidbaai, maar ik "
+"durf ons niet door de open velden leiden want het zou een groot slagveld "
+"kunnen worden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:133
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
+"Mijn ogen reiken niet tot buiten dit woud. Je bent een boom-vriend geweest, "
+"ik wou dat ik je beter kon helpen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
+"We kunnen hier onze winter niet doorbrengen of we zullen verhongeren of "
+"bevriezen. Uw gastvrijheid was nauwelijks goed genoeg zoals het geweest is. "
+"Wacht even, ik zie iemand!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:322
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:149
 msgid "Lady Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Vogelvrije Vrouwe"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
-msgstr ""
+msgstr "Je dacht dat ik weggelopen was, is het niet?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:167
 msgid "The thought had crossed my mind."
-msgstr ""
+msgstr "Dat gedacht spookte door mijn hoofd."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Wel, ik kom nieuws van de weg naar de Zuidbaai brengen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:175
 msgid "Really!"
-msgstr ""
+msgstr "Echt?!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:179
 msgid ""
@@ -2367,32 +2865,38 @@
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
+"Het is geen goed nieuws. De grote groep orcs is tussen het woud en de "
+"Zuidbaai, we kunnen gewoon niet langs daar gaan. Maar op de weg naar "
+"Klaarwaterhaven zijn geen orks. Ze zijn schijnbaar aan het verdrinken in het "
+"moeras van het Oosten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
+"Wel, ik maak mij zeker en vast niet druk over de gedachten van de orcs die "
+"rondzwerven in dat hels moeras. Maar, een vraag blijft over."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:187
 msgid "What?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ik je en je informatie vertrouwen? Ik weet je naam niet eens."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "You again!"
-msgstr ""
+msgstr "Jij weer!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:202
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik kom wat nieuws uit van de Zuidbaai berengen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
-msgstr ""
+msgstr "Humpf! Je woorden betekenen zeer weinig voor mij."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:210
 msgid ""
@@ -2400,20 +2904,28 @@
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
+"Het is belangrijk nieuw en het is niet goed. De hoofdmacht van de Orks is "
+"tussen het woud en de Zuidbaai, je kan die weg niet nemen. Maar de weg naar "
+"de Klaarwaterhaven is vrij van Orks. Waarschijnlijk zijn ze aan het "
+"verdrinken in het Moeras van het Oosten"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
+"Ik stel voor dat we onze troepen bijeenvoegen en dat we even stoppen voor "
+"Klaarwaterhaven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
+"Wel, het gedacht van de orsc die door dat moeras zwerven kan me niet veel "
+"schelen. Maar, een vraag blijft over."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:222
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrouwe, waarom laat jij deze ondode monsters uw volk leiden?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:390
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
@@ -2423,32 +2935,44 @@
 "human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
+"Haldric, we zijn een oud volk die leefden in een land dat gevuld was met "
+"alle soorten mensen en beesten. We hadden een inzicht nodig dat groter was "
+"dan de pover levenspanne van mensen lag. De kunst van de zwarte magie stond "
+"onze besten en slimsten toe om eeuwig te leven en onze slechtsten om als "
+"slaven te dienen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:230
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
+"Het was anders dan onze oorlog in het westen te verliezen, dan onze "
+"vluchtende oorlog voor ons volk en dan dit orkse ding, het was niet zo'n "
+"slechte deal."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
+"Uh-huh. Heb je overwogen dat uw besten en slimsten duistere dingen doen "
+"omdat je ze ondoden zijn geworden?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:238
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
-msgstr ""
+msgstr "We zullen dit debat voor later houden. Nog iets anders te zeggen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:242
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
+"Waarom zou ik u en uw informatie vertrouwen? Ik weet niet eens je naam, en "
+"je hebt deze smerige gewoonte om altijd plots te verschijnen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:267
 msgid "Bah, have it your way!"
-msgstr ""
+msgstr "Bah zoals je wilt!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:274
 msgid "Lady Jessica"
@@ -2460,6 +2984,9 @@
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
+"Ik ben Vrouwe Jessica, een nobele prinses van Wesfolk, veraden door de Lich-"
+"Heren met hun donkere pack met de orks. Zeker omdat 'uw' gekke Zuidbaaiprins "
+"hen er van heeft overtuigd dat hun on-levens over zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:295
 msgid ""
@@ -2469,30 +2996,39 @@
 "weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines, or stew "
 "pot!"
 msgstr ""
+"En nu ben ik alleen maar een vluchteling zols jij. Eigenlijk weet ik niet of "
+"dat de Lich-Heren samenwerken met de orks of niet. De orks zouden genoeg "
+"kunnen hebben van de Lich-Heren, maar ik weet dat de orks geen levende "
+"mensen tolereren buiten hun slavenmijnen of stoofpotten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:299
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
+"Jonge Prins, het is tijd om de gaan! We moeten vluchten voor de sneeuw!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:303
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
+"We zullen naar Klaarwaterhaven gaan. Dank u, Elilmaldur-Rithrandil, ik zal "
+"uw gastvriendelijkheid onthouden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
+"Ik ben altijd blij als ik een boom-vriend kan helpen. Moge de kracht van het "
+"licht u op uw weg begeleiden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:312
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk gaan we uit dit bos!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:3
 msgid "Rise of Wesnoth"
-msgstr "Ontstaan van Wesnoth"
+msgstr "Het Ontstaan van Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:59
 msgid "Lich-Lord Jevyan"
@@ -2500,19 +3036,19 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:90
 msgid "Tan-Vragish"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vragish"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:114
 msgid "Ut'Tan-Grorag"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Grorag"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:148
 msgid "Tan-Erinak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erinak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:183
 msgid "Tan-Prodash"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Prodash"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:277
 msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
@@ -2539,22 +3075,28 @@
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
+"Haldic naderd snel de plaats waar Lich-Heer Jevyan geland is. De grote "
+"confrontatie licht voor hem."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:319
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt niet winnen. Geef mij de Vuurrobijn en ik zal ik vrede gaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:323
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
+"Het eindigd hier Jevyan. En zelfs als ik uw woorden zou geloven kan ik u de "
+"Vuurrobijn niet geven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
+"Bah! Zelf als je de kracht van de Vuurrobijn hebt leren te beheersen, zal je "
+"het nog als dode aan mij geven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
 msgid ""
@@ -2562,20 +3104,25 @@
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
+"Je bent een gek Jevyan. Hoe denk je dat we ons land hier hebben verkregen? "
+"We hebben de Vuurrobijn aan de elfen gegeven. We hebben een verdrach met de "
+"elfen gesloten om onze plaats hier te verzekeren."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:335
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
+"Nee! Ik geloof je niet. Alleen een dwaas zou dat werktuig met zoveel macht "
+"wegeven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:339
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
-msgstr ""
+msgstr "Een dwaas of een groep hopeloze vluchtelingen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "No. It can't be!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, dat kan niet!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
 msgid ""
@@ -2583,22 +3130,25 @@
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
+"Dwaze mens, je moet geen speelgoed aan de elfen geven! Bah! Het maakt toch "
+"niet zoveel uit. Ik ben geen tovenaar. Ik heb alleen een bijl. He, he. Dat "
+"is alles wat ik nodig heb- Bereid je voor om te sterven, orks gespuis!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha, laten we alle soldaten van de duisternis doden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:356
 msgid "It matters little, because here you fall!"
-msgstr ""
+msgstr "Het maakt niet veel uit, omdat dit de plaats van uw val is!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:361
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
-msgstr ""
+msgstr "Voor alle goede mensen van de Klaarwaterhaven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:366
 msgid "For the honour of SouthBay!"
-msgstr ""
+msgstr "Voor alle eer van de Zuidbaai!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:371
 msgid ""
@@ -2606,32 +3156,37 @@
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
+"We hebben een magische sierraad nodig om je te verslaan! Bereid je voor op "
+"ee noodlot als dat van een oude bonenstaak! Voor de eer van alle mensen van "
+"het west-noorden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:375
 msgid "Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvallen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:379
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
+"Ik haat het als mijn prooi te spraakzaam is! Pak ze, het een lange bootreis "
+"terug naar huis!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
-msgstr ""
+msgstr "We zullen direct zien of je de Vuurrobijn hebt!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:392
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
-msgstr ""
+msgstr "<Fluisterend>Luitenant, herinner je je plan nog?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
-msgstr ""
+msgstr "<Fluisterend> Ja heer."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:408
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Hij wekt onze doden terug op! Wees voorzichtig"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:427
 msgid ""
@@ -2639,42 +3194,45 @@
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
+"Voel mijn toorn, Jevyan ik kom voor u! Er is geen haar op mijn hoofd dat er "
+"aan denkt om u nog in leven te laten. Voor mijn familie! Voor de mensen van "
+"de klaarwaterhaven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Je zal mij dienen als je dood bent!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:442
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Komaan, sta nu toch eens een seconde stil. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:453
 msgid "For the Wesfolk!"
-msgstr ""
+msgstr "Voor Wesfolk!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:467
 msgid "Be careful Lieutenant!"
-msgstr ""
+msgstr "Wees voorzichtig luitenant!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:530
 msgid "The battle is going against us!"
-msgstr ""
+msgstr "De strijd is tegen ons!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Ons leger is verslagen! We moeten naar het Groene Eiland vluchten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
 msgid "It goes poorly for us!"
-msgstr ""
+msgstr "Het ziet er slecht uit voor ons!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:542
 msgid "Defeated, by humans?"
-msgstr ""
+msgstr "Verslagen, door mensen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:546
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
-msgstr ""
+msgstr "Vecht door laf orks gespuis!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:553
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:756
@@ -2685,21 +3243,27 @@
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
+"De oude zak met beenderen is kapot, en we gaan deze stijd verliezen. We "
+"weten dat de elfen de Vuurrobijn hebben. Terugtrekken!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
-msgstr ""
+msgstr "De elfen hebben de Vuurrobijn, we moeten vluchten. Naar de Schepen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
+"We hebben vele verwanten op het Groene Eiland- we zullen terugkeren voor de "
+"Vuurrobijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:574
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
+"We moeten terug naar het Groene Eiland. De Elfen hebben de Vuurrobijn en "
+"onze strijd is gestopt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:596
 msgid ""
@@ -2707,70 +3271,86 @@
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
+"Het plan was dat een aantal orks teruggingen naar het Groene Eiland om hun "
+"ras te vertellen dat de elfen de Vuurrobijn hadden. Zodat we geen tweede "
+"invasie zouden moeten doorstaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:600
 msgid "What have we done?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat hebben we gedaan?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:676
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
-msgstr ""
+msgstr "Ik houd van mijn familie. Ik zal daar nu zijn-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:681
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
+"Luitenant Aethyr! Neee! Umm, hij een goede persoon om Jevyan te overtuigen "
+"dat de elfen de Vuurrobijn hadden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:702
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
+"Jevyan- Ik spuw op u. Je einde naderd. Mijn liefde, mijn familie, ik zal er "
+"nu zijn-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
+"Dwaas, je kunt niet tegen mijn macht op. Wat! Wat is dit? Een overeenkomst. "
+"Dat is elfentaal."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
+"Nee. Waarom? Jullie dwazen, je hebt de Vuurrobijn aan de elfen gegeven. Maar "
+"dat je niet redden. Ik zal je vernietigen, dan zal ik een deal afsluiten mat "
+"de elfen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
-msgstr ""
+msgstr "We zullen zien. Voor de eer van luitenant Aethyr, voorwaarts!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:728
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
+"Ik ben gevallen voor dat mijn plannen zijn uitgevoerd. Een vloek op jou, "
+"Haldric, moge je en je afstammelingen niets anders doen dan twisten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:740
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
+"Je hebt me een eervolle dood onthouden. Onze vijanden zijn nog niet "
+"overtuigt dat de elfen de Vuurrobijn hebben."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
-msgstr ""
+msgstr "De oude zak met beenderen is weg, maar je hebt ons nog niet verslagen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:794
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
-msgstr ""
+msgstr "We hebben je huis afgepakt, nu nemen we je leven weg!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:798
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
-msgstr ""
+msgstr "De elfen hebben de Vuurrobijn, en jij hebt niets!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:802
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
-msgstr ""
+msgstr "We zullen het merg uit uw benen zuien mens!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:827
 msgid "Squidy"
@@ -2778,7 +3358,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:837
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Argh. Een van deze monsters is de brug aan het vernietigen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:890
 msgid "Inky"
@@ -2786,7 +3366,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:900
 msgid "The bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "The Brug!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:953
 msgid "Beaky"
@@ -2794,57 +3374,63 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:963
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "We worden gedwarsboomt, dat monster heeft de brug vernietigd!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1016
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
+"Het is Haldic! Jevyan, je hebt nooit gezegt dat je dat monster kwam "
+"vernietigen. We zullen je helpen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1044
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
-msgstr ""
+msgstr "Kom uit de diepten mijn loyale soldaten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1072
 msgid "Rise, rise from the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Rijs, rijs uit de grond!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1105
 msgid "Neep! SPLAT!"
-msgstr ""
+msgstr "Neep! SPLAT!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1109
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahh. . . Dit heeft toch eindlijk wat zin!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1113
 msgid "You'll pay for that!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit zal je duur komen te staan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1120
 msgid "Strike down these fools."
-msgstr ""
+msgstr "Dood deze dwazen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1191
 msgid "We did it! We won!"
-msgstr ""
+msgstr "We hebben het gedaan! We zijn gewonnen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1195
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
+"Jevyan is vernietigt, maar door een slechte prins. Laten we Luitenant Aether "
+"begraven en bespreken wat er de volgende dagen moet gebeuren."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1203
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
 "is lost!"
 msgstr ""
+"Onze kracht neemt af en onze vijanden worden elk uur sterker. De strijd is "
+"verloren!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:4
 msgid "Rough Landing"
-msgstr ""
+msgstr "Ruwe landing"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:44
 msgid "Abraxas"
@@ -2864,10 +3450,13 @@
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
+"Na een hele serie stormen heeft de Eldaric water gemaakt, en een groot deel "
+"van de vloot is afgedreven. Heer Typhon raad aan om op een kleine groep "
+"windstille eilanden te hergroeperen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:182
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk niet dat ik tegen veel meer dan dit tegenkan. Ik ben ziek!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:188
 msgid ""
@@ -2875,42 +3464,52 @@
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
+"Wees voorzichtig, deze eilanden zijn niet veilig. We zijn in naga-land. Maar "
+"dit is de enige plaats met zachte stranden waar we kunnen stoppen. . . De "
+"nagas houden ervan om het metaal van de schepen die ze hier veroveren te "
+"halen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:193
 msgid "Prey! Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Prooien! Vang ze!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:198
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
-msgstr ""
+msgstr "De vloot moet hier hergroeperen. We moeten deze monsters vernietigen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:290
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
+"We hebben de nagas vernietigd. De vloot moet zich hier nu kunnen "
+"hergroeperen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:295
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
+"De volgende keer dat we land zien, zou het het grote Oostelijke continent "
+"moeten zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:300
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
-msgstr ""
+msgstr "Ik zal blij zijn wanneer deze reis over is. We zijn er bijna. bijna."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:329
 msgid "I think we're being followed. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk dat we gevolgd worden. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:338
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
 msgstr ""
+"We waren te traag. . . De vloot zal zich naar de vier hoeken van de wereld "
+"verspreiden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:5
 msgid "Sewer of Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Riool van de Zuidbaai"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:45
 msgid "Daellyn the Red"
@@ -2922,7 +3521,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
 msgid "Prince Haldric exits the sewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prins Haldric verlaat het riool"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
 msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
@@ -2933,12 +3532,16 @@
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
+"In het laatste deel van hun reis naar de Zuidbaai, bevinden Haldric en zijn "
+"gezellen zich in de riool van de Zuidbaai."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
+"Alleen een mens kan zo'n moois grot vervuilen met afval. Mensen. Hey, is dat "
+"een paar laarzen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:171
 msgid ""
@@ -2946,30 +3549,40 @@
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
+"We moeten hier voorzichtig zijn. Dit is geen drooggelegde pijp, het is de "
+"riool van de Zuidbaai. Er wordt gezegd dat de stad een ondergrondse rivier "
+"omleidde voor zijn eigen gebruik, en dat ze hun eigen afval naar de oude "
+"rivierbedding sturen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:175
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
+"Dit is het uiterste einde van die rivierbedding. Legendes hebben het- -"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
+"Dat een koning een deel van de Rode Magiërs hier heeft verbannen na de "
+"Wesfolk oorlog!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:183
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
+"Kun je het voelen, broer? Deze draagt de Vuurrobijn. Na al deze tijd is het "
+"simpelweg naar ons toe gekomen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:187
 msgid "We must have it. Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "We moeten het te pakken krijgen. Vang ze!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:195
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
+"Neeee! De magiër zijn de tunnels aan het laten onderlopen, we zijn verdoemd"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
 msgid ""
@@ -2978,6 +3591,9 @@
 "ways of magic can sense it. Elilmaldur-Rithrandil, felt it, and so did Lich-"
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
+"Haldric, Ik heb een voorgevoel. Heb je opgemerkt dat iedereen die goed is in "
+"magie die robijn kan voelen. Elilmaldur-Rithrandil voelde het en lich-heer "
+"Caror ook."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:208
 msgid ""
@@ -2985,51 +3601,58 @@
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
+"We hebben het boek nu, en ik kan nu ook de macht van de Robijn voelen, zelfs "
+"als het in mijn zak zit. Laten we eerst eens kijken wat het doed voor we het "
+"gebruiken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:228
 msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm. Het lijkt dat hij een kaart en een beetje goud heeft gehad!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:249
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
 msgid "Brother!"
-msgstr ""
+msgstr "Broeder!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmm. He seems to have had a map."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm. het lijkt er op dat hij een kaart heeft gehad."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:316
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
+"Argh, de rivierbedding is geblokeerd! Allen een slijmbal raakt er door. We "
+"moeten rond."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:333
 msgid "To Southbay"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Zuidbaai"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:380
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
+"Het is niet erg heldhaftig van Prins Haldric om zijn groep niet zelf uit de "
+"riool te leiden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:397
 msgid "Danger Ahead!"
-msgstr ""
+msgstr "Gevaar voor u!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:402
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Voor mij, het gevaar is overal."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:413
 msgid "Finally on to Southbay!"
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk de bijna in de Zuidbaai!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:4
 msgid "Southbay in Winter"
-msgstr ""
+msgstr "De Zuidbaai in de Winter"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:104
 msgid ""
@@ -3037,24 +3660,30 @@
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
+"Prins Haldirc was tevoorschijn gekomen uit de riool van de Zuidbaai in het "
+"hart van de stad? Na wat onrust word hem een onderhoud met de koning gegeven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:109
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Zo prins, je brengt vluchtenlingen, maar breng je ook zwaarden?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
+"Ik breng beiden, en ze zijn allemaal loyaal aan de koning van Zuidbaai!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
+"Ik heb je gezien toen je een kleine jongen was, en uw mensen zijn u "
+"voorafgegaan. Uw vader was een achtbaar man, net zoals jij. Ben jij nu niet "
+"de koning?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
-msgstr ""
+msgstr "Een koning zonder land en zonder kroon is geen koning mijn heer."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
 msgid ""
@@ -3062,36 +3691,48 @@
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
+"Om eerlijk te zijn. Dit zijn donkere dagen om door te raken mijn jonge "
+"prins. Je hebt je vader eer aan gedaan. Veel meer dan mijn erfgenaam, een "
+"dode avonturier en een verloren gek! Het is waarschijnlijk dat mijn lijn zal "
+"eindigen met mijn koninkrijk."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:131
 msgid "You should not say such things!"
-msgstr ""
+msgstr "Je moet z'n dingen niet zeggen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:136
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
+"Hmph! Het maakt nu toch niets uit. Wat is dat? Je brengt een vrouw van "
+"Wesfolk met je mee. Gooi haar samen met de anderen buiten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:140
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
+"Je hebt mijn volk in de sneeuw gezet! Maak je klaar om uw noodlot te "
+"ondergaan jij. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:144
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
+"Zij en haar volk hebben me een grote dienst gedaan. Open de poorten en laat "
+"hen binnen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:149
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
+"Wat? Op uw woord alleen jongen? En wat met de andere mensen van Wesfolk die "
+"naar onze poort zijn gekomen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
-msgstr ""
+msgstr "Laat ze allemaal binnen! Voor de mensheid op dit eiland!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
 msgid ""
@@ -3100,30 +3741,39 @@
 "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
+"En omdat ik een deal kan sluiten. Ik kan de levens van alle mensen op dit "
+"eiland redden. ik zal alles zeggen als je zweert op de ziel van uw oudste "
+"zoon dat je iedereen van Wesfolk in de stad binnenlaat en hem toelaat deel "
+"te nemen aan het volgende dat er moet gebeuren."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm. . . Zeer goed. Ik zweet het. Spreek."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:166
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
+"Ten eerste ik KAN het boek dat Haldric toestaat de Vuurrobijn te gebruiken "
+"vertalen. Dat werktuig zal ons helpen met wat er hiena komt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:170
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
+"Ten tweede, Ik ken de weg naar de misterieuze landen van het oosten. Ikwas "
+"de zeevaarder en metgezel van uw zoon. Geloof me, je moet naar het oosten "
+"gaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:174
 msgid "Compan- - What?"
-msgstr ""
+msgstr "Metgezel. . . Wat?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid "She's just full of surprises."
-msgstr ""
+msgstr "Ze zit vol met verassingen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
 msgid ""
@@ -3131,6 +3781,10 @@
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
+"Ik was de navigator. Haldric, uw mensen zijn hier lang geleden gewoon "
+"binnengevallen. Mijn volk was hier op aanvraag gekomen. Jullie zouden nog "
+"altijd schapen aan het hoeden zijn en in strooien hutten leven als wij er "
+"niet waren geweest."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
 msgid ""
@@ -3138,6 +3792,9 @@
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
+"Soms deed uw volk goed voor ons. Waarom moeten wij vluchten? En waarom naar "
+"het oosten? We hebben vlak voor de winter al een orks leger verslagen. Wij "
+"zouden dit eiland terug moeten heroveren!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:191
 msgid ""
@@ -3146,6 +3803,11 @@
 "There is literally no room there. If you thought we were bad, you should see "
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
+"We hebben geen tijd voor opschepperij. Je moet naar het oosten omdat mijn "
+"volk van het westen komt, waardat het waarschijnlijk wemeld van de monsters. "
+"Er is daat letterlijk geen plaats meer, als je dacht dat wij slecht waren "
+"zul je zien wat voor andere dingen dat daar leven. Je zou een slaaf worden, "
+"of dood zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:195
 msgid ""
@@ -3155,6 +3817,10 @@
 "their numbers are limitless, and you have no way to stop more Orcs from "
 "coming."
 msgstr ""
+"Leer van ons volk. Als we gevlucht waren toen er nog een van onze grote "
+"steden was konden we dit eiland met gemak innemen, maar we vochten tot het "
+"bittere einde. Er kan geen compromis met de orks gesloten worden, hun "
+"aantallen zijn onbegrenst. Je kunt het volgende leger orks niet tegenhouden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:200
 msgid ""
@@ -3163,10 +3829,15 @@
 "fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish that live "
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
+"Hmm, er is wijsheid in uw woorden, en mijn einde zou ik hier vinden. We "
+"kunnen het deze winter nog uihouden. De vorige keer dat de orks kwamen was "
+"het herfst en de oogst was binnen. We kunnen nog op scholen vissen die onder "
+"het ijs zitten jagen. Je zou zelfs je nog kunnen vertrekken met goed "
+"bevoorrade schepen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:204
 msgid "Don't you intend to come with us?"
-msgstr ""
+msgstr "Ben je niet van plan met ons mee te komen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:209
 msgid ""
@@ -3174,6 +3845,9 @@
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
+"Nee. Vlucht, vlucht naar het oosten. Het is mijn plicht om deze stad zo lang "
+"te verdedigen als ik kan. Zo kan ik de geëvacueerden meer tijd geven. De "
+"taak om de evacuatie te lijden zal ik aan Haldric geven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
@@ -3181,6 +3855,9 @@
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
+"Mijn heer, er zal een nieuw koninkrijk in het oosten zijn en de vloot zal de "
+"vlag van Zuidbaai dragen. Een nieuwe troon en nieuwe landen wachten u in het "
+"oosten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid ""
@@ -3189,21 +3866,29 @@
 "blood. Us old men are still of some value. We will make the Orcs pay dearly "
 "when they come to take this place!"
 msgstr ""
+"Mijn lijn is geëindigt met mijn zonen, en ik ben oud. Laat de schepen de "
+"vrouwen en de kinderen meenemen en eerst de jonge mensen. Een nieuw "
+"koninkrijk moet met vitaal bloed starten. Onze oude mannen kunnen nog steeds "
+"iets. Als de orks ons willen verslaan zullen ze er veel voor moeten over "
+"hebben."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
+"Wel, als er geen andere weg is. Mogen de barden eeuwig zingen van de moed "
+"van de koningen van de Zuidbaai! Jessica, over het boek?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:226
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
+"Ik zal beginnen met mijn vertaling. Ah, en je zou de riool moeten afsluiten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
 msgid "Temple in the Deep"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel in de diepte"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:44
 msgid "Lich-Lord Lenvan"
@@ -3215,7 +3900,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
 msgid "Retrieve the Fire Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Vind de Vuurrobijn"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
 msgid ""
@@ -3223,53 +3908,65 @@
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
+"Met een nieuwsgierig gevoel dalen Prins Haldic en zijn gevolg af in de "
+"catacomben onder de tempel, diep in de harde rotsen ingegraven, die in de "
+"onderste lagen der aarde ligt. In de verte hoort Haldric een bulderende stem."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:162
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
+"Vrij! Eindelijk ben ik vrij! Ik wist dat deze magere magiërs me niet voor "
+"altijd hier konden opsluiten! Rijs op mij donkere soldaten, de wereld zal "
+"weer van ons zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:166
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "ugh!"
 msgstr ""
+"Terug onder de grond. . . Dit voelt veel beter! Als voor een tijdelijke "
+"woonplaats, ah!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:170
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
-msgstr ""
+msgstr "Laten we deze monsters hun eeuwige rust geven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
 msgid "I am fallen after all this time."
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben na al deze tijd dan toch gevallen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:189
 msgid "The world won't miss him one bit."
-msgstr ""
+msgstr "De wereld zal hem niet missen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:209
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
+"Wat is dat! Nee! Het boomvolk sluit ons hier terug op. Ze moeten denken dat "
+"we gefaalt hebben. We zijn gevangen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:222
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:235
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
+"ENSCRIPTIE: Omhels de Monoliet om geheelt de worden door de krachten van het "
+"licht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:249
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
-msgstr ""
+msgstr "Ik vind dat die vijver er niet goed uit ziet."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:262
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
-msgstr ""
+msgstr "Het ziet er niet goed uit, maar het is goed voor u."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:282
 msgid "You already have the Fire Ruby."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt de Vuurrobijn al."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:305
 msgid ""
@@ -3277,6 +3974,9 @@
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
+"Als je de kist opent kan je het zien, de Vuurrobijn, Het is zo groot als een "
+"appel, het brand met een innerlijke vlam die gebroken is door zijn uitzicht. "
+"Je kunt de kracht er van voelen. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:310
 msgid ""
@@ -3284,44 +3984,48 @@
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
+"Het is leuk dat de Lich-Heer dit niet bij zich droeg. Omdat ik niet weet wat "
+"het ding doet zal ik het op de bodem van mijn pak leggen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:336
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
-msgstr ""
+msgstr "Misschien moet je iemand ander op kist zetten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:350
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
+"Ik ben blij dat klaar zijn! We hebben de Vuurrobijn, en die Lich-Heer is nu "
+"een stapel stof, laten we uit deze catacomben gaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:370
 msgid "He's raising our dead!"
-msgstr ""
+msgstr "Hij rijst onze doden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
 msgid "The Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "De Draak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:50
 msgid "Irix"
-msgstr ""
+msgstr "Irix"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:80
 msgid "Vriss"
-msgstr ""
+msgstr "Vriss"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:111
 msgid "Axiz"
-msgstr ""
+msgstr "Axiz"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:142
 msgid "Satras"
-msgstr ""
+msgstr "Satras"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
 msgid "Slay the Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "Dood de Draak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:220
 msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
@@ -3333,93 +4037,100 @@
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
+"Na enkele dagen gereist te hebben, komt Haldric bij een groot moeras. Een "
+"klein eiland met een berg overheerst het uitzicht, dat alleen het guis van "
+"de draak zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:247
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ack!"
-msgstr ""
+msgstr "Vliegen overal vliegen! Ack!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:252
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
-msgstr ""
+msgstr "'Prins Haldric de Drakendoder', klinkt niet slecht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "We'll see. . ."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen zien. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:266
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
+"Ik ben blij dat het gedaan is. De elfen maken het ons niet gemakkelijk. Het "
+"is een mirakel dat er nog iemand van ons leeft."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:271
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
-msgstr ""
+msgstr "Ik noem je nog steeds geen 'drakendoder."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:329
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
+"Kijk uit voor de grote modderkruipers, ze splitsen zich wanneer je ze dood."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:375
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet slim om met de draken te spelen, jongen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:379
 msgid "We shall see."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen zien."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:402
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie durft Shek'kahan de verschikkelijke te storen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:406
 msgid "I do, you fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik, barbaar!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:439
 msgid "We still have to slay the dragon!"
-msgstr ""
+msgstr "We moeten de draak nog verslaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:451
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:515
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
-msgstr ""
+msgstr "In de Drakengrot zitten een aantal schatten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:475
 msgid "No!"
-msgstr ""
+msgstr "Neeeee!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:489
 msgid "We've slain the Dragon: "
-msgstr ""
+msgstr "We hebben de draak verslagen: "
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:492
 msgid "Let's get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we hier weggaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:502
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we eerst nog afrekenen met deze monsters!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:533
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
+"Er komen nog meer saurians. Ze hebben ons omsingeld! We zijn verslagen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:4
 msgid "The Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Het Najaar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:66
 msgid "Tan-Rarbag"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rarbag"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:89
 msgid "Tan-Erang"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erang"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
 msgid "Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Wacht"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:161
 msgid "Death of King Eldaric IV"
@@ -3434,6 +4145,9 @@
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
+"De zomer ging over in de herfst en Koning Eldaric versterkte zijn grenzen. "
+"Niet lang daarna werden de eerste orkse verkenners gezien. De oorlog is tot "
+"in de vallei gekomen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:185
 msgid ""
@@ -3442,12 +4156,19 @@
 "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
+"Haldric, er zijn dingen verkeerd gelopen! De orks zijn aangekomen, we "
+"ontmoetenze al op de noordelijke vesting, maar ze waren gewoon met te veel. "
+"Ze hebben onsin de oostelijke bergen geflankeerd. Mijn persoonlijke wachten "
+"bewaken de pas in het noorden, maar ze zullen het niet lang kunnen "
+"uithouden. . . We moeten ons volkevacueren"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
+"Dat is onwettelijk! En het wordt alleen maar slechter. Dat gespuis uit "
+"Wesfolk heeft opnieuw een nederzetting in de Zuiderpas. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:195
 msgid ""
@@ -3455,126 +4176,141 @@
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
+"Dat is de enige weg die uit deze vallei loopt! Dit is een tegenslag! We "
+"moetendat gesuis van Wesfolk verslaan en naar het zuiden vluchten. Ons land "
+"is verloren. . .We moeten snel zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:200
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
-msgstr ""
+msgstr "Zo MENS, klaar om een laatste keer te vechten?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Die! Die! Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Sterf! Sterf! Sterf!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:210
 msgid "This is going to get ugly. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Dit zal erg worden. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:218
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
-msgstr ""
+msgstr "Haast je alleen de dood wacht in deze vallei!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid "Umm, I evoke surrender. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Euhm, ik wil mij overgeven. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:266
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
-msgstr ""
+msgstr "Nee! Jou hoofd era- - -"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
+"Maar ik kan helpen! Echt waar! Je kunt mij en mijn mannen hun kwaliteiten "
+"gebruiken op de lange weg die komt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:276
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
-msgstr ""
+msgstr "Haldric, wat zeg je van deze kwestie?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:284
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
+"Ik denk dat jou kwaliteiten handig zouden kunnen zijn. Je mag je bij ons "
+"voegen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:289
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
-msgstr ""
+msgstr "Laat er vrede zijn tussen ons, ons leven hangt er van af."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "So what shall I call you?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe moet ik u noemen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:318
 msgid "The Lady Outlaw will do."
-msgstr ""
+msgstr "Je mag me Vogelvrije Vrouw noemen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:335
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
+"Uw woord kan niet vertrouwd worden. Maak je klaar om je goden te ontmoeten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
-msgstr ""
+msgstr "Arrogante gekken! (Tast in zijn zak) POEF!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:344
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
-msgstr ""
+msgstr "Aargh, ze is weg. Volgende keer, meer zwaard, minder gepraat."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:349
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
+"Ze is slim! Misschien maakte ik de verkeerde keuze. Wel, ze heeft een beetje "
+"goud achtergelaten. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
+"Zoon, jij moet onze mensen door de Zuiderpas leiden. Ik zal achterblijven om "
+"dezegemene monsters tegen te houden zolang als ik kan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:376
 msgid "But Father!"
-msgstr ""
+msgstr "Maar vader!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:381
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Het is de enige weg. Ga nu, en kijk niet achterom! Geluk zij met u!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:403
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
+"We zijn omsingeld! De orks hebben de Zuiderpas ingenomen! Alles is verloren!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "We zijn omsingeld! Ik zie hun versterkingstroepen! Alles is verloren!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:428
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
-msgstr ""
+msgstr "Ons land! Waar moeten we nu naartoe gaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
-msgstr ""
+msgstr "We moeten niet achterom kijken! We moeten naar het Zuiden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
 msgid "The Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "Het Binnenland"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:58
 msgid "Tan-Vrodis"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vrodis"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:76
 msgid "Tan-Bok"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Bok"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:109
 msgid "Tan-Hogar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Hogar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
+"Prins Haldric leidde zijn groep vluchtelingen door de Middellanden en rook "
+"is in de lucht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
 msgid ""
@@ -3582,51 +4318,57 @@
 "civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
+"Het is zoals we verwachtten, de Orks hebben de binnenlanden. Dit is geen "
+"beschaafde manier om een oorlog te vechten! Kijk daar, er zijn overal "
+"orks.. . En garde!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:189
 msgid "Alright! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Zeer goed! Aanvallen!!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:194
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
-msgstr ""
+msgstr "Voel mijn wraak orks gespuis!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:199
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
-msgstr ""
+msgstr "MENSEN. . . Ik zie mensen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:204
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
-msgstr ""
+msgstr "Ha, Hogar! Je zij dat we zo ver van het front niets zouden zien."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:209
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
-msgstr ""
+msgstr "Hou je mond! Laten we ze gewoon aanvallen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:227
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
-msgstr ""
+msgstr "SE - Het Oude Woud. Betreden op eigen risico"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:246
 msgid "SW - Southbay."
-msgstr ""
+msgstr "SW - Zoutbaai."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
 msgid "What? More humans here? Get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Wat? Zijn er hier nog meer mensen? Pak ze!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
+"Hoe zijn zij achter ons front geraakt? Ik haat het om geen mensenvlees te "
+"eten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
 msgid "Better him than me! Reserves!"
-msgstr ""
+msgstr "Beter hem dan mij! Ik moet de reserven bovehalen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:339
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
+"Holgar was een gek! Maar ik kan toch beter mijn reservegoud bovenhalen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
@@ -3634,28 +4376,37 @@
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
+"Hé daar! Je kunt niet verder. Je hebt de kleine orkse wacht verslagen, maar "
+"het hoofdleger is op weg naar de Zuidbaai. Het leger is zo groot als het "
+"grotste leger dat ik ooit in mijn nachtmerry's heb gezien."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
+"Ik ben Haldric, mijn vader was Koning Eldaric IV in de landen ten Noord-"
+"Westen van hier. Ben je niet aan de verkeerde kant van de linies?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
+"Ze hebben mijn post overrompeld. Ik was hard geraakt op mijn hoofd, toen ik "
+"naar het orkse leger kwam was mijn positie al verraden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:377
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
-msgstr ""
+msgstr "Vertel me hoe het met de Zuidbaai gaat?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:383
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
+"De Zuidbaai zal niet vallen zonder een hels gevecht, heer. Ze zullen "
+"overblijven tot de laatste! Ik wou dat ik daar was!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:389
 msgid ""
@@ -3663,44 +4414,51 @@
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
+"Tja, we kunnen niet terug, en de weg voor ons is geblokkeerd. . . Ik denk "
+"dat we het moeten riskeren door het Oude Woud te gaan en een rustpauze in te "
+"lassen in Klaarwaterhaven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:394
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Oh fantastisch, nu een bos. Ik wou dat ik thuisgebleven was om met de orcs "
+"te spelen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:400
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:501
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
-msgstr ""
+msgstr "Heer, als je het niet erg vindt ga ik met je mee."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:405
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:506
 msgid "On we go. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Laten we gaan. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:418
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
 msgstr ""
+"We hebben te veel tijd verloren. . . We zullen gevangen zijn in het "
+"binnenland wanneer de winter komt!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
 msgid "The Oldwood"
-msgstr ""
+msgstr "Het Oude Woud"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:71
 msgid "Tan-Gralg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gralg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:99
 msgid "Tan-Rugar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rugar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
 msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr ""
+msgstr "Dood van Elilmaldur-Rithrandil"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
 msgid ""
@@ -3709,30 +4467,37 @@
 "overhead, blocking almost all of the light. . . The ominous noises of the "
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
+"Haldrics groep bevindt zich in het hart van het Oude Woud. De weg wordt snel "
+"smaller en is niet veel meer dan een pad. De boomtakken reiken hoog boven "
+"hun hoofden, bijna alle licht tegenhoudend. . . De enge geluiden van het "
+"dichte woud klinken overal."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
+"Zal dit vijandige bos ooit eindigen?! Er zijn muggen zo groot als mijn vuist "
+"hier, en deze enge oude bomen maken me bang."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
+"Zo erg is het nog niet. Haldrics ras is zo speciaal in deze soorten dingen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:236
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
-msgstr ""
+msgstr "Stil, luister. Ik dacht dat ik iets hoorde."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:241
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
-msgstr ""
+msgstr "Alles wat ik hoor zijn boom-vijanden"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
-msgstr ""
+msgstr "Die boom spreekt! Nee, nee, wij zijn boom-vrienden, echt!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
 msgid ""
@@ -3740,48 +4505,58 @@
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
+"Uw ras is lang gekomen met bijlen, zo boom-viendelijk zijn jullie. Toch zal "
+"u beter zijn dan de nieuwe monsters die zijn gekomen on ons te teisteren. Ze "
+"hakken bomen om, en verbranden ze zonder reden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:255
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
+"Je beweert een boom-vriend te zijn, wees dan nu een boom vriend. Want nu "
+"hebben we zware problemen, of je zal het zelfde lot hebben als de rest van "
+"die monsters."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:259
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen je helpen. (Stil) Wees voorzichting met de bomen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:263
 msgid "What! What are you looking at me for?"
-msgstr ""
+msgstr "Waarom zijn jullie naar mij aan het kijken?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
+"De tempel is al reeds geplunderd, nogtans lijkt het dat de ingang van de "
+"catacomben geblokeerd is door een muur van magische energie"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:287
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
-msgstr ""
+msgstr "Stomme strinkende bomen, we zullen jullie eens wat laten zien!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:295
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
-msgstr ""
+msgstr "Haal ze neer! Het is hier leuk, ik denk dat we een vuur nodig hebben!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:306
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
+"Zonder de hulp van dit boomvolk zijn we terug gevangen in deze bossen tot we "
+"sterven! Er is niets meer om deze orks tegen te houden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:310
 msgid "Stupid tree-folk."
-msgstr ""
+msgstr "Onozel boomvolk"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
 msgid "We've defeated the Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "We hebben de orks verslagen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:327
 msgid ""
@@ -3790,12 +4565,18 @@
 "these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong, we "
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
+"Op deze dag heb je bewezen dat je een boom-vriend bent.Tot nu toe is jouw "
+"ras enkel met scherpe bijlen om kwaad te doen aan mijn ras. Je bent gekomen "
+"om deze stenen gebouwen te bouwen. Ons ras is traag, maar sterk, we zullen "
+"misschien de stenen terug opeisen voor de aarde."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
+"Wel, Ik denk dat je niet langer meer moet vrezen voor mijn ras, de orks zijn "
+"gekomen en ze zijn dat eiland aan het innemen"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:336
 msgid ""
@@ -3803,10 +4584,13 @@
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
+"Hmmm, mijn ras was hier voor uw ras en we zullen hier langer zijn dan de "
+"orks. We waren hier voor al het andere en we zullen hier blijven tot het "
+"einde."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan je ons helpen om tegen de orks te vechten?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
 msgid ""
@@ -3815,22 +4599,31 @@
 "people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
+"Mijn ras is aan het bos gebonden, we zullen je een beetje helpen rond onze "
+"grenzen. Misschien kunnen we ons nog een beetje helpen. In de oorlog van uw "
+"mensen een tijdje geleden is een van uw koningen in de catacomben gevangen "
+"door een slechte lich van de tempel in het hart van het woud. We waren daar, "
+"en we keken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
+"Nadat we uw ras verdeven hadden bedachten we hoe we het kwaad in de "
+"catacomben konden houden en hoe we ander kwaad uit de grot konden houden."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:354
 msgid "This helps us how?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe helpt dit ons?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:359
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
+"De lich droeg een machtig werktuig. We wisten het, we konden het voelen. Dit "
+"wertuig kan jullie helpen op uw vlucht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:363
 msgid ""
@@ -3838,14 +4631,17 @@
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
+"Hij zal de vuurrobijn bedoelen. Het was ons machtigste werktuig. We brachten "
+"het mee van het oosten. We dachten dat het verloren was met in de oorlog met "
+"uw volk."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:367
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
-msgstr ""
+msgstr "Op dit moment hebben wij alle hulp nodig die we kunnen krijgen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:372
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
-msgstr ""
+msgstr "Dan zal ik de catacomben voor u openen. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
@@ -3853,10 +4649,13 @@
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
+"Jonge Prince, tewijl de lich-heren ons veraden hadden door vrindschap te "
+"sluiten met dat orkse gespuis, ik kan mijzelf er niet toe brengen om een van "
+"de grootste leider van mijn volk te bevechten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrouwe, waarom laat je een van deze monsters uw mensen leiden?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:394
 msgid ""
@@ -3865,12 +4664,19 @@
 "our greatest leaders, he lead our escape in the West. Albeit, after being "
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
+"Anders dan onze oorlog in het westen te verliezen, dan een vluchtende oorlog "
+"voor onze mensen, en dan dit orkse ding, het was niet zo'n slechte deal. "
+"Lich-heer Lenvan was een van onze grootste leiders, hij leide onze "
+"ontsnapping naar het westen. Alhoewel, na zo lang in dat hol gevangen te "
+"zitten kan ik me inbeelden dat hij niet zo blij is."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:398
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
+"Uh-ooh. Heb je overwogen dat de onheilige handeling van uw beste en slimsten "
+"in ondoden om te toveren hetgeen is wat hen in duisternis dat vallen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
@@ -3878,19 +4684,22 @@
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
+"We moeten dit debat voor later bewaren. Je kunt me nog altijd gebruiken. Ik "
+"zal de verdere weg verkennen. We moeten weten of we tot de Zuidbaai geraken. "
+"Ik zal binnen een paar dagen terugkeren."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:415
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
-msgstr ""
+msgstr "Onze tijd is op. . . We zullen eeuwig in deze bossen vastzitten!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
 msgid "The Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Het Plan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Zo wat is uw plan?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
 msgid ""
@@ -3898,12 +4707,18 @@
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
+"We gaan Jevyan overtuigen dat we de Vuurrobijn aan de elfen hebben gegeven "
+"om onze plaats in dit nieuwe land te beveiligen. Zodat wanneer de orks "
+"terugkeren ze hopelijk eerst naar onze niet zo loyale bondgenoten, de elfen, "
+"gaan."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:146
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
+"Haldric, ik hou wel van dit soort plannen, maar je hebt een packt met de "
+"elfen gesloten, je word verwacht hen te hulp te komen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150
 msgid ""
@@ -3912,6 +4727,10 @@
 "assult must fall on somebody else. Who knows, maybe I won't even come to "
 "their aid at all-"
 msgstr ""
+"Ja, en we komen ook te hulp. We moeten onze opties overwegen waneer en of we "
+"komen. Als de orks terugkeren met een groot leger, moeten de zwaarste "
+"gevolgen van hun aanval moet iemand anders treffen. Misschien zal ik ze "
+"zelfs niet te hulp komen-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:154
 msgid ""
@@ -3919,16 +4738,22 @@
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
+"Veel mensen zullen je een lafaard noemen. Ze zullen zeggen dat je het pact "
+"met de elfen hebt verbroken. Ik denk niet dat je mensen kan vertellen wat ik "
+"heb afgeluisterd."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
+"De recente gebeurtenissen hebben mij een ding geleerd: dingen waardoor je "
+"makkelijker overleeft bewijzen je geen eer. Trouwens ze zullen niet "
+"schreeuwen naar mij- ik zal dood zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
 msgid "WHAT!"
-msgstr ""
+msgstr "WAT!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:166
 msgid ""
@@ -3937,6 +4762,11 @@
 "point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
+"Ik zal dood zijn. Ik bedoel we kunnen niet zomaar zeggen dat we de "
+"Vuurrobijn weggegeven hebben of we kunnen Jevyan geen brief sturen. Wel, we "
+"zullen het gaan zeggen- maar dat is niet het moeilijkste. Jessica, jij gaat "
+"een heel echt uitziende bijeenkomst nabootsen, waar we elfen de Vuurrobijn "
+"geven in rijl voor onze plaats hier."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:170
 msgid ""
@@ -3945,40 +4775,49 @@
 "after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
+"Ik ga Jevyan trotseren en als de geruchten van zijn krachten waar zijn dan "
+"gaat die bijeenkomst niet zo goed lukken. Dan ga je Jevyan vernietigen nadat "
+"er bij de orks over de bijeenkomst is gesproken, maar voor hij mij ondode "
+"geest heeft kunnen lezen. . ."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:174
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
+"Haldric! Ik zal het niet doen. . . Ik zal niet helpen. Wat is dat met uw "
+"ras, altijd een dome dood tegemoed gaan. Wie zal deze mensen leiden"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
+"Jij zal hen leiden. Ik zou niet ver gekomen zijn zonder jou. We moeten "
+"Jevyan echt overtuigen-"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
-msgstr ""
+msgstr "Haldic, dit is belachelijk! Ik- -"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:215
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
+"Ik laat u hier niet mee verder gaan, heer! Over ons lijk, niet waar Jessica?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:219
 msgid "Right!"
-msgstr ""
+msgstr "Juist!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:224
 msgid "I'll do it sir."
-msgstr ""
+msgstr "Ik zal het doen heer."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:228
 msgid "No. I can't ask you to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Nee, ik kan jouw niet vragen dit te doen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:233
 msgid ""
@@ -3986,16 +4825,22 @@
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
+"Je hebt me mijn eervolle dood al twee keer onthouden. Een keer toen je "
+"aangekomen was in de klaarwaterhaven en wanneer jouw schepen me redden. Ik "
+"zal geen derde keer van een eervolle dood onthouden worden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:237
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, dit is mijn opoffering!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
+"Heer, mijn famillie is gedood, en mijn huis is verloren. Ik heb al lang "
+"gewacht om mij bij hen te voegen. Geef mij deze eervolle dood. . . "
+"Alstublieft heer! Ik vraag het je!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:248
 msgid ""
@@ -4003,6 +4848,9 @@
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
+"Nadat dit conflict gadaan is zal ik lange jaren alleen zijn, en heb ik geen "
+"eervolle manier om me bij mijn famillie te voegen. Ik wil in de ogen van dat "
+"monster, Jevyan, kijken voor ik ga! Ik zal niet tegengehouden worden!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:252
 msgid ""
@@ -4010,6 +4858,10 @@
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
+"Zeer goed, als je toch niet tegengehouden worden. Let op, je moet gedood "
+"worden door de hand van Jevyan. We moeten er voor zorgen dat geen "
+"analfabetische orks of gedachtenloos skelet jou verslaat. We zullen uw "
+"opoffering eren."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
@@ -4017,10 +4869,13 @@
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
+"Eer mij bij de vernietiging van Jevyan! Lieft voor hij onnatuurlijke dingen "
+"met mij kan doen. Ik wil in de grond rusten, ik wil niet eeuwig een ondode "
+"slaaf zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
 msgid "We'll make sure. I promise."
-msgstr ""
+msgstr "Dat zullen we zeker doen. Dat beloof ik je."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:265
 msgid ""
@@ -4029,22 +4884,25 @@
 "Sheesh. . . What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
 "death'?"
 msgstr ""
+"We moeten voorzichtig zijn om één van de orks naar het Groene Eiland te "
+"laten ontsnappen, met hun nieuw dat de elfen de Vuurrobijn 'hebben'. . . Wat "
+"is uw interpretatie van 'een eervolle dood'?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
 msgid "The Swamp of Esten"
-msgstr ""
+msgstr "Het Moeras van het Oosten"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:57
 msgid "Cleon"
-msgstr ""
+msgstr "Cleon"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:76
 msgid "Lollyra"
-msgstr ""
+msgstr "Lollyra"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:101
 msgid "Clurka"
-msgstr ""
+msgstr "Clurka"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
@@ -4052,6 +4910,9 @@
 "of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
+"Met een grote angst leid Prins Haldric zijn vluchtelingen naar het Moras van "
+"het Oosten. In het centrum van dat grote moeras daalt een sluier mist over "
+"de jongePrins."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
 msgid ""
@@ -4059,86 +4920,100 @@
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
+"Ik heb een slecht gevoel van dit moeras vreselijke moeras. . . Voor dit "
+"onheil hier was moesten we dit moeras elke lente en elke herfst zuiveren."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:189
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
+"Ik veronderstel dat de uitzinnige groepen van moordende orks niet zo snel "
+"gedaan zullen zijn."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:195
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
+"I mis de orks. . . We gaan nemen allemaal deze weg en (Snif) we hebben nog "
+"geen ork geroken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:200
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
-msgstr ""
+msgstr "Het is te stil hier. Hier niet zo van, eigenijk helemaal niet."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:205
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Wacht. . . Ik hoor iets. . . Te wapen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:250
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
-msgstr ""
+msgstr "Wees voorzichtig, je kunt nooit weten wat daar in ligt."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:254
 msgid "Minister Edmond"
-msgstr ""
+msgstr "Broeder Edmond"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:264
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
+"Terug ongedierte, Oh, sorry ik dacht dat je een ondode was. Waneer gaan die "
+"mensen in de Klaarwaterhaven het moeras opnieuw zuiveren?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
-msgstr ""
+msgstr "Mischien gaan ze het zuiveren ALS DE PROBLEMEN gedaan zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:273
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
-msgstr ""
+msgstr "Oooh! Zou u me dan uit dit moeras willen helpen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:288
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
-msgstr ""
+msgstr "Hé, er zit iemand in deze tempel. . . Aaah!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:337
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
-msgstr ""
+msgstr "In de tempel heb je een schat met 50 goudstukken gevonden"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:404
 msgid ""
 "SW - The Oldwood Forest.\n"
 "Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
+"ZW - Het Oude Woud.\n"
+"Betreden Op Eigen Risico!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:417
 msgid "May I live forever in Un-death!"
-msgstr ""
+msgstr "Moge ik eeuwig een ondode zijn!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:428
 msgid "Ohh! To be risen again!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohh! Moge ik opnieuw opstaan!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:439
 msgid "A prayer for life immortal!"
-msgstr ""
+msgstr "Een gebed voor een eeuwig leven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
+"Ik weet niet wie je bent, maar je kan niet verdergaan langs deze weg! Er is "
+"een enorm leger van Orks aan het einde van deze weg!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:467
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
+"Ik ben Haldric, mijn vader was Koning Eldaric IV in de landen ten "
+"noordwesten van hier. Soldaat heb je je post verlaten?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:473
 msgid ""
@@ -4150,6 +5025,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
+"Vertel me, blijft Klaarwaterhaven nog steeds overeind? Is de haven nog vrij?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
 msgid ""
@@ -4164,34 +5040,41 @@
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
+"Tja, we kunnen niet terug, en de weg voor ons is geblokkeerd. . . Ik denk "
+"dat we moeten riskeren door het Oude Woud te gaan en vervolgens banen we ons "
+"een weg naar Klaarwaterhaven."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:495
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Oh fantastisch, nu een bos. Ik wou dat ik thuisgebleven was om met de orks "
+"te spelen!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:520
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
 msgstr ""
+"We hebben te veel tijd verloren. . . We zullen gevangen zijn in dit moeras "
+"wanneer de winter komt!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
 msgid "The Vanguard"
-msgstr ""
+msgstr "De Voorhoede"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:50
 msgid "Tan-Erirt"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erirt"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:84
 msgid "Tan-Gagar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gagar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:118
 msgid "Thruf"
-msgstr ""
+msgstr "Thruf"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:218
 msgid ""
@@ -4244,7 +5127,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:255
 msgid "Just do it."
-msgstr ""
+msgstr "Doe het gewoon."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
@@ -4267,7 +5150,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:281
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrouwe Jessica vertrekt spoedig. In de verte weerklinkt een stem:"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:299
 msgid ""
@@ -4278,14 +5161,15 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:308
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
+"Onze tijd is op. . . We zullen de Orks nooit naar het strand terugdrijven!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:326
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb de koffer van de Orks gevonden! Het zit vol goudstukken."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
 msgid "You will be felled by my hand you useless fleashbags!"
-msgstr ""
+msgstr "Jullie wordt door mijn hand geveld jullie waardeloze aardappelzakken!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:379
 msgid ""
@@ -4321,7 +5205,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
 msgid "Troll Hole"
-msgstr ""
+msgstr "Trollenhol"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:48
 msgid "Erart"
@@ -4348,13 +5232,15 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
-msgstr ""
+msgstr "Weet iemand iets over trollen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:298
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
+"Ze zijn groen, gemeen en zullen je proberen verpletteren zoals een insect. "
+"Ze genezen snel."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:303
 msgid ""
@@ -4365,13 +5251,13 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:308
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, meer hoeven we niet te weten. Tijd om ze uit te schakelen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:316
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Trolls' kin are arriving through the "
 "entrance."
-msgstr ""
+msgstr "We hebben gefaald. Meer trollen komen door de poort."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:356
 msgid ""
@@ -4389,7 +5275,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:36
 msgid "No! I'll not go so easil--"
-msgstr ""
+msgstr "Ik laat mij niet zo gemakkelijk doood..."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:50
 msgid ""
@@ -4494,7 +5380,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:11
 msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
-msgstr ""
+msgstr "Ik denk nog steeds dat ik 'de drakendoder moet worden genoemd."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:15
 msgid "Not in my lifetime."
@@ -4589,3 +5475,319 @@
 "the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
 "left of that foothold by now."
 msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat all Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla alle vijanden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat the Orcs\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of King Addroran IX or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla de orks\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van King Addroran IX of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat Both Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla beide vijanden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Dood de leider van Wesfolk\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Koning Eldaric IV of\n"
+#~ "#De beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Cowardly: Flee on the First Ship or\n"
+#~ "@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
+#~ "@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
+#~ "@Defeat all Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
+#~ "#Miss the Last Ship"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@laf: Vlucht met het eerste schip of\n"
+#~ "@Normaal: vlucht met het tweede schip of\n"
+#~ "@Heldhaftig: vlucht met het derde schip of \n"
+#~ "@Versla alle vijanden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Lady Jessica of\n"
+#~ "#Dood van Luitenant Aethyr of\n"
+#~ "#Mis het laatste schip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat the Undead\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Dood de ondoden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Kill the Lich's to get his Book and\n"
+#~ "@Enter Southbay's Sewer or\n"
+#~ "@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Dood de Lich om zijn boek te krijgen en\n"
+#~ "@Ga de riool van de Zuidbaai binnen of\n"
+#~ "@Zoals hierboven en dood alle vijandige leiders (bonus)\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat all Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla alle vijanden\n"
+#~ "Nerderlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Dood van Heer Typhon of\n"
+#~ "#De beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat all Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla alle vijanden\n"
+#~ "Nerderlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Dood van Lt. Aethyr of\n"
+#~ "#Beuren zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Lt. Aethyr Sacrifices Himself to Lich-Lord Jevyan and\n"
+#~ "@Destroy Lich-Lord Jevyan and\n"
+#~ "@Defeat All Enemy Leaders Except for One\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Death of Lt. Aethyr by Somebody Other Than Jevyan or\n"
+#~ "#Fail to Leave one Enemy Leader Behind or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Lt. Aethyr moet zichzelf offeren aan Lich-Heer Jevyan en\n"
+#~ "@Vernietig Lich-Heer Jevyan en\n"
+#~ "@Versla alle vijandige leiders buiten een\n"
+#~ "Nerderlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Lt. Aethyr word gedood door iemand anders dan Lich-Heer Jevyan of\n"
+#~ "#Dood van alle vijandige leiders of\n"
+#~ "#De beuten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat the Nagas\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla de Nagas\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Halric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Dood van Heer Typhon of\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Exit the Sewer\n"
+#~ "@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Verlaat de riool\n"
+#~ "@Versla alle vijanden om een bonus te krijgen\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat the Lich-Lord and\n"
+#~ "@Retrieve the Fire Ruby\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Dood de Lich-Heer en\n"
+#~ "@Vind de VuurrobijnNederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric#Beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Slay the Dragon or\n"
+#~ "@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Dood de draak of\n"
+#~ "@Heldhaftig: Dood de draak en vernietig alle vijanden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Vrouwe Jessica of\n"
+#~ "#De beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
+#~ "#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Dood de leider van Wesfolk\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Koning Eldaric IV of\n"
+#~ "#De orks doden de leider van Wesfolk of\n"
+#~ "#De beurten zijn om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat All Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla alle vijanden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Einde van de beurten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Victory:\n"
+#~ "@Defeat Both Enemies\n"
+#~ "Defeat:\n"
+#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
+#~ "#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
+#~ "#Turns run out"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwinning:\n"
+#~ "@Versla beide vijanden\n"
+#~ "Nederlaag:\n"
+#~ "#Dood van Prins Haldric of\n"
+#~ "#Dood van Elilmaldur-Rithrandil of\n"
+#~ "#Beurten zijn om"
Index: wesnoth/po/wesnoth/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.48 wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.49
--- wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.48       Mon Mar 21 21:29:17 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/nl.po    Wed Mar 23 18:42:22 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-21 09:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:59+0200\n"
 "Last-Translator: Onne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: (null)\n"
@@ -507,7 +507,7 @@
 #: data/help.cfg:141 data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89
 #: data/schedules.cfg:111
 msgid "Dusk"
-msgstr "Valavond"
+msgstr "Avond"
 
 #: data/help.cfg:142 data/schedules.cfg:79
 msgid "First Watch"
@@ -3252,8 +3252,8 @@
 "Deze eenheid verlicht de omgeving, en doet rechtvaardige eenheden beter "
 "vechten en chaotische eenheden slechter.\n"
 "\n"
-"Eenheden die aan deze eenheid grenzen vechten 's nachts alsof het valavond "
-"is en bij valavond alsof het dag is."
+"Eenheden die aan deze eenheid grenzen vechten 's nachts alsof het avond is "
+"en bij avond alsof het dag is."
 
 #: data/translations/english.cfg:49
 msgid "illuminates"
@@ -6051,9 +6051,9 @@
 "rechtvaardige troepen. De illuminerende krachten van deze magiërs zijn zo "
 "groot dat de hen omringende troepen nooit nacht ervaren.\n"
 "\n"
-"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij valavond "
-"noch vechten alsof het dag was en 's nachts alsof het valavond was.  De "
-"Magiër des Licht geneest tevens bevriende eenheden."
+"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij avond noch 
"
+"vechten alsof het dag was en 's nachts alsof het avond was.  De Magiër des "
+"Licht geneest tevens bevriende eenheden."
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
 #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
@@ -7707,7 +7707,7 @@
 
 #: src/about.cpp:164
 msgid "+Czech Translation"
-msgstr "+Tchechische Vertaling"
+msgstr "+Tsjechische Vertaling"
 
 #: src/about.cpp:173
 msgid "+Danish Translation"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]