[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/hu.po wesnoth/hu.po
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/hu.po wesnoth/hu.po |
Date: |
Mon, 28 Mar 2005 15:26:24 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/28 20:26:24
Modified files:
po/wesnoth-httt: hu.po
po/wesnoth : hu.po
Log message:
Updated Hungarian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po.diff?tr1=1.28&tr2=1.29&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.50&tr2=1.51&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.28 wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.29
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po:1.28 Mon Mar 28 11:24:21 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/hu.po Mon Mar 28 20:26:24 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-27 22:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: none <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1294,7 +1294,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:288
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Farkaslovas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:299
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:322
@@ -1385,7 +1385,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:153
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Udvari testőr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Kalmárhal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1485,7 +1485,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Somf nagybácsi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -2272,7 +2272,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Tengerii kÃÂgyó"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2510,9 +2510,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:232
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
-#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr "Egy lovag"
+msgstr "Koboldlovag"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -3650,16 +3649,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:218
msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr ""
+msgstr "Törp őrmester"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:206
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:230
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr "Harcos"
+msgstr "Törp harcos"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -4468,9 +4466,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
-#, fuzzy
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
-msgstr "Az éj leple alatt három baljós figura osont ki az erdőből."
+msgstr "Az éj leszálltával három baljós figura osont ki az erdőből."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
@@ -4511,7 +4508,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Értem, de hol állomásoznak az erőitek? Hogyan fogtok segÃÂteni?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
msgid ""
@@ -4519,6 +4516,9 @@
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
+"Lopakodva túlélünk mindent. SegÃÂteni tudunk bejutni a városba és
közrezárni "
+"az orkokat. De akár várakozhatunk is, és amikor megadod a jelet "
+"hátbatámadjuk őket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
msgid "Hmm...I have to consider this..."
@@ -4526,44 +4526,53 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "SegÃÂts nekünk belopakodni a városba. A többit majd megoldjuk."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
+"Kitűnő. Éjfél után két órával találkozzunk a folyó nyugati
partján, "
+"Elensefar kikötőjével átellenben."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
-msgstr ""
+msgstr "Azt szeretném, hogy siessetek segÃÂteni amint áttörjük a soraikat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
+"Rendben. Amint rendesen kitűzitek a vörös zászlót a város bármelyik "
+"épületére, érteni fogjuk a jelet és támadást indÃÂtunk az északi
kapunál."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogadom. De, hogyan fogjátok meglátni a zászlót, ha sötét
lesz?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do "
"not lead us into slaughter."
msgstr ""
+"Valójában, mi jobban is szeretünk éjszaka harcolni. Imádkozom, hogy ne a
"
+"mészárszékre vezess minket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
+"Ne féljetek, barátaim. Az igaz, hogy mészárszékké fog változni ez a
hely, de "
+"ork vér lesz az, ami be fogja festeni az járdákat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
+"A parton, Elensefar kikötői negyedében, három árnyszerű alak jelent
meg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid ""
@@ -4571,6 +4580,9 @@
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
+"Konrad legnagyobb meglepetésére, nagyon gyorsan átjutottak a folyó "
+"torkolatán. Az örvénylő vÃÂz egy szinte észrevehetetlen gázlót
rejtett, amin "
+"akár két katona is váll a vállhoz átjuthatott egymás mellet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
msgid ""
@@ -4578,12 +4590,15 @@
"to discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and "
"you can flank them."
msgstr ""
+"Csak nagyon kevesen tudják, hogy itt át lehet jutni a folyón. Az orkok
még "
+"nem felfedezték fel. Vidd gyorsan a csapataidat a városba, és
megkerülheted "
+"őket."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
-msgstr ""
+msgstr "Ahogy a zászlót feltűzték, csatazaj lett hallható a városon
keresztül."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
@@ -4592,6 +4607,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
+"Űzzük ki ezeket a betolakodókat! Mától a város újra a mi kezünkben
van!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@@ -4911,7 +4927,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Egy jeti"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.50 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.51
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.50 Mon Mar 28 11:24:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po Mon Mar 28 20:26:24 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: hu_wesnoth_backup2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
"Language-Team: hungarian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,9 +21,8 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.3X-Generator: \n"
#: data/fonts.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
-msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
+msgstr "Bepa-Roman.ttf,Vera.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@@ -1270,18 +1269,16 @@
msgstr "Roham"
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Clash"
-msgstr "Klasszikus"
+msgstr "Összezördülés"
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
"Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
-"Egy kétjátékos pálya gyors játékokra, ahol ajánlott falvanként két
aranyat "
-"beállÃÂtani."
+"Egy kis méretű négyjátékos pálya, ahol ajánlott a falvanként 2 arany "
+"beállÃÂtása, és a 1, 3 a 2, 4 játékos ellen játszott 2-2 ellen
csapatjáték."
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@@ -1509,7 +1506,6 @@
"művészetét..."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1527,7 +1523,6 @@
msgstr "Toborozz egy egységet"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
-#, fuzzy
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr "Kitűnő! Felvettél a seregedbe egy tünde harcost."
@@ -1545,7 +1540,6 @@
msgstr "Hogyan toborozhatok egységeket?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:91
-#, fuzzy
msgid ""
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1587,7 +1581,6 @@
msgstr "Hogyan válasszam ki, hogy milyen fajtájú egységet toborozzak?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:93
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
@@ -1627,7 +1620,6 @@
msgstr "Fejezd be a köröd"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
-#, fuzzy
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr "Sikeresen befejezted a köröd."
@@ -1680,7 +1672,6 @@
msgstr "Lépj a tünde harcosoddal Merle mellé"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1775,7 +1766,6 @@
msgstr "Támadd meg Merlét."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
-#, fuzzy
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr "Sikeresen megtámadtad Merlét."
@@ -1784,7 +1774,6 @@
msgstr "Visszatámadhat Merle a támadásom után?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@@ -1858,7 +1847,6 @@
msgstr "Fejezd be a köröd, és várd meg, hogy Merle megtámadjon."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -1892,7 +1880,6 @@
msgstr "Mi történik, ha egy egység szintet lép?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:222
-#, fuzzy
msgid ""
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
@@ -1922,7 +1909,6 @@
msgstr "Mi történik, ha egy egység egy faluba ér?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
-#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -1940,14 +1926,13 @@
"költségét. Az összes birtokolt falu száma megjelenik a felső
menüsoron, egy "
"ház képénél. A falvak birtoklásának, a gazdasági szempontok mellett,
másik "
"fontos előnyük, hogy harcban is jól használhatóak. A falvak ugyanis 8
pontot "
-"gyógyÃÂtanak az bennük lévő egységeken körönként."
+"gyógyÃÂtanak a bennük lévő egységeken körönként."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
msgstr "Hogyan tudok gyógyÃÂtani, ha egy falu sincs a közelben?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
-#, fuzzy
msgid ""
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -1990,7 +1975,6 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -2000,7 +1984,6 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -2009,7 +1992,6 @@
"valamennyit a mai leckéből."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
-#, fuzzy
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr "Sikeresen befejezted az első gyakorló pályát!"
@@ -2024,7 +2006,6 @@
"Honnan tudhatom meg, hogy hogyan kell megcsinálnom pályát? Mindig
elmondják?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
@@ -2059,7 +2040,6 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
-#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
msgstr "Szeretnéd a pályán tanultak valamelyikét újra megnézni?"
@@ -2074,7 +2054,6 @@
msgstr "Végeztem a tanultak áttekintésével!"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:358
-#, fuzzy
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
@@ -2096,7 +2075,6 @@
"engem egy szimulált harcban."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:50
-#, fuzzy
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -2148,7 +2126,6 @@
msgstr "Túlléped a körök számát"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
msgstr "Sikeresen visszahÃÂvtad a tünde harcosodat."
@@ -2160,7 +2137,6 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
-#, fuzzy
msgid "En garde!"
msgstr "Fegyverbe!"
@@ -2186,7 +2162,6 @@
msgstr "Hogy döntsem el, melyik egységet hÃÂvom vissza?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:100
-#, fuzzy
msgid ""
"You should usually recall units that have already advanced to the next "
"level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
@@ -2199,7 +2174,6 @@
"küldetésben, például egy erdei pályán érdemes tündéket visszahÃÂvni."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
-#, fuzzy
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@@ -2281,7 +2255,6 @@
msgstr "Hogyan szerezhetek aranyat?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
-#, fuzzy
msgid ""
"You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
"scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
@@ -2290,11 +2263,11 @@
"you usually need more gold than that, you should flag villages, which give "
"you 1 gold per turn."
msgstr ""
-"Minden pályát az előző pályáról maradt aranyad 80%-ával kezdesz. Ha
ez "
-"kevesebb, mint 100 arany, akkor 100 arannyal kezdesz. Az aranyaid számáról
"
-"az oldal tetején tájékozódhatsz, egy arany képénél. A küldetés
kezdetétől "
-"fogva minden körben 2 aranyat kapsz. Ha ennél többet szeretnél, falvakat "
-"kell szerezned, melyek 1 aranyat szolgáltatnak körönként."
+"Minden pályát az előző pályáról maradt aranyad bizonyos részével
kezdesz "
+"meg. Ha ez kevesebb, mint 100 arany, akkor 100 arannyal kezdesz. Az aranyaid "
+"számáról az oldal tetején tájékozódhatsz, egy arany képénél. A
küldetés "
+"kezdetétől fogva minden körben 2 aranyat kapsz. Ha ennél többet
szeretnél, "
+"falvakat kell szerezned, melyek 1 aranyat szolgáltatnak körönként."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:144
msgid ""
@@ -2350,7 +2323,6 @@
"adottságokat adnak a hatszögnek."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
-#, fuzzy
msgid ""
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -2362,14 +2334,14 @@
"For example; many elves have 70% defense in woods, and are therefore hit 30% "
"of the time."
msgstr ""
-"Két olyan terep van, amelyet már elmagyaráztam. A falvak és a vár. A
legtöbb "
-"terepfajta tulajdonságai sokkal szövevényesebbek ennél, és előnyökkel,
"
-"valamint hátrányokkal járnak, attól függően, milyen egység halad át
rajtuk. "
-"Az első dolog az, hogy hány lépési-pontba kerül az egységnek, hogy "
-"áthaladjon a hatszögön. A második dolog, hogy mekkora védettséget
nyújt az "
-"egységnek, ami rajta áll. Ez egy százalékos érték, ami csökkenti az
egység "
-"eltalálásának esélyét. Például sok tündének 70%-os védelme van
erdőben, "
-"tehát ott 30% eséllyel találhatóak el."
+"Két olyan terep van, amelyet már elmagyaráztam. Nevezetesen a falvakat és
a "
+"várt. A legtöbb terepfajta tulajdonságai sokkal szövevényesebbek ennél,
és "
+"előnyökkel, valamint hátrányokkal járnak, attól függően, milyen
egység halad "
+"át rajtuk. Az első dolog az, hogy hány lépési-pontba kerül az
egységnek, "
+"hogy áthaladjon a hatszögön. A második dolog, hogy mekkora védettséget
nyújt "
+"az egységnek, ami rajta áll. Ez egy százalékos érték, ami csökkenti az
"
+"egység eltalálásának esélyét. Például sok tündének 70%-os védelme
van "
+"erdőben, tehát ott 30% eséllyel találhatóak el."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
msgid "What are the different properties that terrains have?"
@@ -2380,7 +2352,6 @@
msgstr "Honnan tudhatom meg a terepek tulajdonságait?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
-#, fuzzy
msgid ""
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
"right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
@@ -2429,7 +2400,6 @@
msgstr "Hogy csökkenti az ellenállás a támadást?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
-#, fuzzy
msgid ""
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -2558,7 +2528,6 @@
msgstr "Milyen sokáig maradnak meg a tárgyak?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
@@ -2793,11 +2762,11 @@
#: data/terrain.cfg:470
msgid "River Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Gázló"
#: data/terrain.cfg:480
msgid "Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Láva"
#: data/themes/default.cfg:78
msgid "Menu"
@@ -7762,9 +7731,8 @@
msgstr "+Katalán FordÃÂtás"
#: src/about.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "+Chinese Translation"
-msgstr "+Finn FordÃÂtás"
+msgstr "+KÃÂnai FordÃÂtás"
#: src/about.cpp:168
msgid "+Czech Translation"
@@ -8108,7 +8076,7 @@
#: src/filechooser.cpp:38
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Oké"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:492
#: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_wait.cpp:148
@@ -8378,14 +8346,12 @@
msgstr "Harc Wesnoth-ért"
#: src/game_events.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Victory:"
-msgstr "Győzelem"
+msgstr "Győzelem:"
#: src/game_events.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Defeat:"
-msgstr "Vereség"
+msgstr "Vereség:"
#: src/help.cpp:1062
msgid "Advances to: "
@@ -8513,7 +8479,7 @@
#: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
msgid "Close Window"
@@ -9208,11 +9174,13 @@
#: src/playturn.cpp:2417
msgid "Saved Theme Preference: "
-msgstr ""
+msgstr "Elmentett téma beállÃÂtásai: "
#: src/playturn.cpp:2423
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
+"Az új téma a következő megkezdett vagy folytatott játékban fog
használatba "
+"lépni."
#: src/playturn.cpp:2506
msgid "Place Label"
@@ -9334,69 +9302,68 @@
#: src/serialization/parser.cpp:119
msgid "Unexpected characters at line start"
-msgstr ""
+msgstr "Nem várt karakterek a sor kezdetén"
#: src/serialization/parser.cpp:133
msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
#: src/serialization/parser.cpp:134
msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($line sor)"
#: src/serialization/parser.cpp:149
msgid "Unterminated [element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen [element] tag"
#: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Invalid tag name"
-msgstr "A kiválasztott éra érvénytelen"
+msgstr "Érvénytelen nevű tag"
#: src/serialization/parser.cpp:163
msgid "Unterminated [+element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen [+element] tag"
#: src/serialization/parser.cpp:180
msgid "Invalid closing tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen nevű lezáró tag"
#: src/serialization/parser.cpp:183
msgid "Unterminated closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen lezáró tag"
#: src/serialization/parser.cpp:185
msgid "Unexpected closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nem várt lezáró tag"
#: src/serialization/parser.cpp:190
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
msgstr ""
+"Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($file fájl, $line
sora)"
#: src/serialization/parser.cpp:191
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($line sor)"
#: src/serialization/parser.cpp:211
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem várt karakterek a változó neve után (, vagy = kéne)"
#: src/serialization/parser.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Invalid variable name"
-msgstr "A kiválasztott éra érvénytelen"
+msgstr "Érvénytelen nevű változó"
#: src/serialization/parser.cpp:239 src/serialization/parser.cpp:263
msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezetlen meghÃÂvott string"
#: src/serialization/parser.cpp:308
msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error a fájlban $file ($line sor, $column oszlop)"
#: src/serialization/parser.cpp:309
msgid "$error (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error ($line sor, $column oszlop)"
#: src/titlescreen.cpp:186
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
@@ -9484,171 +9451,3 @@
#: src/unit_types.cpp:926
msgid "neutral"
msgstr "semleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next unit"
-#~ msgstr "Semleges egységek: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Unit Turn"
-#~ msgstr "Kör vége"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Élőholtak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Vörös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Zoom"
-#~ msgstr "Alapértelmezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unit Description"
-#~ msgstr "Óriás skorpió"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Recruit"
-#~ msgstr "Toborzás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speak"
-#~ msgstr "Különleges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hercegnő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scenario Objectives"
-#~ msgstr "+TörténetÃÂrók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Game"
-#~ msgstr "Kilépés a játékból"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Label"
-#~ msgstr "CÃÂmke elhelyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Terrain"
-#~ msgstr "Terep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Felhasználói térkép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Map"
-#~ msgstr "Betölt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Map"
-#~ msgstr "Pálya megosztása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Elmentve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flood Fill"
-#~ msgstr "véres csók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Selection"
-#~ msgstr "Csontváz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Várkastély"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize Map"
-#~ msgstr "Felhasználói térkép"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Válassz egységet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw Terrain"
-#~ msgstr "Terep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue Move"
-#~ msgstr "Csatlakozás a szerverhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Chat Log"
-#~ msgstr "Csevejnapló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "Biztos törölni akarod ezt az állást?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "player"
-#~ msgstr "Játékosok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Grid"
-#~ msgstr "Visszajátszás mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn Dialog"
-#~ msgstr "Gyakorlás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn Bell"
-#~ msgstr "Kör:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the music volume"
-#~ msgstr "Nyelv megváltoztatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Resolution"
-#~ msgstr "Válassz fegyvert:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkey Settings"
-#~ msgstr "BeállÃÂtások..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Mentés törlése"
-
-#~ msgid "Move your fighter onto a village"
-#~ msgstr "IrányÃÂtsd az egységedet egy faluba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations! By defeating me, you complete the second training "
-#~ "scenario."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálok! Legyőzésemmel sikeresen befejezted a második gyakorló
pályát "
-#~ "is!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into "
-#~ "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units "
-#~ "improved performance in combat. Commanders are best skilled with the "
-#~ "sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
-#~ "Commander is lost, so is the battle."
-#~ msgstr ""
-#~ "A vezér rangját jelzi, hogy milyen csapatokat vezet a harcban. Vezetői "
-#~ "képességei vannak, amely javÃÂtja az alacsonyabb szintű egységek "
-#~ "elszántságát a harcokban. A vezérek legjobban a karddal tudnak bánni,
bár "
-#~ "nyilat is használhat, ha a szükség megkÃÂvánja. Egy vezér halálával
a "
-#~ "harcot is elveszÃÂtjük."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
-#~ "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
-#~ "multiplayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálok! Legyőztél engem és ezzel befejezted a második és egyben "
-#~ "utolsó gyakorló küldetést. A következőkben belekezdhetsz egy
hadjáratba "
-#~ "vagy kipróbálhatod a többjátékos játékmódot."
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/hu.po wesnoth/hu.po,
Susanna Björverud <=