wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth-trow/de.p...


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth-trow/de.p...
Date: Mon, 28 Mar 2005 15:33:59 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/03/28 20:33:58

Modified files:
        po/wesnoth-httt: de.po 
        po/wesnoth-trow: de.po 
        po/wesnoth     : de.po 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po.diff?tr1=1.44&tr2=1.45&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.87&tr2=1.88&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.46  Mon Mar 28 11:24:20 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po       Mon Mar 28 20:33:57 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -683,22 +683,20 @@
 msgstr "Wer war dieser Idiot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
-#, fuzzy
 msgid "Gwaba"
-msgstr "Gnaba"
+msgstr "Gwaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
 msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
 msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
-#, fuzzy
 msgid "Mriram"
-msgstr "Moremirmu"
+msgstr "Mriram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -706,19 +704,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
 msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
 msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
 msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
 msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
@@ -726,14 +724,12 @@
 "Jetzt, da wir frei sind, können wir zusammen unsere Unterdrücker 
vernichten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
-#, fuzzy
 msgid "Kaba"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
-#, fuzzy
 msgid "Kwabao"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kwabao"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -741,17 +737,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
 msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
-#, fuzzy
 msgid "Jarla"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Jarla"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
-#, fuzzy
 msgid "Gwarloa"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Gwarloa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
 msgid ""
@@ -763,30 +757,28 @@
 "gefangen halten ist im Nord-Westen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
-#, fuzzy
 msgid "Heldaga"
-msgstr "Heldra"
+msgstr "Heldaga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
-#, fuzzy
 msgid "Apalala"
-msgstr "Agadla"
+msgstr "Apalala"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
 msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
 msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
 msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
 msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -1183,28 +1175,27 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
 msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid "Tarcyn"
-msgstr "Owaryn"
+msgstr "Tarcyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
 msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
 msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
 msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
 msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
 msgid ""
@@ -1283,7 +1274,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
 msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1291,7 +1282,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
 msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
 msgid ""
@@ -1324,12 +1315,12 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:251
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:310
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkschütze"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:239
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:215
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orkgrunzer"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
@@ -1338,12 +1329,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:288
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfreiter"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:299
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:322
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trollwelpe"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
 msgid "The Dwarven Doors"
@@ -1435,7 +1426,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:134
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:153
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Leibgardist"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
 msgid ""
@@ -1466,7 +1457,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenfisch"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
 msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1540,7 +1531,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
 msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Onkel Somf"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -2358,7 +2349,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Seeschlange"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2535,17 +2526,20 @@
 msgid "Let us continue onward!"
 msgstr "Lasst uns weitergehen!"
 
+# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
 msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Wilder Graak"
 
+# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
 msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Wilder Grook"
 
+# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
 msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Wilder Gruak"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
 msgid "Hasty Alliance"
@@ -2600,13 +2594,12 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:249
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:232
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
-#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr "Ein Ritter"
+msgstr "Kobold Raubritter"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -3207,9 +3200,8 @@
 msgstr "Ihr könnt jetzt auch Magier ausbilden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
-#, fuzzy
 msgid "Seimus"
-msgstr "Secadius"
+msgstr "Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -3511,16 +3503,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
 msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
 msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
-#, fuzzy
 msgid "Peldril"
-msgstr "Geldar"
+msgstr "Peldril"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
 msgid ""
@@ -3789,7 +3780,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
 msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@@ -3802,16 +3793,15 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:194
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:218
 msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergen Gardist"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:134
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:158
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:182
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:206
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:230
-#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr "Kämpfer"
+msgstr "Zwergen Kämpfer"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -4263,15 +4253,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
 msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
 msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
 msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
 msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -4651,10 +4641,11 @@
 msgid "Gamlel"
 msgstr "Gamlel"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
-msgstr "Durch die Nacht schreiten drei dunkle Gestalten aus dem Wald heraus."
+msgstr ""
+"Als die Nacht anbrach, schleichten drei dunkle Gestalten aus dem Wald hervor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
@@ -4692,89 +4683,127 @@
 "Wir weden euch gut dienen. Wir respektieren es, dass ihr der Stadt helfen "
 "wollt. Ihr werdet herausfinden, dass es auch unter Dieben Ehre gibt."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, doch wo sind eure Truppen? Wie könnt ihr uns helfen?"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
 msgid ""
 "We survive by stealth.  We can help you sneak into the city and surround the "
 "orcs.  Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
 "ambush the orcs' rear."
 msgstr ""
+"Wir überleben durch Heimlichkeit. Wir können euch helfen, indem wir in die "
+"Stadt zu schleichen und die Orks zu umzingeln. Wir können aber auch lauern, "
+"bis ihr uns ein Signal gebt und die Orks dann hinterrücks überfallen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
 msgstr "Hmm...darüber muss ich nachdenken..."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
 msgid "Help us infiltrate the city.  We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Helft uns die Stadt zu infiltrieren. Den Rest erledigen wir."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
 msgid ""
 "Excellent.  Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
 "across from Elensefar's docks."
 msgstr ""
+"Hervorragend. Trefft uns zwei Stunden nach Mitternacht am westlichen Ufer "
+"gegenüber den Hafenanlagen von Elensefar."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
 msgstr ""
+"Ich wünsche, dass ihr uns unterstüzt, sobald wir einmal ihre Reihen "
+"durchbrochen haben."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
 msgid ""
 "Very well.  When you raise your red banner over any building in the city "
 "proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
 msgstr ""
+"Nun denn, sobald ihr euer rotes Banner auf einem der Gebäude der Stadt "
+"hisst, werden wir das Zeichen sehen und vom nördlichen Tor aus angreifen."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
 msgid "Agreed.  But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Einverstanden. Doch könnt ihr unsere Flagge sehen, wenn es dunkel 
ist?"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
 msgid ""
 "Yes, we will see it.  In fact, we prefer to fight at night.  I pray you do "
 "not lead us into slaughter."
 msgstr ""
+"Ja, wir werden sie sehen. Wir kämpfen sogar bevorzugt bei Nacht. Ich hoffe "
+"ihr führt uns nicht in ein Blutbad."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
 msgid ""
 "Do not fear, friends.  There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
 msgstr ""
+"Fürchtet euch nicht, Freunde. Es wird ein Blutbad geben, doch es wird "
+"Orkblut sein, dass die Straßen bedeckt."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
 msgid ""
 "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
 msgstr ""
+"Am Ufer des Hafensbereichs von Elensefar tauchen drei schattenhafte "
+"Gestalten auf."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
 msgid ""
 "To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth.  "
 "The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
 "soldiers to march shoulder-to-shoulder."
 msgstr ""
+"Zu Konrads Verwunderung legten sie den Weg durch die Mündung des Flusses "
+"schnell zurück. Das aufgewirbelte Wasser verbarg eine fast unsichtbare Furt, 
"
+"breit genug, als dass zwei Soldaten direkt nebeneinander hindurchkönnen."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
 msgid ""
 "Very few people know that the river can be forded here.  The orcs have yet "
 "to discover this place.  Bring your forces into the city, quickly now, and "
 "you can flank them."
 msgstr ""
+"Nur sehr wenige Leute wissen, dass der Fluss hier durchquert werden kann. "
+"Die Orks haben diese Stelle noch nicht entdeckt. Bringt eure Streitmacht "
+"schnell in die Stadt, um ihnen in die Flanke zu fallen."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
 msgid ""
 "As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
 "city."
 msgstr ""
+"Kaum dass ihr euer Banner gehisst habt, hört ihr schon Kampfgeräusche vom "
+"anderen Ende der Stadt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
 msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
 msgid "Let's expel these invaders!  Today, the city is ours again!"
 msgstr ""
+"Lasst uns diese Besatzer zurückdrängen! Heute erobern wir diese Stadt 
zurück!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@@ -4795,7 +4824,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
 msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
 msgid ""
@@ -5102,7 +5131,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
 msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Yeti"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
 msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5395,14 +5424,3 @@
 "Delfador floh in die Wälder des Westens und zog Konrad unter dem Schutz der "
 "Elfen groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre "
 "Schreckensherrschaft über Wesnoth begann..."
-
-#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir können euch nicht trauen. Wir werden die Stadt alleine 
zurückerobern!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
-#~ "without our help!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okay, dann gehen wir wieder. Ihr werdet die Stadt ohne unsere Hilfe "
-#~ "zurückerobern müssen!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.44 wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.45
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.44  Mon Mar 28 11:24:21 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po       Mon Mar 28 20:33:58 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,7 +213,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:248
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
 msgid "Riaa"
-msgstr ""
+msgstr "Riaa"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:252
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
@@ -223,13 +223,12 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
 msgid "Liabra"
-msgstr ""
+msgstr "Liabra"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
-#, fuzzy
 msgid "Brissal"
-msgstr "Vriss"
+msgstr "Brissal"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:90
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:259
@@ -241,15 +240,14 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:265
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
-#, fuzzy
 msgid "Griama"
-msgstr "Gaxmail"
+msgstr "Griama"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
 msgid "Saxiala"
-msgstr ""
+msgstr "Saxiala"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:275
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
@@ -276,13 +274,13 @@
 msgid "Tan-Gulo"
 msgstr "Tan-Gulo"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:215
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:216
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:217
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:218
-#, fuzzy
 msgid "Southbay Guard"
-msgstr "Southbay"
+msgstr "Wache von Southbay"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
 msgid "Ruby of Fire"
@@ -362,9 +360,8 @@
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
-#, fuzzy
 msgid "Lord Typhon"
-msgstr "Lord Typhon fällt in der Schlacht"
+msgstr "Lord Typhon"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@@ -419,15 +416,15 @@
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Beeilt euch. Wir müssen die Grenzen sichern oder alles ist verloren!"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:285
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:309
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:275
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:402
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:267
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
-#, fuzzy
 msgid "Familiar"
-msgstr "Xamalia"
+msgstr "Vertraute"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:283
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
@@ -453,9 +450,10 @@
 "Ihr Monster! Ihr habt unser Volk betrogen- - um euch mit diesen Orks zu "
 "verbünden?!"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid "Fool Prince"
-msgstr ""
+msgstr "Närrischer Prinz"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
 msgid ""
@@ -594,21 +592,21 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:104
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:109
 msgid "Snagakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Snagakhan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:101
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:105
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:110
 msgid "Knafakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafakhan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:111
 msgid "Hoshnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hoshnak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:112
 msgid "Gruumogth"
-msgstr ""
+msgstr "Gruumogth"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
 msgid ""
@@ -640,9 +638,10 @@
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Wer ist da?"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
 msgid "Burin the Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Burin der Verlorene"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
@@ -762,18 +761,17 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:408
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Hashnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hashnak"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:355
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:416
-#, fuzzy
 msgid "Grork"
-msgstr "Gerrick"
+msgstr "Grork"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
 msgid "Vigdish"
-msgstr ""
+msgstr "Vigdish"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:361
 msgid "Come and get it!"
@@ -1084,14 +1082,15 @@
 msgid "Lord Aryad"
 msgstr "Lord Aryad"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:62
 msgid "Jessica in Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica im Versteck"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:152
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:77
 msgid "Lord El'Isomithir"
-msgstr ""
+msgstr "Lord El'Isomithir"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
 msgid ""
@@ -1160,9 +1159,8 @@
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:74
-#, fuzzy
 msgid "King Eldaric IV"
-msgstr "King Eldaric IV fällt in der Schlacht"
+msgstr "König Eldaric IV"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
@@ -1332,11 +1330,12 @@
 msgid "Ut'Tan-Vrork"
 msgstr "Ut'Tan-Vrork"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:228
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:229
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:230
 msgid "Angry Farmer"
-msgstr ""
+msgstr "Wütender Bauer"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
@@ -1529,18 +1528,17 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:391
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:394
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:399
-#, fuzzy
 msgid "Rolo"
-msgstr "Raol"
+msgstr "Rolo"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:395
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:400
 msgid "Porbag"
-msgstr ""
+msgstr "Porbag"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:401
 msgid "Eriol"
-msgstr ""
+msgstr "Eriol"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:419
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
@@ -2148,9 +2146,8 @@
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:650
-#, fuzzy
 msgid "Lt. Aethyr"
-msgstr "Leutnant Aethyr fällt in der Schlacht"
+msgstr "Lt. Aethyr"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid "Who is this?"
@@ -2616,9 +2613,8 @@
 msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als erstes betreten."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:543
-#, fuzzy
 msgid "Rarlg"
-msgstr "Rilg"
+msgstr "Rarlg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
@@ -2635,9 +2631,8 @@
 msgstr "Und er hat einen Freund mitgebracht."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
-#, fuzzy
 msgid "Raul-Rarlg"
-msgstr "Tan-Rarbag"
+msgstr "Raul-Rarlg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:582
 msgid "So close. So close."
@@ -2727,16 +2722,17 @@
 "<Flüstern> Ich muss euch wohl nicht darauf hin weisen, ´dass ich das gleich 
"
 "gesagt habe´?"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:250
 msgid "Bitey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Bitey die Seeschlange"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:217
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:245
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:273
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:254
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
-msgstr "Seht, eine Schlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
+msgstr "Seht, eine Seeschlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:271
 msgid ""
@@ -2964,12 +2960,13 @@
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Wir sollten das unter vier Augen besprechen. Hier her kommt mit mir."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:457
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:461
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:462
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenfisch"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:466
 msgid "Slurp, click, click, click!"
@@ -2981,32 +2978,31 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
 msgid "Flixta"
-msgstr ""
+msgstr "Flixta"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
 msgid "Bzz'Kza"
-msgstr ""
+msgstr "Bzz'Kza"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:485
 msgid "Kersezz"
-msgstr ""
+msgstr "Kersezz"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:486
 msgid "Tarex"
-msgstr ""
+msgstr "Tarex"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:490
 msgid "Zzalkz"
-msgstr ""
+msgstr "Zzalkz"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:491
 msgid "Amprixta"
-msgstr ""
+msgstr "Amprixta"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:492
-#, fuzzy
 msgid "Anexir"
-msgstr "Axiz"
+msgstr "Anexir"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
 msgid ""
@@ -3052,23 +3048,24 @@
 msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
 msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
 msgid "Orofarn�"
-msgstr ""
+msgstr "Orofarn"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
 msgid "Bolwuldelman"
-msgstr ""
+msgstr "Bolwuldelman"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
 msgid "Bregalad"
-msgstr ""
+msgstr "Bregalad"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:95
 msgid "Dolmannumbil"
-msgstr ""
+msgstr "Dolmannumbil"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
 msgid ""
@@ -3794,19 +3791,20 @@
 msgstr ""
 "Die Flotte muss sich hier neu formieren. Wir müssen diese Monster besiegen."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:213
 msgid "Chompey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Chompey die Seeschlange"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:241
-#, fuzzy
 msgid "Scaly the Serpent"
-msgstr "Tötet den Drachen"
+msgstr "Scaly die Seeschlange"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:269
 msgid "Toothey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Toothey die Seeschlange"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:290
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
@@ -3847,10 +3845,12 @@
 msgid "Tinry the Red"
 msgstr "Tinry der Rote"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenspinne"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:113
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:114
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:115
@@ -3881,7 +3881,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:227
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:237
 msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenskorpion"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
@@ -3924,14 +3924,14 @@
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt- -"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That a King banished a pair of twin Mages and their devoted followers down "
 "here after the Wesfolk war!"
 msgstr ""
-"Dass ein König eine räuberische Bande roter Magier nach dem Krieg gegen das 
"
-"Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
+"Dass ein König ein paar rote Magier, Zwillinge, und ihre Anhänger nach dem "
+"Krieg gegen das Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:185
 msgid ""
@@ -3941,10 +3941,13 @@
 "Kannst du ihn fühlen, Bruder? Jener trägt den Feuerrubin. Nach all der Zeit 
"
 "ist er einfach so zu uns gekommen!"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:190
 msgid ""
 "The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
 msgstr ""
+"Die roten Brüder werden letztendlich doch an Macht gewinnen. Wir müssen ihn 
"
+"haben. Schnapp sie dir!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
@@ -3962,8 +3965,8 @@
 "Gegenwart spüren kann? Elilmaldur-Rithrandil fühlte ihn, und Lich-Lord 
Caror "
 "ging es genauso, und nun diese beiden."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can literally feel the power of the Ruby, "
 "even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we decide "
@@ -4267,6 +4270,7 @@
 msgid "Lich-Lord Lenvan"
 msgstr "Lich-Lord Lenvan"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:152
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:153
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:156
@@ -4294,7 +4298,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:83
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:84
 msgid "Tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "Tentakel"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
@@ -4480,7 +4484,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:352
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:379
 msgid "Shek'kahan"
-msgstr ""
+msgstr "Shek'kahan"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
@@ -4541,22 +4545,22 @@
 msgid "Tan-Erang"
 msgstr "Tan-Erang"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
 msgid "Eldaric's Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldarics Wache"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:136
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:140
-#, fuzzy
 msgid "Wesfolk"
-msgstr "Wesvolk Anführer"
+msgstr "Wesvolk"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
 msgid "Death of King Eldaric IV"
-msgstr "King Eldaric IV fällt in der Schlacht"
+msgstr "König Eldaric IV fällt in der Schlacht"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:168
@@ -4785,24 +4789,23 @@
 msgstr "SW - Southbay."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
-#, fuzzy
 msgid "Grilg"
-msgstr "Gulg"
+msgstr "Grilg"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Was? Noch mehr Menschen hier? Auf sie!"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
 msgid "Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfreiter"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
-#, fuzzy
 msgid "Vrogar"
-msgstr "Tan-Vragar"
+msgstr "Vrogar"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
@@ -4810,14 +4813,16 @@
 "Wie konnten sie hinter unsere Linien kommen? Ich hasse es, einen solch "
 "leckeren Imbiss zu verpassen."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassine"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
 msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Armbrust"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
 msgid "Better him than me! Reserves!"
@@ -4829,7 +4834,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:358
 msgid "Sir Ladoc"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ladoc"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
@@ -4922,26 +4927,26 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:188
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:194
 msgid "Muldondindal"
-msgstr ""
+msgstr "Muldondindal"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:181
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:189
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:195
 msgid "Landunwonbam"
-msgstr ""
+msgstr "Landunwonbam"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:183
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:191
 msgid "Laffalialomdium"
-msgstr ""
+msgstr "Laffalialomdium"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:184
 msgid "Wonrunmaldin"
-msgstr ""
+msgstr "Wonrunmaldin"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:185
 msgid "Lassemista"
-msgstr ""
+msgstr "Lassemista"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
@@ -5504,7 +5509,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:427
 msgid "Sir Ruddry"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruddry"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:447
 msgid ""
@@ -5520,7 +5525,7 @@
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
-"Ich bin Haldric, mein Vater war King Eldaric IV in den Ländereien "
+"Ich bin Haldric, mein Vater war König Eldaric IV in den Ländereien "
 "nordwestlich von hier. Soldat, habt ihr euren Posten verlassen?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:458
@@ -5712,17 +5717,16 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "Rabbin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabbin"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
-#, fuzzy
 msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
 msgstr "Ihr werdet durch meine Hand fallen, ihr nutzlosen Fleischsäcke!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
-#, fuzzy
 msgid "General Kafka"
-msgstr "General Heravan"
+msgstr "General Kafka"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:379
 msgid ""
@@ -5787,6 +5791,7 @@
 msgid "Gulg"
 msgstr "Gulg"
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:177
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:181
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:193
@@ -5796,7 +5801,7 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:225
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:229
 msgid "Fang"
-msgstr ""
+msgstr "Fänge"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
 msgid ""
@@ -5977,8 +5982,8 @@
 "Thronfolge, nutzte dies als Vorwand für den Beginn eines Krieges mit den "
 "armen Königreichen des Wesvolks und deren Lich-Lords."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins. . ."
@@ -6001,11 +6006,12 @@
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr "Sie erhielten {AMOUNT} Goldstücke."
 
+# edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:86
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:101
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:116
 msgid "A Former Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Ein früherer Freund"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:11
 msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
@@ -6147,15 +6153,3 @@
 "streitlustigen reptilienartigen Einwohner gelungen, einen Stützpunkt auf der 
"
 "Insel zu etablieren. Es dürfte zum jetztigen Zeitpunkt wenig von diesem "
 "Stützpunkt übrig sein."
-
-#~ msgid "A Blob"
-#~ msgstr "Ein Klumpen"
-
-#~ msgid "We must have it. Get them!"
-#~ msgstr "Wir müssen ihn haben. Auf sie!"
-
-#~ msgid "Guard"
-#~ msgstr "Wache"
-
-#~ msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
-#~ msgstr "Ihr habt eine Schatz im Wert von 50 Goldstücken im Tempel 
gefunden."
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.87 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.88
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.87       Mon Mar 28 11:24:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Mon Mar 28 20:33:58 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:43+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 20:40-0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,9 +30,8 @@
 # -- Anmerkungen Ende --
 # edited by Ivanovic
 #: data/fonts.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
-msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
+msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
 
 #: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
 msgid "Introduction"
@@ -1392,19 +1391,17 @@
 msgstr "Sturmangriff"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
-#, fuzzy
 msgid "Clash"
-msgstr "Klassik"
+msgstr "Zusammenstoß"
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Small map for 2v2.   Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4.  "
 "Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
-"Eine Duellkarte fur superschnelle Spiele. Empfohlene Einstellung: 2 "
-"Einheiten Gold pro Dorf."
+"Eine Karte für 2 gegen 2 Spiele. Spieler 1 und 3 sollten in einem Team sein, 
"
+"ebenso Spieler 2 und 4. Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
@@ -1634,9 +1631,8 @@
 msgstr "König des Hügels"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
-#, fuzzy
 msgid "Basic Training"
-msgstr "+Baskische Übersetzung"
+msgstr "Grundausbildung"
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:71
@@ -1649,7 +1645,6 @@
 "Kampfes zu unterweisen."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1666,7 +1661,6 @@
 msgstr "Einheit ausbilden"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
-#, fuzzy
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr "Ausgezeichnet! Ihr habt einen Elfenkrieger ausgebildet."
 
@@ -1685,7 +1679,6 @@
 
 # Korrigiert von chrber
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
 "recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1732,7 +1725,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
 "of the unit selection box,  and cost, which is displayed after the name of "
@@ -1774,7 +1766,6 @@
 msgstr "Beendet Euren Zug"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr "Ihr habt euren Zug erfolgreich beendet."
 
@@ -1833,7 +1824,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
 "he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1938,7 +1928,6 @@
 msgstr "Greift Merle an"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr "Ihr habt Merle erfolgreich angegriffen."
 
@@ -1949,7 +1938,6 @@
 # Korrigiert von chrber
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
 "This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@@ -2026,7 +2014,6 @@
 # Korrigiert von chrber
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -2062,7 +2049,6 @@
 # Korrigiert von chrber
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
 "type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
@@ -2096,7 +2082,6 @@
 # Korrigiert von chrber
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
 "This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -2130,7 +2115,6 @@
 # Korrigiert von VeryUhu
 # Anmerkung: Vereinheitlichen der Ziffernschrift? ("zwei LP" oder "2 LP")
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
 "attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -2175,7 +2159,6 @@
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -2186,7 +2169,6 @@
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -2195,7 +2177,6 @@
 "trotzdem Nutzen aus meinen Lehren gezogen."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr "Ihr habt euer erstes Übungszenario erfolgreich abgeschlossen."
 
@@ -2214,7 +2195,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
 "dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
@@ -2255,11 +2235,10 @@
 # \\ gelöscht
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
 msgstr ""
 "Möchtet Ihr die Kenntnisse betrachten, die in diesem Szenario vermittelt "
-"werden?"
+"wurden?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:336
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:287
@@ -2273,7 +2252,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
@@ -2298,7 +2276,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -2314,7 +2291,6 @@
 "ausbilden."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -2326,7 +2302,7 @@
 "Specialties\n"
 "Objects"
 msgstr ""
-"@Behandelte Kenntnisse:\n"
+"Behandelte Kenntnisse:\n"
 "Einberufen\n"
 "Charakteristiken\n"
 "Gold\n"
@@ -2334,11 +2310,7 @@
 "Geländearten\n"
 "Resistenzen\n"
 "Besonderheiten\n"
-"Objekte\n"
-"Hinweise zum Spielen von Wesnoth\n"
-"@Ziele\n"
-"@Sieg\n"
-"Besiege Delfador"
+"Objekte"
 
 # edited by Ivanovic
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:71
@@ -2356,7 +2328,6 @@
 msgstr "Rundenlimit überschritten"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
-#, fuzzy
 msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
 msgstr "Ihr habt euren Elfenkrieger erfolgreich einberufen."
 
@@ -2368,7 +2339,6 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
-#, fuzzy
 msgid "En garde!"
 msgstr "En garde!"
 
@@ -2397,7 +2367,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should usually recall units that have already advanced to the next "
 "level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
@@ -2415,7 +2384,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@@ -2506,7 +2474,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
 "scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
@@ -2584,7 +2551,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Two terrains have properties which have already been described; namely "
 "villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -2617,7 +2583,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
 "right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
@@ -2672,7 +2637,6 @@
 # Korrigiert von VeryUhu
 # Müßte 'Einheitenbeschreibung' nicht 'Profil' heißen? - VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
 "holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -2816,7 +2780,6 @@
 
 # Korrigiert von VeryUhu
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:236
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
 "few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
@@ -2839,6 +2802,8 @@
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:319
 msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
 msgstr ""
+"Als nächstes könntet Ihr eine Kampagne beginnen oder eine Mehrspielerpartie 
"
+"ausprobieren."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:324
 msgid "How do I play a campaign?"
@@ -2880,7 +2845,6 @@
 msgstr "Das habe ich verstanden. Aber ..."
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skills covered:\n"
 "Recruiting units\n"
@@ -2889,14 +2853,12 @@
 "Gaining experience\n"
 "Winning scenarios"
 msgstr ""
-"@Behandelte Kenntnisse:\n"
+"Behandelte Kenntnisse:\n"
 "Einheiten ausbilden\n"
 "Einheiten bewegen\n"
 "Gegenerische Einheiten angreifen\n"
 "Erfahrungspunkte sammeln\n"
-"Szenarien gewinnen\n"
-"@Momentane Aufgabe:\n"
-"{OBJECTIVE}"
+"Szenarien gewinnen"
 
 #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:45
 msgid "Current objective:"
@@ -3073,11 +3035,11 @@
 
 #: data/terrain.cfg:470
 msgid "River Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Furt"
 
 #: data/terrain.cfg:480
 msgid "Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Lava"
 
 #: data/themes/default.cfg:78
 msgid "Menu"
@@ -3971,7 +3933,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:138
 msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name|sbaden,$name|haven"
+msgstr "$name|sbaden,$name|hafen"
 
 #: data/translations/english.cfg:139
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
@@ -5769,7 +5731,7 @@
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:41
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:135 data/units/Fire_Dragon.cfg:61
 msgid "marksman"
-msgstr "Scharfschütze"
+msgstr "Schießkunst"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:96
 msgid "female^Elvish Marksman"
@@ -8364,9 +8326,8 @@
 msgstr "+Katalanische Übersetzung"
 
 #: src/about.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "+Chinese Translation"
-msgstr "+Finnische Übersetzung"
+msgstr "+Chinesische Übersetzung"
 
 # Korrigiert von Rhonda
 #: src/about.cpp:168
@@ -8716,7 +8677,7 @@
 
 #: src/filechooser.cpp:38
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Okay"
 
 #: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:492
 #: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_wait.cpp:148
@@ -8993,14 +8954,12 @@
 msgstr "Battle for Wesnoth"
 
 #: src/game_events.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Victory:"
-msgstr "Sieg"
+msgstr "Sieg:"
 
 #: src/game_events.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Defeat:"
-msgstr "Niederlage"
+msgstr "Niederlage:"
 
 #: src/help.cpp:1062
 msgid "Advances to: "
@@ -9133,7 +9092,7 @@
 
 #: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: src/mapgen_dialog.cpp:78
 msgid "Close Window"
@@ -9872,11 +9831,12 @@
 
 #: src/playturn.cpp:2417
 msgid "Saved Theme Preference: "
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung des Grafikthema:"
 
 #: src/playturn.cpp:2423
 msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
 msgstr ""
+"Das neue Grafikthema wird beim nächsten neuen oder geladenen Spiel benutzt."
 
 #: src/playturn.cpp:2506
 msgid "Place Label"
@@ -10001,71 +9961,72 @@
 
 #: src/serialization/parser.cpp:119
 msgid "Unexpected characters at line start"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Zeichen am Zeilenanfang"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:133
 msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Abschlusselement für Element $tag (Datei $file, Zeile 
$line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:134
 msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Abschlusselement für Element $tag (Zeile $line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:149
 msgid "Unterminated [element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossenes [element] Element"
 
 # edited by Ivanovic
 #: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tag name"
-msgstr "Ungültige Ära gewählt"
+msgstr "Ungültiger Elementname"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:163
 msgid "Unterminated [+element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossenes [+element] Element"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:180
 msgid "Invalid closing tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Name für Abschlusselement"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:183
 msgid "Unterminated closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossenes Abschlusselement"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:185
 msgid "Unexpected closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Abschlusselement"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:190
 msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
 msgstr ""
+"Ungültiges Abschlusselement für Element $tag gefunden (Datei $file, Zeile "
+"$line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:191
 msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Abschlusselement für Element $tag gefunden (Zeile $line)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:211
 msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
 msgstr ""
+"Unerwartete Zeichen nach einem Variablenname (Erwartet werden , oder =)"
 
 # edited by Ivanovic
 #: src/serialization/parser.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Invalid variable name"
-msgstr "Ungültige Ära gewählt"
+msgstr "Ungültiger Variablenname"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:239 src/serialization/parser.cpp:263
 msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht durch Anführungszeichen abgeschlossene Zeichenkette"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:308
 msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error in Datei $file (Zeile $line, column $column)"
 
 #: src/serialization/parser.cpp:309
 msgid "$error (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error (Zeile $line, column $column)"
 
 #: src/titlescreen.cpp:186
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]