[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth-trow/de.p...
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth-trow/de.p... |
Date: |
Mon, 28 Mar 2005 15:33:59 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/28 20:33:58
Modified files:
po/wesnoth-httt: de.po
po/wesnoth-trow: de.po
po/wesnoth : de.po
Log message:
Updated German translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po.diff?tr1=1.44&tr2=1.45&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.87&tr2=1.88&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po:1.46 Mon Mar 28 11:24:20 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/de.po Mon Mar 28 20:33:57 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -683,22 +683,20 @@
msgstr "Wer war dieser Idiot?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
-#, fuzzy
msgid "Gwaba"
-msgstr "Gnaba"
+msgstr "Gwaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
-#, fuzzy
msgid "Mriram"
-msgstr "Moremirmu"
+msgstr "Mriram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -706,19 +704,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
@@ -726,14 +724,12 @@
"Jetzt, da wir frei sind, können wir zusammen unsere Unterdrücker
vernichten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
-#, fuzzy
msgid "Kaba"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
-#, fuzzy
msgid "Kwabao"
-msgstr "Kalba"
+msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -741,17 +737,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
-#, fuzzy
msgid "Jarla"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Jarla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
-#, fuzzy
msgid "Gwarloa"
-msgstr "Galga"
+msgstr "Gwarloa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
msgid ""
@@ -763,30 +757,28 @@
"gefangen halten ist im Nord-Westen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
-#, fuzzy
msgid "Heldaga"
-msgstr "Heldra"
+msgstr "Heldaga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
-#, fuzzy
msgid "Apalala"
-msgstr "Agadla"
+msgstr "Apalala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -1183,28 +1175,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
-#, fuzzy
msgid "Tarcyn"
-msgstr "Owaryn"
+msgstr "Tarcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
msgid ""
@@ -1283,7 +1274,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1291,7 +1282,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
msgid ""
@@ -1324,12 +1315,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:251
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:310
msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkschütze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:239
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:215
msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orkgrunzer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
@@ -1338,12 +1329,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:288
msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfreiter"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:299
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:322
msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trollwelpe"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
@@ -1435,7 +1426,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:153
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Leibgardist"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1466,7 +1457,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenfisch"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1540,7 +1531,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Onkel Somf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -2358,7 +2349,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:278
msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Seeschlange"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2535,17 +2526,20 @@
msgid "Let us continue onward!"
msgstr "Lasst uns weitergehen!"
+# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Wilder Graak"
+# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Wilder Grook"
+# Anm.: Rampant vielleicht besser als rasend?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Wilder Gruak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
@@ -2600,13 +2594,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:249
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:232
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:219
-#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr "Ein Ritter"
+msgstr "Kobold Raubritter"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:271
msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
@@ -3207,9 +3200,8 @@
msgstr "Ihr könnt jetzt auch Magier ausbilden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
-#, fuzzy
msgid "Seimus"
-msgstr "Secadius"
+msgstr "Seimus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@@ -3511,16 +3503,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
msgid "Gomdrsil"
-msgstr ""
+msgstr "Gomdrsil"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
msgid "Duldurus"
-msgstr ""
+msgstr "Duldurus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
-#, fuzzy
msgid "Peldril"
-msgstr "Geldar"
+msgstr "Peldril"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
msgid ""
@@ -3789,7 +3780,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
-msgstr ""
+msgstr "Hywyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@@ -3802,16 +3793,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:194
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:218
msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergen Gardist"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:134
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:158
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:182
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:206
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:230
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr "Kämpfer"
+msgstr "Zwergen Kämpfer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -4263,15 +4253,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
msgid "Dacayan"
-msgstr ""
+msgstr "Dacayan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:148
msgid "Ceomyr"
-msgstr ""
+msgstr "Ceomyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:149
msgid "Gwellyn"
-msgstr ""
+msgstr "Gwellyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:154
msgid "The Queen has sent us to aid you in capturing these rebels."
@@ -4651,10 +4641,11 @@
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlel"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:216
-#, fuzzy
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
-msgstr "Durch die Nacht schreiten drei dunkle Gestalten aus dem Wald heraus."
+msgstr ""
+"Als die Nacht anbrach, schleichten drei dunkle Gestalten aus dem Wald hervor."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
@@ -4692,89 +4683,127 @@
"Wir weden euch gut dienen. Wir respektieren es, dass ihr der Stadt helfen "
"wollt. Ihr werdet herausfinden, dass es auch unter Dieben Ehre gibt."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, doch wo sind eure Truppen? Wie könnt ihr uns helfen?"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
msgid ""
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
+"Wir überleben durch Heimlichkeit. Wir können euch helfen, indem wir in die "
+"Stadt zu schleichen und die Orks zu umzingeln. Wir können aber auch lauern, "
+"bis ihr uns ein Signal gebt und die Orks dann hinterrücks überfallen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
msgid "Hmm...I have to consider this..."
msgstr "Hmm...darüber muss ich nachdenken..."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Helft uns die Stadt zu infiltrieren. Den Rest erledigen wir."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
msgid ""
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
+"Hervorragend. Trefft uns zwei Stunden nach Mitternacht am westlichen Ufer "
+"gegenüber den Hafenanlagen von Elensefar."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
+"Ich wünsche, dass ihr uns unterstüzt, sobald wir einmal ihre Reihen "
+"durchbrochen haben."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
msgid ""
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
msgstr ""
+"Nun denn, sobald ihr euer rotes Banner auf einem der Gebäude der Stadt "
+"hisst, werden wir das Zeichen sehen und vom nördlichen Tor aus angreifen."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Einverstanden. Doch könnt ihr unsere Flagge sehen, wenn es dunkel
ist?"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid ""
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do "
"not lead us into slaughter."
msgstr ""
+"Ja, wir werden sie sehen. Wir kämpfen sogar bevorzugt bei Nacht. Ich hoffe "
+"ihr führt uns nicht in ein Blutbad."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
+"Fürchtet euch nicht, Freunde. Es wird ein Blutbad geben, doch es wird "
+"Orkblut sein, dass die Straßen bedeckt."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
+"Am Ufer des Hafensbereichs von Elensefar tauchen drei schattenhafte "
+"Gestalten auf."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid ""
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
+"Zu Konrads Verwunderung legten sie den Weg durch die Mündung des Flusses "
+"schnell zurück. Das aufgewirbelte Wasser verbarg eine fast unsichtbare Furt,
"
+"breit genug, als dass zwei Soldaten direkt nebeneinander hindurchkönnen."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet "
"to discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and "
"you can flank them."
msgstr ""
+"Nur sehr wenige Leute wissen, dass der Fluss hier durchquert werden kann. "
+"Die Orks haben diese Stelle noch nicht entdeckt. Bringt eure Streitmacht "
+"schnell in die Stadt, um ihnen in die Flanke zu fallen."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
+"Kaum dass ihr euer Banner gehisst habt, hört ihr schon Kampfgeräusche vom "
+"anderen Ende der Stadt."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
+"Lasst uns diese Besatzer zurückdrängen! Heute erobern wir diese Stadt
zurück!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
@@ -4795,7 +4824,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:528
msgid ""
@@ -5102,7 +5131,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Yeti"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5395,14 +5424,3 @@
"Delfador floh in die Wälder des Westens und zog Konrad unter dem Schutz der "
"Elfen groß. Traurig musste er mit ansehen, wie Asheviere ihre "
"Schreckensherrschaft über Wesnoth begann..."
-
-#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir können euch nicht trauen. Wir werden die Stadt alleine
zurückerobern!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
-#~ "without our help!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okay, dann gehen wir wieder. Ihr werdet die Stadt ohne unsere Hilfe "
-#~ "zurückerobern müssen!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.44 wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.45
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.44 Mon Mar 28 11:24:21 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po Mon Mar 28 20:33:58 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 15:21+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,7 +213,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:248
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
msgid "Riaa"
-msgstr ""
+msgstr "Riaa"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:252
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
@@ -223,13 +223,12 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
msgid "Liabra"
-msgstr ""
+msgstr "Liabra"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
-#, fuzzy
msgid "Brissal"
-msgstr "Vriss"
+msgstr "Brissal"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:90
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:259
@@ -241,15 +240,14 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:265
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
-#, fuzzy
msgid "Griama"
-msgstr "Gaxmail"
+msgstr "Griama"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
msgid "Saxiala"
-msgstr ""
+msgstr "Saxiala"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:275
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
@@ -276,13 +274,13 @@
msgid "Tan-Gulo"
msgstr "Tan-Gulo"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:215
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:216
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:217
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:218
-#, fuzzy
msgid "Southbay Guard"
-msgstr "Southbay"
+msgstr "Wache von Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:230
msgid "Ruby of Fire"
@@ -362,9 +360,8 @@
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
-#, fuzzy
msgid "Lord Typhon"
-msgstr "Lord Typhon fällt in der Schlacht"
+msgstr "Lord Typhon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@@ -419,15 +416,15 @@
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr "Beeilt euch. Wir müssen die Grenzen sichern oder alles ist verloren!"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:285
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:309
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:275
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:402
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:267
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:295
-#, fuzzy
msgid "Familiar"
-msgstr "Xamalia"
+msgstr "Vertraute"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:283
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
@@ -453,9 +450,10 @@
"Ihr Monster! Ihr habt unser Volk betrogen- - um euch mit diesen Orks zu "
"verbünden?!"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
msgid "Fool Prince"
-msgstr ""
+msgstr "Närrischer Prinz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
msgid ""
@@ -594,21 +592,21 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:104
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:109
msgid "Snagakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Snagakhan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:101
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:105
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:110
msgid "Knafakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafakhan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:111
msgid "Hoshnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hoshnak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:112
msgid "Gruumogth"
-msgstr ""
+msgstr "Gruumogth"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
msgid ""
@@ -640,9 +638,10 @@
msgid "Who goes there?"
msgstr "Wer ist da?"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
msgid "Burin the Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Burin der Verlorene"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
@@ -762,18 +761,17 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:408
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
msgid "Hashnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hashnak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:355
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:416
-#, fuzzy
msgid "Grork"
-msgstr "Gerrick"
+msgstr "Grork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
msgid "Vigdish"
-msgstr ""
+msgstr "Vigdish"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:361
msgid "Come and get it!"
@@ -1084,14 +1082,15 @@
msgid "Lord Aryad"
msgstr "Lord Aryad"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:62
msgid "Jessica in Hiding"
-msgstr ""
+msgstr "Jessica im Versteck"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:152
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:77
msgid "Lord El'Isomithir"
-msgstr ""
+msgstr "Lord El'Isomithir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
msgid ""
@@ -1160,9 +1159,8 @@
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:74
-#, fuzzy
msgid "King Eldaric IV"
-msgstr "King Eldaric IV fällt in der Schlacht"
+msgstr "König Eldaric IV"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
@@ -1332,11 +1330,12 @@
msgid "Ut'Tan-Vrork"
msgstr "Ut'Tan-Vrork"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:228
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:229
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:230
msgid "Angry Farmer"
-msgstr ""
+msgstr "Wütender Bauer"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
@@ -1529,18 +1528,17 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:391
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:394
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:399
-#, fuzzy
msgid "Rolo"
-msgstr "Raol"
+msgstr "Rolo"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:395
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:400
msgid "Porbag"
-msgstr ""
+msgstr "Porbag"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:401
msgid "Eriol"
-msgstr ""
+msgstr "Eriol"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:419
msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
@@ -2148,9 +2146,8 @@
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:650
-#, fuzzy
msgid "Lt. Aethyr"
-msgstr "Leutnant Aethyr fällt in der Schlacht"
+msgstr "Lt. Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
msgid "Who is this?"
@@ -2616,9 +2613,8 @@
msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als erstes betreten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:543
-#, fuzzy
msgid "Rarlg"
-msgstr "Rilg"
+msgstr "Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
@@ -2635,9 +2631,8 @@
msgstr "Und er hat einen Freund mitgebracht."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
-#, fuzzy
msgid "Raul-Rarlg"
-msgstr "Tan-Rarbag"
+msgstr "Raul-Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:582
msgid "So close. So close."
@@ -2727,16 +2722,17 @@
"<Flüstern> Ich muss euch wohl nicht darauf hin weisen, ´dass ich das gleich
"
"gesagt habe´?"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:250
msgid "Bitey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Bitey die Seeschlange"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:217
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:245
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:273
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:254
msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
-msgstr "Seht, eine Schlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
+msgstr "Seht, eine Seeschlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:271
msgid ""
@@ -2964,12 +2960,13 @@
msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
msgstr "Wir sollten das unter vier Augen besprechen. Hier her kommt mit mir."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:457
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:461
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:462
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Tintenfisch"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:466
msgid "Slurp, click, click, click!"
@@ -2981,32 +2978,31 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
msgid "Flixta"
-msgstr ""
+msgstr "Flixta"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
msgid "Bzz'Kza"
-msgstr ""
+msgstr "Bzz'Kza"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:485
msgid "Kersezz"
-msgstr ""
+msgstr "Kersezz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:486
msgid "Tarex"
-msgstr ""
+msgstr "Tarex"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:490
msgid "Zzalkz"
-msgstr ""
+msgstr "Zzalkz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:491
msgid "Amprixta"
-msgstr ""
+msgstr "Amprixta"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:492
-#, fuzzy
msgid "Anexir"
-msgstr "Axiz"
+msgstr "Anexir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
msgid ""
@@ -3052,23 +3048,24 @@
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
msgid "Orofarn�"
-msgstr ""
+msgstr "Orofarn"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
msgid "Bolwuldelman"
-msgstr ""
+msgstr "Bolwuldelman"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
msgid "Bregalad"
-msgstr ""
+msgstr "Bregalad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:95
msgid "Dolmannumbil"
-msgstr ""
+msgstr "Dolmannumbil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
msgid ""
@@ -3794,19 +3791,20 @@
msgstr ""
"Die Flotte muss sich hier neu formieren. Wir müssen diese Monster besiegen."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:213
msgid "Chompey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Chompey die Seeschlange"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:241
-#, fuzzy
msgid "Scaly the Serpent"
-msgstr "Tötet den Drachen"
+msgstr "Scaly die Seeschlange"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:269
msgid "Toothey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Toothey die Seeschlange"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:290
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
@@ -3847,10 +3845,12 @@
msgid "Tinry the Red"
msgstr "Tinry der Rote"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenspinne"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:113
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:114
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:115
@@ -3881,7 +3881,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:227
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:237
msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenskorpion"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
@@ -3924,14 +3924,14 @@
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt- -"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
-#, fuzzy
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Mages and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
msgstr ""
-"Dass ein König eine räuberische Bande roter Magier nach dem Krieg gegen das
"
-"Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
+"Dass ein König ein paar rote Magier, Zwillinge, und ihre Anhänger nach dem "
+"Krieg gegen das Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:185
msgid ""
@@ -3941,10 +3941,13 @@
"Kannst du ihn fühlen, Bruder? Jener trägt den Feuerrubin. Nach all der Zeit
"
"ist er einfach so zu uns gekommen!"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:190
msgid ""
"The brothers Red will finally ascend to power. We must have it. Get them!"
msgstr ""
+"Die roten Brüder werden letztendlich doch an Macht gewinnen. Wir müssen ihn
"
+"haben. Schnapp sie dir!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
@@ -3962,8 +3965,8 @@
"Gegenwart spüren kann? Elilmaldur-Rithrandil fühlte ihn, und Lich-Lord
Caror "
"ging es genauso, und nun diese beiden."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:211
-#, fuzzy
msgid ""
"We just got the Lich's book, and I can literally feel the power of the Ruby, "
"even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we decide "
@@ -4267,6 +4270,7 @@
msgid "Lich-Lord Lenvan"
msgstr "Lich-Lord Lenvan"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:152
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:153
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:156
@@ -4294,7 +4298,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:83
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:84
msgid "Tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "Tentakel"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
@@ -4480,7 +4484,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:352
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:379
msgid "Shek'kahan"
-msgstr ""
+msgstr "Shek'kahan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
@@ -4541,22 +4545,22 @@
msgid "Tan-Erang"
msgstr "Tan-Erang"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
msgid "Eldaric's Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Eldarics Wache"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:136
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:139
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:140
-#, fuzzy
msgid "Wesfolk"
-msgstr "Wesvolk Anführer"
+msgstr "Wesvolk"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
msgid "Death of King Eldaric IV"
-msgstr "King Eldaric IV fällt in der Schlacht"
+msgstr "König Eldaric IV fällt in der Schlacht"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:168
@@ -4785,24 +4789,23 @@
msgstr "SW - Southbay."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
-#, fuzzy
msgid "Grilg"
-msgstr "Gulg"
+msgstr "Grilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
msgid "What? More humans here? Get them!"
msgstr "Was? Noch mehr Menschen hier? Auf sie!"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
msgid "Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfreiter"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
-#, fuzzy
msgid "Vrogar"
-msgstr "Tan-Vragar"
+msgstr "Vrogar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
@@ -4810,14 +4813,16 @@
"Wie konnten sie hinter unsere Linien kommen? Ich hasse es, einen solch "
"leckeren Imbiss zu verpassen."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassine"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Armbrust"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
msgid "Better him than me! Reserves!"
@@ -4829,7 +4834,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:358
msgid "Sir Ladoc"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ladoc"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
msgid ""
@@ -4922,26 +4927,26 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:188
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:194
msgid "Muldondindal"
-msgstr ""
+msgstr "Muldondindal"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:181
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:189
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:195
msgid "Landunwonbam"
-msgstr ""
+msgstr "Landunwonbam"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:183
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:191
msgid "Laffalialomdium"
-msgstr ""
+msgstr "Laffalialomdium"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:184
msgid "Wonrunmaldin"
-msgstr ""
+msgstr "Wonrunmaldin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:185
msgid "Lassemista"
-msgstr ""
+msgstr "Lassemista"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
@@ -5504,7 +5509,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:427
msgid "Sir Ruddry"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruddry"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:447
msgid ""
@@ -5520,7 +5525,7 @@
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier have you deserted your post?"
msgstr ""
-"Ich bin Haldric, mein Vater war King Eldaric IV in den Ländereien "
+"Ich bin Haldric, mein Vater war König Eldaric IV in den Ländereien "
"nordwestlich von hier. Soldat, habt ihr euren Posten verlassen?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:458
@@ -5712,17 +5717,16 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
msgid "Rabbin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabbin"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
-#, fuzzy
msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
msgstr "Ihr werdet durch meine Hand fallen, ihr nutzlosen Fleischsäcke!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
-#, fuzzy
msgid "General Kafka"
-msgstr "General Heravan"
+msgstr "General Kafka"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:379
msgid ""
@@ -5787,6 +5791,7 @@
msgid "Gulg"
msgstr "Gulg"
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:177
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:181
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:193
@@ -5796,7 +5801,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:225
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:229
msgid "Fang"
-msgstr ""
+msgstr "Fänge"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
msgid ""
@@ -5977,8 +5982,8 @@
"Thronfolge, nutzte dies als Vorwand für den Beginn eines Krieges mit den "
"armen Königreichen des Wesvolks und deren Lich-Lords."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:56
-#, fuzzy
msgid ""
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins. . ."
@@ -6001,11 +6006,12 @@
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr "Sie erhielten {AMOUNT} Goldstücke."
+# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:86
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:101
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:116
msgid "A Former Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Ein früherer Freund"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:11
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
@@ -6147,15 +6153,3 @@
"streitlustigen reptilienartigen Einwohner gelungen, einen Stützpunkt auf der
"
"Insel zu etablieren. Es dürfte zum jetztigen Zeitpunkt wenig von diesem "
"Stützpunkt übrig sein."
-
-#~ msgid "A Blob"
-#~ msgstr "Ein Klumpen"
-
-#~ msgid "We must have it. Get them!"
-#~ msgstr "Wir müssen ihn haben. Auf sie!"
-
-#~ msgid "Guard"
-#~ msgstr "Wache"
-
-#~ msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
-#~ msgstr "Ihr habt eine Schatz im Wert von 50 Goldstücken im Tempel
gefunden."
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.87 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.88
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.87 Mon Mar 28 11:24:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Mon Mar 28 20:33:58 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-21 12:43+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-28 20:40-0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,9 +30,8 @@
# -- Anmerkungen Ende --
# edited by Ivanovic
#: data/fonts.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
-msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
+msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@@ -1392,19 +1391,17 @@
msgstr "Sturmangriff"
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Clash"
-msgstr "Klassik"
+msgstr "Zusammenstoß"
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/multiplayer/Clash.cfg:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Small map for 2v2. Teams should be player 1 and 3, vs player 2 and 4. "
"Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
-"Eine Duellkarte fur superschnelle Spiele. Empfohlene Einstellung: 2 "
-"Einheiten Gold pro Dorf."
+"Eine Karte für 2 gegen 2 Spiele. Spieler 1 und 3 sollten in einem Team sein,
"
+"ebenso Spieler 2 und 4. Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@@ -1634,9 +1631,8 @@
msgstr "König des Hügels"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Basic Training"
-msgstr "+Baskische Übersetzung"
+msgstr "Grundausbildung"
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:71
@@ -1649,7 +1645,6 @@
"Kampfes zu unterweisen."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1666,7 +1661,6 @@
msgstr "Einheit ausbilden"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:85
-#, fuzzy
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr "Ausgezeichnet! Ihr habt einen Elfenkrieger ausgebildet."
@@ -1685,7 +1679,6 @@
# Korrigiert von chrber
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:91
-#, fuzzy
msgid ""
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1732,7 +1725,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:93
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to carefully review their skills, which are displayed to the left "
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
@@ -1774,7 +1766,6 @@
msgstr "Beendet Euren Zug"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:116
-#, fuzzy
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr "Ihr habt euren Zug erfolgreich beendet."
@@ -1833,7 +1824,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1938,7 +1928,6 @@
msgstr "Greift Merle an"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:194
-#, fuzzy
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr "Ihr habt Merle erfolgreich angegriffen."
@@ -1949,7 +1938,6 @@
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit is attacked, it retaliates with one of their own weapons. "
"This means that after each blow from the attacker, the defender retaliates "
@@ -2026,7 +2014,6 @@
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -2062,7 +2049,6 @@
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:222
-#, fuzzy
msgid ""
"When a unit advances, it transforms into a different unit type. This unit "
"type is dependent on what the unit was originally, but occasionally there "
@@ -2096,7 +2082,6 @@
# Korrigiert von chrber
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:251
-#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
@@ -2130,7 +2115,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
# Anmerkung: Vereinheitlichen der Ziffernschrift? ("zwei LP" oder "2 LP")
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:252
-#, fuzzy
msgid ""
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
@@ -2175,7 +2159,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:300
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -2186,7 +2169,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:308
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
@@ -2195,7 +2177,6 @@
"trotzdem Nutzen aus meinen Lehren gezogen."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:320
-#, fuzzy
msgid "You have successfully completed the first training scenario."
msgstr "Ihr habt euer erstes Übungszenario erfolgreich abgeschlossen."
@@ -2214,7 +2195,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
@@ -2255,11 +2235,10 @@
# \\ gelöscht
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:333
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:284
-#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
msgstr ""
"Möchtet Ihr die Kenntnisse betrachten, die in diesem Szenario vermittelt "
-"werden?"
+"wurden?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:336
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:287
@@ -2273,7 +2252,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:358
-#, fuzzy
msgid ""
"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
@@ -2298,7 +2276,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:50
-#, fuzzy
msgid ""
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -2314,7 +2291,6 @@
"ausbilden."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Skills covered:\n"
"Recalling\n"
@@ -2326,7 +2302,7 @@
"Specialties\n"
"Objects"
msgstr ""
-"@Behandelte Kenntnisse:\n"
+"Behandelte Kenntnisse:\n"
"Einberufen\n"
"Charakteristiken\n"
"Gold\n"
@@ -2334,11 +2310,7 @@
"Geländearten\n"
"Resistenzen\n"
"Besonderheiten\n"
-"Objekte\n"
-"Hinweise zum Spielen von Wesnoth\n"
-"@Ziele\n"
-"@Sieg\n"
-"Besiege Delfador"
+"Objekte"
# edited by Ivanovic
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:71
@@ -2356,7 +2328,6 @@
msgstr "Rundenlimit überschritten"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
msgstr "Ihr habt euren Elfenkrieger erfolgreich einberufen."
@@ -2368,7 +2339,6 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:179
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:233
-#, fuzzy
msgid "En garde!"
msgstr "En garde!"
@@ -2397,7 +2367,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:100
-#, fuzzy
msgid ""
"You should usually recall units that have already advanced to the next "
"level. However, you may also want to recall units that have high experience, "
@@ -2415,7 +2384,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:110
-#, fuzzy
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
@@ -2506,7 +2474,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:134
-#, fuzzy
msgid ""
"You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
"scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
@@ -2584,7 +2551,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:165
-#, fuzzy
msgid ""
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
@@ -2617,7 +2583,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:166
-#, fuzzy
msgid ""
"To find out the properties of a terrain with respect to a specific unit, "
"right-click on the unit, select Unit Description, then look at Terrain "
@@ -2672,7 +2637,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
# Müßte 'Einheitenbeschreibung' nicht 'Profil' heißen? - VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:182
-#, fuzzy
msgid ""
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@@ -2816,7 +2780,6 @@
# Korrigiert von VeryUhu
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
@@ -2839,6 +2802,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:319
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
msgstr ""
+"Als nächstes könntet Ihr eine Kampagne beginnen oder eine Mehrspielerpartie
"
+"ausprobieren."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:324
msgid "How do I play a campaign?"
@@ -2880,7 +2845,6 @@
msgstr "Das habe ich verstanden. Aber ..."
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Skills covered:\n"
"Recruiting units\n"
@@ -2889,14 +2853,12 @@
"Gaining experience\n"
"Winning scenarios"
msgstr ""
-"@Behandelte Kenntnisse:\n"
+"Behandelte Kenntnisse:\n"
"Einheiten ausbilden\n"
"Einheiten bewegen\n"
"Gegenerische Einheiten angreifen\n"
"Erfahrungspunkte sammeln\n"
-"Szenarien gewinnen\n"
-"@Momentane Aufgabe:\n"
-"{OBJECTIVE}"
+"Szenarien gewinnen"
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:45
msgid "Current objective:"
@@ -3073,11 +3035,11 @@
#: data/terrain.cfg:470
msgid "River Ford"
-msgstr ""
+msgstr "Furt"
#: data/terrain.cfg:480
msgid "Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Lava"
#: data/themes/default.cfg:78
msgid "Menu"
@@ -3971,7 +3933,7 @@
#: data/translations/english.cfg:138
msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name|sbaden,$name|haven"
+msgstr "$name|sbaden,$name|hafen"
#: data/translations/english.cfg:139
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
@@ -5769,7 +5731,7 @@
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:41
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:135 data/units/Fire_Dragon.cfg:61
msgid "marksman"
-msgstr "Scharfschütze"
+msgstr "Schießkunst"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:96
msgid "female^Elvish Marksman"
@@ -8364,9 +8326,8 @@
msgstr "+Katalanische Übersetzung"
#: src/about.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "+Chinese Translation"
-msgstr "+Finnische Übersetzung"
+msgstr "+Chinesische Übersetzung"
# Korrigiert von Rhonda
#: src/about.cpp:168
@@ -8716,7 +8677,7 @@
#: src/filechooser.cpp:38
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Okay"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:492
#: src/multiplayer_create.cpp:52 src/multiplayer_wait.cpp:148
@@ -8993,14 +8954,12 @@
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game_events.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Victory:"
-msgstr "Sieg"
+msgstr "Sieg:"
#: src/game_events.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Defeat:"
-msgstr "Niederlage"
+msgstr "Niederlage:"
#: src/help.cpp:1062
msgid "Advances to: "
@@ -9133,7 +9092,7 @@
#: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
msgid "Close Window"
@@ -9872,11 +9831,12 @@
#: src/playturn.cpp:2417
msgid "Saved Theme Preference: "
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung des Grafikthema:"
#: src/playturn.cpp:2423
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
+"Das neue Grafikthema wird beim nächsten neuen oder geladenen Spiel benutzt."
#: src/playturn.cpp:2506
msgid "Place Label"
@@ -10001,71 +9961,72 @@
#: src/serialization/parser.cpp:119
msgid "Unexpected characters at line start"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Zeichen am Zeilenanfang"
#: src/serialization/parser.cpp:133
msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Abschlusselement für Element $tag (Datei $file, Zeile
$line)"
#: src/serialization/parser.cpp:134
msgid "Missing closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Abschlusselement für Element $tag (Zeile $line)"
#: src/serialization/parser.cpp:149
msgid "Unterminated [element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossenes [element] Element"
# edited by Ivanovic
#: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Invalid tag name"
-msgstr "Ungültige Ära gewählt"
+msgstr "Ungültiger Elementname"
#: src/serialization/parser.cpp:163
msgid "Unterminated [+element] tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossenes [+element] Element"
#: src/serialization/parser.cpp:180
msgid "Invalid closing tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Name für Abschlusselement"
#: src/serialization/parser.cpp:183
msgid "Unterminated closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossenes Abschlusselement"
#: src/serialization/parser.cpp:185
msgid "Unexpected closing tag"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Abschlusselement"
#: src/serialization/parser.cpp:190
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
msgstr ""
+"Ungültiges Abschlusselement für Element $tag gefunden (Datei $file, Zeile "
+"$line)"
#: src/serialization/parser.cpp:191
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (line $line)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Abschlusselement für Element $tag gefunden (Zeile $line)"
#: src/serialization/parser.cpp:211
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr ""
+"Unerwartete Zeichen nach einem Variablenname (Erwartet werden , oder =)"
# edited by Ivanovic
#: src/serialization/parser.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Invalid variable name"
-msgstr "Ungültige Ära gewählt"
+msgstr "Ungültiger Variablenname"
#: src/serialization/parser.cpp:239 src/serialization/parser.cpp:263
msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht durch Anführungszeichen abgeschlossene Zeichenkette"
#: src/serialization/parser.cpp:308
msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error in Datei $file (Zeile $line, column $column)"
#: src/serialization/parser.cpp:309
msgid "$error (line $line, column $column)"
-msgstr ""
+msgstr "$error (Zeile $line, column $column)"
#: src/titlescreen.cpp:186
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-httt/de.po wesnoth-trow/de.p...,
Susanna Björverud <=